Перевод "Переменная" на английский
Произношение Переменная
Переменная – 30 результатов перевода
- Он сказал всем в классе сегодня, что его любимая группа Blink 182.
Следующее происходит между переменой и уроком географии.
Алло? Офицер Барбреди, Начальная школа Южного Парка находится в серьёзной опасности!
He told everyone in class today his favorite band was Blink 182. The following takes place between recess and Geography class.
Hello?
Officer Barbrady, South Park Elementary is in serious danger!
Скопировать
-Нет.
Трансформатор - это электрическое устройство, которое меняет напряжение в сети переменного тока.
Как ваша... наша электрическая сеть.
Do you mind if I keep this?
A transformer is an electrical device that changes the voltage of the AC supply.
Such as your... our mains electrical supply.
Скопировать
Давай.
Если ты хочешь перемену в будущем - стань этой переменой в настоящем.
Вы мне сейчас Ганди процитировали?
Go.
Be the change you want to see in the world.
Did you just quote gandhi to me?
Скопировать
Быстрее.
Игру продолжили в утреннюю перемену на следующий день.
Беги!
Come on!
So the game was continued at morning recess the next day.
Run!
Скопировать
Но снова никто не забил, так что продолжили и в обед.
Но и тогда никто не забил, и в следующую перемену продолжили.
Матч шёл целых три дня.
But nobody scored then either, so it was continued at lunch.
And no one scored then either, so it was continued next recess.
The match went on for three whole days.
Скопировать
Свали-ка с участка!
Человека перед лицом неизбежных перемен не всегда следует называть луддитом.
Проще говоря, это тугодум.
Get off this property!
Just as a man opposed to inevitable change... needn't invariably be called a Luddite.
Another choice might be simply to describe him... as slow in his processes.
Скопировать
Когда ты звонил в службу доверия, ты ведь обещал, что не станешь снимать людей.
Я никогда не лгал тебе, просто я переменился.
Пока.
When you called the hotline, you swore you wouldn't take pictures of people though.
I've never lied to you, I've just changed.
Bye.
Скопировать
Перемены, Пэйси.
Помните, что я сказала о переменах.
Вообще-то, забавно, что вы это упомянули, потому что есть кое-что, что я хочу обсудить с вами.
Changes, Pacey.
Remember what I said about changes.
Funny you should mention that. There is something I wanna discuss.
Скопировать
Может завтра, может когда потом.
Но когда будешь готов к переменам, позвони мне.
Я вспомню.
Might be tomorrow, might not be for a while.
But when you're ready for something different, give me a call.
I'll remember.
Скопировать
Такая милая девушка.
Я продолжаю надеяться, что удача переменится к ней... и она получит передышку.
Мы упустим это совпадение?
Such a nice girl.
I keep hoping her luck is going to change... she'll catch a break.
We going to blow this joint?
Скопировать
Вечность - это вложения в звук с заключённым в него словом
Беспроигрышное пари - стоимость со временем только возрастёт и успешно будет противостоять переменам
- Как в банках
Eternity is a sound investment, as the word implies.
A safe bet whose value increases with time and resists change.
- Like banks.
Скопировать
- Сможешь добраться до их учебников?
- На перемене.
- Я никогда тебе этого не говорила.
-Do you have access to their books?
-During recess.
-I never said this. -We never spoke.
Скопировать
Потому что, милый, если бы кто-нибудь мне такое сказал, когда Вик умирал, я бы им, блять, по зубам врезала.
Всё, что ты можешь делать, когда наступают такие времена – это держаться, пока декорации не переменятся
Так что... позволь мне помогать тебе, когда нужно разливать горячее, ладно?
OR THIS WAS GOD'S GIFT TO MAKE Y-YOU STRONG. 'CAUSE IF ANYBODY HAD SAID THAT TO ME, HONEY,
WHEN VIC WAS DYING, I WOULDA PUNCHED 'EM RIGHT IN THE FUCKING MOUTH. ALL YOU CAN DO AT A TIME LIKE THIS
IS JUST HANG ON UNTIL THE SCENERY CHANGES. SO... WHY DON'T YOU JUST LET ME LEND A HAND
Скопировать
И только тогда ты сможешь что-то изменить.
- Техира, ты готова к переменам?
- Наверное, да.
Then, and only then... can you begin renovating your life.
So, Tahira, are you ready to renovate?
Yes, I think so.
Скопировать
Mама?
Эдди должен привыкнуть к перемене.
На нас теперь гораздо больше ответственности.
Mom!
Eddie needs to adapt to how things have changed.
I have a Iot more responsibility now.
Скопировать
Он не заставляет меня чувствовать ничего.
Ты заметил какие-то перемены в нём?
Сегодня?
It doesn't make me feel much of anything.
Did you notice anything different about him?
Today?
Скопировать
Скарлетт, вы начинаете плакать пьяными слезами.
Лучше я переменю тему и скажу, зачем приехал.
Говорите и уходите!
You know, Scarlett, I think you're on the verge of a crying jag.
So I'll change the subject and say what I came to say.
Say it, then, and get out!
Скопировать
Я скажу ему.
Ох, Вики, понимаешь ли ты какую перемену во мне совершила?
- Ты вытащила меня из омута отчаяния.
I'll tell him.
Oh, Vicky, do you realize what you've done for me?
-Yes?
Скопировать
Учтите, Брюс, она должна узнать об этом лишь после моей смерти.
Может, тогда она переменит своё мнение обо мне.
Боже.
And the beauty of it is, she'll never have to know until I've passed on.
Well, maybe she'll think kindly of me after I'm gone.
Gee.
Скопировать
Спросим Сэма.
Может, он готов к переменам.
Давай спросим.
Suppose we ask Sam.
Maybe he'd like to make a change.
Suppose we do.
Скопировать
- Вы знаете, о чем я.
Почему вы ко мне переменились?
Почему вы теперь как чужой?
- You know what I mean.
Why have you changed towards me?
Why am I a stranger now?
Скопировать
И если я сегодня улыбнусь
Удача переменилась, Игра меняется каждый день
Билеты.
If I show a happy face And even s mile to day
The luck is changing, Game is different almost everyday
Tickets.
Скопировать
Жизнь стала сложнее, после того как он вовлёкся в политическую активность.
Времена переменились, теперь его уважают за его прошлое.
Странно, да?
Life became difficult with his involvement in political activism.
Times have changed, now he is respected for his past.
Strange, isn't it?
Скопировать
Помню-помню!
Ты сидела всю перемену, уткнувшись носом в эту книжицу.
Да-да. Чидори, ты великолепна!
Umm, I need to ask a favor.
Sagara-san.
Does she yell at you like this all the time?
Скопировать
- Сэр.
Я понимаю ваши трудности из- за перемен, и я сожалею.
Но мы здесь не для этого.
- Sir.
I understand your difficulties, and I'm sorry.
But that's not why we're here.
Скопировать
Снасти травить, паруса ослабить!
Подготовить грот к перемене курса!
- Обри.
All hands about ship. Off tacks and sheets.
Prepare the mainsail to haul.
- Aubrey.
Скопировать
Надеюсь, тебе достанется фронт получше Варшавы ты ведь меня знаешь, друг.
Mне нужно подготовить папин офис к переменам.
У папы было много друзей и-
So I'm hoping you'll get a little bit better theater than Warsaw because you know me, man. I been there.
I have to ready Dad's office for transition.
-Dad had a lot of friends, people he--
Скопировать
- О, черт! - Что такое?
Генератор переменного тока!
Приводной ремень износился.
Shit!
It must be the alternator.
The fan belt must have had it.
Скопировать
Это совпадение вызвало в душе моей тысячи противоборствующих чувств, среди которых преобладали изумление и неизъяснимый ужас, но, как ни был я подавлен, у меня достало присутствия духа не возбудить ещё сильней болезненную чувствительность Ашера.
его слух уловил странные звуки; впрочем, несомненно, за последние минуты всё поведение моего друга переменилось
Прежде он сидел прямо напротив меня, но постепенно повернул своё кресло так, чтобы оказаться лицом к двери; теперь я видел его только сбоку, но всё же заметил, что губы его дрожат, словно что-то беззвучно шепчут.
Oppressed, upon this coincidence, by a thousand conflicting sensations in which wonder and extreme terror were predominant, I still retained sufficient presence of mind to avoid exciting the sensitive nervousness of my companion.
I was by no means certain that he had noticed the sounds, although a strange alteration had now taken place in his demeanour.
From a position fronting my own, he had brought round his chair so as to face the door of the chamber and thus I could but partially perceive his features, although I saw that his lips trembled as if he were murmuring inaudibly.
Скопировать
Похоже, у детей плохой аппетит.
Они взволнованы всеми переменами. Это можно понять, Генриетта.
Может, они пренебрегают пищей.
- Aren't the children hungry?
- Everything's so very new to them.
Perhaps they disrespect the good fare they are offered.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Переменная?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Переменная для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение