Перевод "siesta" на русский
Произношение siesta (сиэсте) :
siːˈɛstə
сиэсте транскрипция – 30 результатов перевода
But then... the temperature'd rise.
Billie made it a habit now to have a siesta, every day, in my room.
So it's starting all over again.
Но потом... температура повышалась.
У Билли вошло в привычку, проводить каждый день сисесту в моей комнате.
Всё началось снова.
Скопировать
Promise.
I think I'll take a little siesta.
- Sleep well.
Обещаешь?
Я думаю, что мне нужно немного отдохнуть.
- Спи спокойно.
Скопировать
- I must have fallen asleep. Qtherwise I would have noticed if someone had come in.
It seems that we both had a siesta.
What about those photos?
Должно быть, я заснула, иначе я бы заметила, что кто-то вошёл.
Похоже, у нас была сиеста.
Где... те фотографии?
Скопировать
Where I expected ferocious savages... armed with spears, lances and poisoned arrows... ready to turn all travelers into a quick meal... I meet only peaceful villagers... whose pastoral lives remind me... of the country folk in many parts of our own land.
Listen, just because it's my turn to be on watch tonight... you don't have to take such a long siesta
Don't worry.
чьё пасторальное существование напоминает мне
с которыми мне приходится общаться. что вы должны устраивать такую длинную сиесту!
Не волнуйся.
Скопировать
Class, yes. But I still have work to do.
As for me, this little siesta did me good.
And me, can't I smoke?
С уроками да.
Я люблю эту небольшую сиесту.
А мне можно покурить?
Скопировать
David puts his hand on my thigh.
Perhaps it's time for a siesta.
Suddenly he asks me about my past lovers.
Давид положил руку мне на бедро.
Я тяжелею,... меня одолевает дремота.
Наверное, пора устроить сиесту.
Скопировать
- Hastings, what are you doing?
- Well, I'm having my siesta.
- No, no, no, no, Hastings.
Что Вы делаете? Послеобеденный отдых.
Нет-нет, Гастингс.
Вставайте.
Скопировать
Late of more. She is going out from the ordeal.
Did I sleep a siesta?
It is that itself. A small siesta.
Все, бесполезно, она очнулась.
Я что, задремала?
Да, просто задремали.
Скопировать
Did I sleep a siesta?
A small siesta.
Did I say anything?
Я что, задремала?
Да, просто задремали.
Я что-то говорила?
Скопировать
- Mmm, delicious.
- This is Selma taking a siesta.
- "Ay, carumba!"
- Очень вкусно.
- Это Сельма решила вздремнуть.
- "Ау, караул!"
Скопировать
Oh yes, of course. You'll probably find him at home now.
Goodness knows no one goes out much in the siesta.
Look, if you like I'll send the porter to show you the way.
Вы, вероятно, застанете его сейчас дома.
Видит бог, в старом городе не очень-то есть куда ходить во время сиесты.
Если угодно, я дам вам в провожатые швейцара.
Скопировать
Where are the other children?
It's the siesta.
It's summer. Here.
Где другие дети?
- Они спят, время сиесты.
Лето.
Скопировать
You used to say in a playful way: These stories, we wrote them.
It was along the other river, during the siesta.
I don't remember how old we were at that time.
"Мы напишем эту историю".
Это было в саду, около нашего дома, когда мы жили в Габоне, я думаю, куда наш отец увёз свою жену и детей, на берег другой реки, на время сиесты.
Я уже не помню, сколько нам было лет.
Скопировать
I walked all morning, I arrived at Xeropotamou at the most hopeless hour: noon.
Perhaps since the mid-day siesta resembles death more than sleep.
The corridors were cold, I saw only one guard there, who immediately disappeared.
"Я шел пешком все утро, пока не прибыл в Ксиропотам в час наиболее неприятный, с наступлением середины дня.
Неприятный, возможно, потому, что сиеста в разгар дня напоминает скорее смерть, нежели сон.
В коридорах было прохладно, и я не заметил там никого, кроме привратника, тотчас испарившегося.
Скопировать
Well, Dolores figures we should wait till it cools off. That Dolores. Besides, her girlfriend is coming over.
Well, Rusty thought you needed a little siesta. You look awfully tired.
Come, I give you my bed.
ну это, когда Долорес их высушит это Долорес тем более ее подруга приезжает а чем же заняться мне в это время?
ну, Расти думает небольшая сиеста тебе не помешает ты выглядишь такой усталой
пойдемте, я покажу вам свою кровать
Скопировать
Señorita.
That was a very short siesta. It's a little warm, isn't it?
- Sit down, please. - Thank you. You have very nice children, Señor Ortega.
сеньорита.
а вы не долго отдыхали жарковато, не так ли?
- присаживайтесь - спасибо у вас чудесные дети, господин Ортега
Скопировать
I sometimes go there.
I went to send a wire to Whit that I'd found her... but the telegraph office was closed for the siesta
I was glad it was, and I suddenly knew why.
Я бываю там иногда.
Я решил сообщить Уиту, что нашел ее но почта была закрыта на время сиесты.
Я был рад этому, и быстро понял, почему.
Скопировать
I'm unable to phone.
This damned siesta.
Everything's closed from 1 to 4pm.
Я не могу позвонить.
Чёртова сиеста.
Всё закрыто с часу до четырёх.
Скопировать
And a strike is on.
This damned siesta.
The porter says he closes at 2 o'clock.
И сейчас забастовка.
Чёртова сиеста.
Швейцар говорит, что они закрываются в два.
Скопировать
We were in a field, and she had to... you know, go behind the bushes.
And while she was... you know... behind the bushes, a wasp decided to take a siesta in her britches.
When she pulled them up... it must have gotten a little claustrophobic in there for the wasp.
Когда мы были в поле...она... ну ты знаешь, пошла в кусты...
И как раз, когда...ты знаешь... она была в кустах, туда прилетели осы.
Когда она попыталась стряхнуть их... видимо эти осы сильно расстроились...
Скопировать
This is serious!
I gave up my siesta to tell you!
Mateo, put your old wheels back on.
Ответишь за базар?
Конечно! Я ради этого сиесту прервал.
Матео, переодень копыта.
Скопировать
Sweet racket, huh?
Sometimes I wake up in the morning and I can't believe I'm the Siesta King.
Except for how I am.
Невинное вымогательство, правда?
Иногда я просыпаюсь утром и не могу поверить, что я король сиесты .
А ведь я и есть король
Скопировать
That's you.
You're to remind people there's a lot of fun things they can do on a Siesta King mattress that don't
It is often said that good fences make good neighbours.
Это про тебя.
Ты напомнишь людям, как увлекательно они могут проводить время на матрасах Короля сиесты , если не будут спать Поняла?
Говорят, хорошие заборы - хорошие соседи.
Скопировать
The fuck happened to our boy on the door?
Siesta, Papa.
You fix this, Joe?
Что за хуйня случилась с нашим парнем у двери?
Отдыхает, папа.
Починишь, Джо?
Скопировать
- Nice backhand!
# But Englishmen detest a siesta... #
Laurel and Hardy step up to the crease. The fillies are lining up.
Хороший удар.
Кобылки выстроились в ряд.
Мисс Хильда Уиттэйкер выглядит наиболее привлекательно со своей сумочкой и в уздечке.
Скопировать
Once in a while, I'll take a long lunch.
- A siesta.
- Time thief. Time thief...
Время от времени я задерживаюсь на обеде.
- Сиеста.
- Кража времени.
Скопировать
I want to be where the sun warms the sky
When it's time for siesta you can watch them go by
Beautiful faces, no cares in this world
Я хочу быть там, где солнце согревает небо,
Только там во время сиесты увидишь
Такие прекрасные лица, без тени забот,
Скопировать
No. It's okay.
Can we keep my little siesta between us?
I really wouldn't want anyone worry.
Нет, все в порядке.
Мы можем оставить этот инцидент между нами?
Я не хочу никого беспокоить.
Скопировать
We're on at 4:00.
How was your siesta?
Are you refreshed?
Встреча в 4.
Как ваша сиеста?
Освежились?
Скопировать
Good lord, you wake up peppy.
Now where was I before siesta?
Oh, right.
Резво же ты проснулась!
Так, на чем я остановилась перед сиестой?
Ах, да.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов siesta (сиэсте)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы siesta для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сиэсте не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
