Перевод "stare" на русский

English
Русский
0 / 30
stareглазеть взгляд уставить пялиться воззриться
Произношение stare (стэо) :
stˈeə

стэо транскрипция – 30 результатов перевода

Let me go.
Don't just stare at me, Let me go!
I'm begging, release me.
Отпусти меня.
Перестань просто смотреть на меня, Отпусти меня!
Я умоляю, отпусти меня.
Скопировать
We prefer joy to misery, Intelligence to stupidity, Straight talk to hypocrisy,
We go from fair to fair, Folks point and stare.
They call us carnies But poets are what we are.
Мы предпочитаем радость несчастью, ум - глупости, искренность - лицемерию, добрых людей - жандармам.
Мы путешествуем от праздника к празднику, люди на нас смотрят.
Нас зовут артистами, на самом деле мы поэты.
Скопировать
Sir, it's not my place to wonder.
- Did you know people stare at me? - No, sir.
They think, "Who is that Major Major,
- Да, сэр. Вы разберетесь с ним?
Нет, сэр, это не мое дело.
- Знаете, как люди на меня смотрят?
Скопировать
What do you see in the darkness that makes you silently tremble?
I see not but only stare like a blind man facing straight into the sun.
I shall fall where the fallen never rise."
"Что видите вы в этой темноте? Что заставляет вас дрожать?
"Не вижу. Я словно слепец лицом к лицу с солнцем.
Я упаду там, где павшие никогда не поднимаются".
Скопировать
Comes from the country.
Country people always stare more.
I'm frightfully sorry.
Это оттого, что мы живём в деревне.
Деревенские жители всегда любопытны.
Извините нас.
Скопировать
They're both so pretty.
Well, what's there to stare at?
This is Paris, and I'm a fashionable woman, aren't I?
Они так прекрасны.
Ну, что вы на меня уставились?
Это Париж, а я женщина современная! Всем ясно?
Скопировать
And it might.
I won't give you a bad stare, I'll just laugh at what you said.
- Sir, she might not look like it, but she's a witch.
Да, государь, это возможно.
Ведь я ведьма. Не смеши меня!
-Сир, так и есть. Не похоже, но она ведьма, клянусь тебе!
Скопировать
That's why they remembered him. And it WAS Guerrero.
I can't get anything out of his wife except a blank stare.
Maybe YOU can make her talk.
Вот почему его запомнили Это был Герреро.
Я не могу ничего добиться от его жены, кроме блуждающего взгляда.
Может, ты ее разговоришь?
Скопировать
Meet him!
Shall I... give him a stare?
I shall give him a stare.
Встречал его!
Должен ли я... дать ему взглянуть? Вы переходите границы!
Я дам ему взглянуть.
Скопировать
Shall I... give him a stare?
I shall give him a stare.
Look me in the eye.
Должен ли я... дать ему взглянуть? Вы переходите границы!
Я дам ему взглянуть.
Посмотри мне в глаза.
Скопировать
You're right.
Don't stare.
Makoto!
Да, ты права.
Не смотри.
Макото!
Скопировать
Everybody will still think you've got it.
They'll stare at your face, so walk out fast, but don't run.
Don't look anybody in the eye, but don't look away either.
Но все будут думать, что ты вооружен.
Они попытаются запомнить тебя... поэтому быстро уходи оттуда, но не беги.
Не смотри прямо в глаза, но и не отворачивайся.
Скопировать
I get a room high up in the middle of the vacant lot.
I sit in the window and smoke and stare at the street.
And I close the window and walk in circles around a glass bowl with gold fish inside.
У меня есть комната на пустыре.
Я сижу у окна, курю и гляжу на улицу.
Закрываю окно и хожу вокруг аквариума с золотыми рыбками.
Скопировать
You see...
I go home, I stare at a blank canvas.
That should be enough for a gateway to...
Видишь ли...
Я приду домой и уставлюсь на чистый холст.
Этого должно быть достаточно... Для входа в...
Скопировать
And then we follow Orion into unknown waters.
- Why do you stare at me?
- Do you believe in destiny?
А потом, держа курс на Орион, окажемся в водах, где прежде я не бывал.
Отчего ты так смотришь?
Веришь ли ты в неотвратимость судьбы?
Скопировать
I couldn't turn either, after all I'm a Hero of the Soviet Union.
And girls stare at you at the mess.
It's not my character to turn, but he went on and on.
Ну, ясное дело, я же не могу отвернуть. Всё-таки герой Советского Союза, комэск.
Ну да, и девочки из столовой смотрят.
- Ну да. Да и вообще, не в моём характере отворачивать.
Скопировать
WELL, HATTIE TOLD ME HERSELF A-AFTER I GOT HER HOME
THAT ALL THAT DOCTOR DID WAS SIT AND STARE AT HER
THE WHOLE TIME SHE WAS WITH HIM. SAID IF ANYONE WAS GONNA TELL HER SHE WAS A LOONY,
Это... это... это без сомнения слишком серьёзно, чтобы растить дочку.
Они... они ошиблись, понимаете.
Хетти сама мне рассказала, после того как я привёз её домой, что всё, что делал доктор - сидел и смотрел на неё всё время, что она там находилась.
Скопировать
But it will give me a chance to talk to him about supporting Shakaar in the Vedek Assembly.
Do you have to stare like that?
I think it's making people nervous.
Но это отличная возможность поговорить с ним о возможной поддержке Шакаара в Ассамблее Ведеков.
Этот пристальный взгляд обязателен?
Мне кажется, он раздражает людей.
Скопировать
hold our present speed, Mr. Paris.
Why are you making me stare at these things?
please don't talk.
Сохраняйте прежнюю скорость, мистер Перис.
Зачем вы заставляете меня смотреть на эти штуки?
Пожалуйста, не разговаривайте.
Скопировать
We should call somebody.
Tell them the naked guy we stare at isn't moving?
We've got to find out if he's alive.
Нам нужно позвонить куда-нибудь.
Сказать им, что голый парень, на которого мы пялимся - не двигается?
Нам надо узнать жив ли он.
Скопировать
Jump off the high dive!
Stare down the barrel of the gun!
Pee into the wind!
Прыгай в пучину!
Гляди в дуло пистолета!
Ссы против ветра!
Скопировать
I NEVER LOVED ANYBODY AS MUCH AS I LOVE THOSE GIRLS.
I CAN SIT AND STARE AT THEM FOR HOURS WHILE THEY READ A BOOK.
FUCK, I STILL LOVE FRANNY.
Я никогда и никого так не любил как этих девчонок.
Я могу сидеть и часами смотреть на них когда они читают.
Черт, я все еще люблю Френни.
Скопировать
Where do girls run to?
Why did they stare at me?
If she wouldn't have stared like that, I would have kept running untill I had the ball.
Куда они бегут?
Почему смотрят на меня?
Если бы она на меня так не смотрела, я бы бежал себе за мячом
Скопировать
We can't find him anywhere.
Don't stare at me.
That's better.
Мы не можем найти его нигде.
Чего уставился.
Так-то лучше.
Скопировать
Big baby.
Stare all you like. You'll not distract me from my paper.
You see?
Ребенок!
Глазей сколько влезет, отвлечь меня от газеты не выйдет.
Понял?
Скопировать
I don 't want no short people Around here
The only thing you need to know is the men will stare.
We've had sexual harassments.
Я не желаю, чтобы коротышки были поблизости.
Одна вещь, которую ты должна запомнить- мужчины будут глазеть на тебя.
У нас были случаи сексуального преследования.
Скопировать
Here you go.
My great-aunt said if you stare at a beautiful woman too long you turn to stone.
She was partially right.
Получите.
Моя двоюродная бабушка говорила, что если смотреть на красавицу слишком долго, то превратишься в камень.
Местами она была права.
Скопировать
- Fine.
Whenever you're upset about something personal, you go stare at yourself.
- That's why I'm concerned.
- Да.
Просто когда ты расстроен чем-то касающимся тебя лично, ты всегда идешь поглазеть на себя.
- Поэтому я волнуюсь.
Скопировать
You're a tall woman with enormous breasts.
We men have considered you an asset and we stare at your assets.
- Maybe I should tell a joke.
- Дженнифер, Вы высокая женщина с грандиозной грудью. - Что? - Ричард!
Мы, мужчины, рассматривали Ваши достоинства и мы пялились на Ваши достоинства.
- Может, я должна рассказать шутку.
Скопировать
- Next to me, you're a giant.
- I stare up at your ankles.
- I'd need a stepladder just to...
- Рядом со мной ты гигант.
- Да я до колен тебе не достаю.
- Да мне нужна стремянка, чтобы...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов stare (стэо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы stare для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стэо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение