Перевод "stare" на русский
Произношение stare (стэо) :
stˈeə
стэо транскрипция – 30 результатов перевода
We're all on the same side, man, we're on the same side.
Hey, is anybody gonna pay the pizza guy or we're just gonna stare?
How could we not stare?
Мы все за одно.
Эй, кто-нибудь заплаит за пиццу или будем пялиться?
А как нам не пялиться?
Скопировать
- You always...
You always stare at your cell phone in the bus, right?
You look really serious every day.
- Ты всегда...
Ты всегда так пялишься в свой сотовый когда едешь в автобусе?
Ты выглядишь очень сосредоточенной каждый день.
Скопировать
- I didn't even say anything.
There's nowhere else to sit so you can drop the scary stare. It doesn't work on me any more.
Kicking me under the table's not going to make me leave either.
- Я же даже не сказал ничего.
Так как сесть больше негде, можете даже не хмуриться, это больше не действует.
И пинание меня под столом тоже не может.
Скопировать
(CLICK)
Do we see the clues about what's coming if we stare close enough?
Hm?
(Щелчок фотоаппарата).
Увидим ли мы подсказки... о том, что произойдёт, если мы посмотрим достаточно близко?
Мм?
Скопировать
I put that grass in a plastic bag and took it home. I put it on my desk.
When I'm feeling bad about something, I stare at that lump of grass and think about this:
Why do cows take this disgusting, miserable-looking food and reverently ruminate it over and over again?
Я сложил эту траву в полиэтиленовый пакет, принес домой и вывалил на стол.
И потом, всякий раз, когда случалась неприятность, смотрел на этот травяной ком и думал:
"И зачем это, интересно, корова снова и снова пережевывает вот эту жалкую, противную массу?"
Скопировать
Everyone gets on and becomes a rhesus monkey.
No one talks on a cable car, they just hang and stare.
The guy in the front, no steering wheel, going, "What the fuck?
Садишься на него, и превращаешься в гиббона.
В трамвае все молчат, только висят и таращатся по сторонам.
Парень впереди - руля-то нет, думает - какого хрена? !
Скопировать
I'm just standing here, crying, unable to stop you.
As I stop in my tracks and just stare blankly into the water, it quietly passes me by, leaving me here
- Have you worked here long?
И я только рыдал, смотря тебе вслед, Не в силах уход твой остановить.
Я забыл о всех своих делах И наблюдал за той речушкой, что пробегала под мостом, Как и ты, оставляя меня одного.
- Давно ты тут работаешь?
Скопировать
They'll give you a home, Laszlo.
I mean, don't imagine people ain't gonna stare.
I can't promise you'll be at peace.
Они тебя приютят, Лазло.
Люди, конечно, будут глазеть.
И я не могу обещать тебе спокойную жизнь.
Скопировать
Hey, is anybody gonna pay the pizza guy or we're just gonna stare?
How could we not stare?
Here, put out your hand.
Эй, кто-нибудь заплаит за пиццу или будем пялиться?
А как нам не пялиться?
Вот, раскрой руку.
Скопировать
you have to stop working so much.
I can't go home to stare.
You can't go around in three gears and pretend you are well.
Тебе не надо так много работать.
Я не могу просто дома сидеть.
Ты не можешь трёх шагов пройти и притвориться, что ты в порядке.
Скопировать
Will you stop?
You stare at the bloody papers all day.
It's not our business.
Может остановишься?
Каждый день читаешь страницы с некрологами.
Это нас не касается.
Скопировать
Do you think they're going to hurt us?
Frank, they frighten me so, the way they stare.
Welll be all right once we're in the car.
Думаешь, они причинят нам боль?
Фрэнк, они там. Меня пугает то, как они глазеют.
Как только мы будем в машине, все будет в порядке.
Скопировать
- Mustn't stare.
- You don't stare at me.
You're my oldest friend.
- Нельзя пялиться.
- На меня ты не пялишься.
Ты мой самый старый друг.
Скопировать
- No. You know what I mean.
Just... just don't stare.
Oh, okay. Don't stare at the genetically- engineered part-man, part-dog guy. Got it.
Ты понимаешь, о чем я.
Не таращься на него.
Ладно, не таращиться на парня получеловека-полусобаку.
Скопировать
You're smart, Francois. You're charming, and she's eating you alive.
Do you stare at her window from the street?
Do you drink evenings, alone at home, and after a sleepless night, want to die at dawn?
Ты же умный мужчина, красивый, а эта серая мышь заморочила тебе голову.
Признайся, ведь ты стоишь по вечерам под её окнами?
А потом возвращаешься домой и напиваешься. Тебе хочется умереть. Я знаю, что я дурак.
Скопировать
- Stop asking that, will you?
- Mustn't stare.
- You don't stare at me.
- Хватит уже спрашивать!
- Нельзя пялиться.
- На меня ты не пялишься.
Скопировать
What are you doing?
Don't look around, stare straight ahead, no more talking to people ever!
Mom!
Что ты делаешь?
Не оглядывайся, смотри только вперед, больше никаких разговоров с незнакомцами!
Мам!
Скопировать
And pay attention to his eyes.
Serial killers have this stare.
It's focused.
У серийных убийц взгляд пристальный.
Сосредоточеный.
Как у животного во время охоты.
Скопировать
Out of my way!
Don't stare at her!
What are you staring at, blind man?
С дороги!
Нечего пялиться!
А ты, слепой, чего смотришь?
Скопировать
What are you staring at?
I'm sorry, I didn't mean to stare, but I... I only thought...
Oh, you did, did you?
Что вы смотрите?
Простите, я не хотела...
- Я подумала...
Скопировать
I've never been there either.
Why do you stare at me like that?
I'm trying to see you as Roy sees you.
Я никогда не была там.
Что Вы на меня так смотрите?
Хочу увидеть в Вас то, что увидел Рой.
Скопировать
Be quiet!
Remember not to stare at Torkel's hairline.
He's had hair plugs put in, and the subject might be sensitive.
- Помолчи!
- И не смотри Торкелу на волосы.
- Это почему? Он их недавно пересадил и может получиться неудобно.
Скопировать
Keep going. Stop.
If you can't stare directly, turn your back and use the glass.
Hi, gorgeous.
- Иди, иди, иди, иди, стой!
Если не можешь смотреть прямо, отвернись и смотри в стекло.
Привет, солнышко!
Скопировать
You could almost say there's a... A toy-like quality to him.
Most importantly, he's very happy with his new look, and I would caution you all not to point or stare
Okay?
Вы можете сказать, что он почти как игрушка.
Но самое важное, что он очень счастлив в своем новом образе. Я прошу вас отнестись с пониманием, и не употребляйте слово "пластик" при нем.
Договорились?
Скопировать
What's a shooting star?
If you stare at the sky without blinking you might see a star at 1000 mph.
- Goodnight all.
Что такое падающая звезда?
Если ты будешь смотреть на небо, не мигая ты сможешь увидеть звезду которая приближается и падает на скорости 1000 километров в час.
- Всем спокойной ночи.
Скопировать
Well, thanks, Mom.
I will put this right on the counter and stare at it for many years to come.
- You're not going to make them?
Спасибо, мам.
Я поставлю их на полку и буду пялиться на них долгие годы, пока они не появятся.
- Ты не собираешься их делать?
Скопировать
Now, stop channelling Chloe and come on.
Oh, no, not the Kent thousand-yard stare.
Clark!
А теперь хватит мысленно разговаривать с Хлоей и пойдем.
О нет, только не тысячеярдный взгляд Кента.
Кларк!
Скопировать
Look, running your mouth? Insulting people? Stealing his shit?
You think I'd let someone stare me down?
I didn't let nobody stare me down in jail, homeboy.
Треплешь невесть что, оскорбляешь людей, воруешь его вещи.
Ты думал, я стану терпеть такой взгляд?
Я и в тюрьме никому не позволял так на меня смотреть.
Скопировать
You think I'd let someone stare me down?
I didn't let nobody stare me down in jail, homeboy.
You think I'm gonna let it fly on a beach?
Ты думал, я стану терпеть такой взгляд?
Я и в тюрьме никому не позволял так на меня смотреть.
А тут, ты думал, я это стерплю?
Скопировать
Honorable host, unlike this man on my left, I do not work for that evil scum.
Why does the giant stare at me without respect?
I will cut out his arrogant eyes!
Уважаемый хозяин, в отличие от парня слева от меня я не работаю на этого злого мерзавца.
Почему гигант глазеет на меня без уважения?
Я ему повыкалываю его бесстыжие глаза!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов stare (стэо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы stare для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стэо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение