Перевод "suppose" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение suppose (сопоуз) :
səpˈəʊz

сопоуз транскрипция – 30 результатов перевода

Have you seen Cedric again?
I suppose you could say that.
He's married.
Ты встречалась с Седриком еще раз?
Я предполагала, что ты скажешь.
Он женат.
Скопировать
That you rejoice in their acclaim, smiling, nodding and waving at them.
Therefore we suppose that you hate the King.
- Why should you suppose that?
Что вы приветствуете их, улыбаетесь, киваете и машете рукой.
Поэтому мы полагаем, что вы ненавидите короля.
Почему вы так полагаете?
Скопировать
In any case, the continuance of so long space has rendered the marriage honest, and the principle of Supplet Ecclesia "Let the Church provide" has itself made good any defects in the Pope's dispensation.
- Then you suppose we may win?
- We may win the argument, yes.
В любом случае, на протяжении столь долгого времени брак считался и стал действительным, и принцип Supplet Ecclesia, "церковь восполняет", сам по себе обуславливает абсолютную верность разрешения папы на брак.
Вы полагаете, мы можем победить?
Да, мы можем доказать нашу правоту.
Скопировать
Okay, suppose Chase and Cameron are right.
Suppose it's an autoimmune disease.
What's the biggest danger of total body radiation?
Хорошо, давайте предположим, что Чейз и Кэмерон правы.
Предположим, что это аутоиммунное заболевание.
Что самое опасное в облучении тела?
Скопировать
No, it's not that we didn't like him, it's just...
So all those times you told me you were staying with your friend Kimmie in the city, I suppose you were
Sometimes.
Не, не в этом дело... просто...
То есть, когда ты мне говорила, что остаёшься ночевать в Нью-Йорке у подруги Кимми, то это ты у него зависала, да?
Не всегда.
Скопировать
Everything in life is ridiculous.
And to suppose otherwise is...
- It's human vanity.
В жизни все нелепо.
А думать иначе...
- Есть человеческое тщеславие.
Скопировать
Someone we can't control, or who would seek to control the King.
But if you suppose the King is sure to take a mistress,
then make sure she is your choice,
Которой не сможем управлять мы или которая захочет управлять Королем сама
Но раз уж ты полагаешь что Король возьмет себе наложницу
тогда убедись что выбрала ее ты
Скопировать
Come and talk to me.
I suppose you have many admirers?
Yes, but I always remember what Your Majesty told us, about not being lewd and setting a standard.
Давайте побеседуем.
Полагаю, у вас много воздыхателей?
Да но я всегда помню, что Ваше Величество наказали нам не впадать в распущенность и блюсти приличия.
Скопировать
It's better that way.
Suppose, then, that...
Yes.
Так лучше.
Представьте тогда, что парламент выпустил указ что я, Ричард Рич, теперь Король и будет предательством не признать этого... вы бы признали?
Да.
Скопировать
But let me counter with another hypothetical case.
Suppose Parliament enacted that
God was not God, and to oppose the act would be treason, would you say that God was not God?
Но позвольте мне задать вам другой гипотетический вопрос.
Представьте, что парламент издал указ что Бог - это не Бог
и отрицать это будет изменой скажите ли вы, что Бог - не Бог?
Скопировать
Well...
Well, I suppose you could say, um...
Go on!
Ну...
Ну, я полагаю ты мог бы сказать, м...
Давай же!
Скопировать
Oh, I really do.
Well, I suppose that's flattering, but I think we'd better not.
- Why?
- Нет, мне действительно нужно это сделать.
- Я польщена, но, пожалуй, я откажусь.
- Почему?
Скопировать
Not till you're 12, son, not till you're 12.
I suppose...
I'd better be getting back to me mate's.
Нет, пока тебе не исполнится 12, сынок, пока не стукнет 12.
Я полагаю...
Я должен возвращаться к приятелю.
Скопировать
So you can sign him that we...we know that it supposed to be hard for him?
It suppose to be hard for you.
He knows... will be fine...
Ты можешь показать ему, что мы знаем... знаем, насколько это тяжело для него?
Это будет тяжело для Вас.
Он знает... все будет хорошо...
Скопировать
Yeah, but I do now.
I mean, I suppose I could, we could maybe do two weeks at the end of the summer, or- ls that a yes?
Great coffee, great beaches, wildlife parks for Cam and--
Дa, нo хoчу тепеpь.
Дa, думaю мьι мoгли бьι пoехaть нa две недели в кoнце летa.
Да ладнo, oтличньιй кoфе, пpекpaсньιе пляжи, пapки дикoй пpиpoдьι для Кэмерона
Скопировать
Look, I'm just a guest star. We all know what happens to guest stars.
Now that your work's done here, I suppose you'll be leaving Sydney and heading back to L.A.?
No, I'm not leaving Sydney.
Слушай, я же приглашенная актриса, а мы хорошо знаем, что бывает с приглашёнными звёздами.
Раз уж твоя работа закончена, наверно оставишь Сидней и вернёшься обратно в Лос-Анджелес.
Нет, я не улечу из Сиднея.
Скопировать
Naruto!
I suppose I could... Sir Utakata would still be my bodyguard if you all hadn't shown up.
Utakata...
Наруто!
я бы мог... что был бы господин Утаката.
Утаката...
Скопировать
And I am an actor.
Jens phoned me three weeks ago, I suppose, to tell me that the original actor had dropped out to shoot
- It's a big part?
И я актёр.
Итак, Йенс позвонил мне три недели тому назад и сказал, что Миккель Асгерд бросил выступать, чтобы сняться в фильме.
- Это большая роль?
Скопировать
You should stop being so mean to us kids.
Well, I suppose you could buy your comics somewhere else.
Maybe they sell comics at the dry cleaners.
Было бы здорово, если б ты начал относиться к нам подобрее.
Ну, наверное вы можете покупать комиксы и в другом месте.
Возможно, комиксы продают в химчистке. Нет?
Скопировать
Come on.
I suppose that makes you the boss around here?
And, er, who might you be?
Пошли.
Судя по всему, вы тут главный?
А вы, простите, кто такие?
Скопировать
And now I eat her oysters and drink her champagne.
I suppose you get something like this every day?
Sebastian says your familily is rich.
А я съела её устриц и выпила её шампанское.
Мне казалось, ты ешь это каждый день.
Себастьян сказал, у тебя богатая семья.
Скопировать
Yep.
I suppose.
I was thinking of... you know, asking Mark to give me a hand.
Да.
Я полагаю.
Я тут подумал... знаешь, о том, чтобы попросить Марка мне помочь.
Скопировать
Nothing wrong with living in the past, is there?
Yeah, suppose I grew up in a bit of a.... fiction not fact, eh?
It's a good habit to get into.
Но ведь, нет, ничего плохого в жизни в прошлом?
Да, предположим, что я выросла в немного... вымышленном мире, а не мире факта, так?
К этому можно привыкнуть.
Скопировать
A rain dance?
what do you suppose Jack Donnelly did?
Con man?
Танец под дождём?
Как думаешь, что натворил Джек Донелли?
Мошенник?
Скопировать
Go on.
Well, I suppose she does have a nice rack.
Was that so hard?
Давай.
Мне кажется, у неё красивая грудь.
Это было так сложно?
Скопировать
- Quite oppressive.
Suppose.
He'd have gone for something a bit more welcoming, I think bright blue can be so unforgiving.
- Довольно угнетающе.
Поддержу.
Ему подошло бы что-то более приветливое, думаю, ярко-синий может быть таким... неумолимым.
Скопировать
Too late to stop me now.
I suppose.
That's how I got started, asking questions.
Вам уже меня не остановить.
Наверное.
Вот с этого я и начала, стала задавать вопросы.
Скопировать
Still wonderful.
And he left me behind with his legacy, I suppose.
To help and to protect.
Все также прекрасен.
И он меня всему этому научил.
Помогать и защищать.
Скопировать
she got style. you got to give her that.
i suppose.
you know,dean,we don't know where this money's been.
Признай, у нее есть стиль.
Полагаю, так.
Дин, мы не знаем, откуда взялись эти деньги.
Скопировать
Therefore we suppose that you hate the King.
- Why should you suppose that?
- Because Madam, you don't accept that all this time you've been living in sin with him.
Поэтому мы полагаем, что вы ненавидите короля.
Почему вы так полагаете?
Потому что, госпожа, вы не соглашаетесь с тем, что все это время вы жили с ним во грехе.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов suppose (сопоуз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы suppose для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сопоуз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение