Перевод "siesta" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение siesta (сиэсте) :
siːˈɛstə

сиэсте транскрипция – 30 результатов перевода

Benjamin, help!
What about your siesta?
Get out!
-Бенжамен, на помощь!
Вы же пошли отдыхать?
-Вон! -Но...
Скопировать
Must be nice ... have a mandatory nap time.
Siesta isn't mandatory.
Just very pleasant.
Должно быть классно иметь обязательное время для дремоты.
Сиеста не обязательна.
Просто очень приятна.
Скопировать
Why don't you plug up your ears with Mitt Romney's dick?
Oh, looks like New Mexico decided to wake up from his siesta.
- What's the trouble?
Может, заткнете себе уши членом Митта Ромни?
О, похоже, Нью Мексико решил продрать глаза после сиесты.
А в чем проблема?
Скопировать
Now we sleep for one hour.
Enjoy your siesta.
A siesta splits the day in two. Makes two days out of one.
Мы сейчас отдохнем часок.
Наслаждайся сиестой.
Сиеста делит день почти надвое.
Скопировать
- Sleeping.
Siesta time.
We should learn to take siestas in Moscow.
- Спит.
Это сиеста, полуденный сон.
Мы должны научиться делать так в Москве.
Скопировать
Oh, I'm sorry. Diego Rivera and Frida Kahlo.
. - And then, since I have been introduced to the siesta by Cañedo,
I intend to spend a large part of the afternoon in bed, practising it.
Извините, я имею в виду Диего Ривьеру и Фриду Кало.
Каньедо посоветовал мне соблюдать сиесту.
Я собираюсь провести большую часть дня в постели. Практиковаться в искусстве сна.
Скопировать
Enjoy your siesta.
A siesta splits the day in two. Makes two days out of one.
But really, you must do it properly.
Наслаждайся сиестой.
Сиеста делит день почти надвое.
Но ты должен сделать это правильно. Раздевайся...
Скопировать
No.
I'm just taking a little siesta to clear my mind.
Tina, be a dear and get me two slices of ham to put over my eyes?
Нет.
Я немного вздремну, чтобы очистить сознание.
Тина, будь так добра, достань два ломтика ветчины, я положу на глаза.
Скопировать
This way, you will not dream.
I never dream during a siesta.
Pera?
Тебе не будет ничего снится.
Мне никогда не снятся сны в сиесту.
Пера?
Скопировать
Your phone... It's off the hook.
I, um, took a little siesta earlier... with Mrs. Rosenbaum.
Another body?
Твой телефон...снова занято.
Я решил отдохнуть немного... С миссис Розенбаум
Еще один труп?
Скопировать
I do what I can.
Eso si esta bueno. No, I think I'm going to have some of my own ratatouille.
Give me a little taste of this little masterpiece.
- Делаю, что могу.
Теперь, пожалуй, я позволю себе немного своего собственного рататуя.
Дайте мне попробовать немного этого маленького шедевра.
Скопировать
And I'm not ashamed.
I need my siesta!
I have a right to it.
И мне не стыдно.
Мне нужна сиеста!
Я имею право.
Скопировать
When her father dies, an industrialist she'll inherent a packet!
A siesta.
Yes I am.
Когда ее отец-промышленник умер, она унаследовала пакет!
Сиеста.
Да. И душ.
Скопировать
It's like you read my mind!
While we're taking this brief siesta, I thought we could go over my notes on the choreography.
The choreography is flawless.
Ты словно мои мысли читаешь!
Пока у нас перерыв, я подумал, может мы немного обсудим хореографию.
Хореография идеальна.
Скопировать
In this land, even bullies get bullied.
But cubs will be cubs and siesta time is soon over.
New playmates are always welcome.
В этих краях и коса может найти на камень.
Львицы устали после длинной дороги, но малыши есть малыши, и время сиесты быстро заканчивается.
А вот и новая игрушка.
Скопировать
What's a linen closet?
A siesta salad and an iced tea.
Excelente.
А что такое бельевой шкаф?
Салат и чай со льдом в сиесту.
Отлично.
Скопировать
- VINCE!
ARI, IT'S SIESTA TIME.
IT'S TIME TO CHILL.
- Винс!
Ари, время сиесты.
Время отдыхать.
Скопировать
Did I sleep a siesta?
A small siesta.
Did I say anything?
Я что, задремала?
Да, просто задремали.
Я что-то говорила?
Скопировать
Oh yes, of course. You'll probably find him at home now.
Goodness knows no one goes out much in the siesta.
Look, if you like I'll send the porter to show you the way.
Вы, вероятно, застанете его сейчас дома.
Видит бог, в старом городе не очень-то есть куда ходить во время сиесты.
Если угодно, я дам вам в провожатые швейцара.
Скопировать
We were in a field, and she had to... you know, go behind the bushes.
And while she was... you know... behind the bushes, a wasp decided to take a siesta in her britches.
When she pulled them up... it must have gotten a little claustrophobic in there for the wasp.
Когда мы были в поле...она... ну ты знаешь, пошла в кусты...
И как раз, когда...ты знаешь... она была в кустах, туда прилетели осы.
Когда она попыталась стряхнуть их... видимо эти осы сильно расстроились...
Скопировать
I sometimes go there.
I went to send a wire to Whit that I'd found her... but the telegraph office was closed for the siesta
I was glad it was, and I suddenly knew why.
Я бываю там иногда.
Я решил сообщить Уиту, что нашел ее но почта была закрыта на время сиесты.
Я был рад этому, и быстро понял, почему.
Скопировать
But then... the temperature'd rise.
Billie made it a habit now to have a siesta, every day, in my room.
So it's starting all over again.
Но потом... температура повышалась.
У Билли вошло в привычку, проводить каждый день сисесту в моей комнате.
Всё началось снова.
Скопировать
Well, Dolores figures we should wait till it cools off. That Dolores. Besides, her girlfriend is coming over.
Well, Rusty thought you needed a little siesta. You look awfully tired.
Come, I give you my bed.
ну это, когда Долорес их высушит это Долорес тем более ее подруга приезжает а чем же заняться мне в это время?
ну, Расти думает небольшая сиеста тебе не помешает ты выглядишь такой усталой
пойдемте, я покажу вам свою кровать
Скопировать
Señorita.
That was a very short siesta. It's a little warm, isn't it?
- Sit down, please. - Thank you. You have very nice children, Señor Ortega.
сеньорита.
а вы не долго отдыхали жарковато, не так ли?
- присаживайтесь - спасибо у вас чудесные дети, господин Ортега
Скопировать
Promise.
I think I'll take a little siesta.
- Sleep well.
Обещаешь?
Я думаю, что мне нужно немного отдохнуть.
- Спи спокойно.
Скопировать
Where I expected ferocious savages... armed with spears, lances and poisoned arrows... ready to turn all travelers into a quick meal... I meet only peaceful villagers... whose pastoral lives remind me... of the country folk in many parts of our own land.
Listen, just because it's my turn to be on watch tonight... you don't have to take such a long siesta
Don't worry.
чьё пасторальное существование напоминает мне
с которыми мне приходится общаться. что вы должны устраивать такую длинную сиесту!
Не волнуйся.
Скопировать
- I must have fallen asleep. Qtherwise I would have noticed if someone had come in.
It seems that we both had a siesta.
What about those photos?
Должно быть, я заснула, иначе я бы заметила, что кто-то вошёл.
Похоже, у нас была сиеста.
Где... те фотографии?
Скопировать
Late of more. She is going out from the ordeal.
Did I sleep a siesta?
It is that itself. A small siesta.
Все, бесполезно, она очнулась.
Я что, задремала?
Да, просто задремали.
Скопировать
Where are the other children?
It's the siesta.
It's summer. Here.
Где другие дети?
- Они спят, время сиесты.
Лето.
Скопировать
You used to say in a playful way: These stories, we wrote them.
It was along the other river, during the siesta.
I don't remember how old we were at that time.
"Мы напишем эту историю".
Это было в саду, около нашего дома, когда мы жили в Габоне, я думаю, куда наш отец увёз свою жену и детей, на берег другой реки, на время сиесты.
Я уже не помню, сколько нам было лет.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов siesta (сиэсте)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы siesta для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сиэсте не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение