Перевод "admire" на русский

English
Русский
0 / 30
admireпреклоняться восхищаться любоваться залюбоваться заглядеться
Произношение admire (эдмайо) :
ɐdmˈaɪə

эдмайо транскрипция – 30 результатов перевода

By the way, you've both done a wonderful job.
I admire how you've handled this.
It's our job to do this thing the way you want it done.
Кстати, вы оба отлично поработали.
Я восхищаюсь тем, как вам это удалось.
Это наша работа - точно выполнять заказы.
Скопировать
No, don't say that...
I always used to admire you when we were at school...
You were so so great! It's hard to remain ourselves in the real world...
Нет, не говори так.
Я всегда... восхищалась тобой, когда мы учились в школе.
Ты был такой такой замечательный!
Скопировать
Pierre?
I admire him more and more.
Please don't tell him.
Пьер...
Я всебольше и больше восторгаюсь им.
Прошу, не говорите ему ничего!
Скопировать
I know.
You know how I admire Pierre, but I was out of town.
Pretty dress.
Знаю.
Простите, что не пришел раньше, я бь*л в о¤езде.
Красивое платье.
Скопировать
She seems to get such a terrific kick out of living.
You've got to admire that, don't you, Paul?
Yes, yes. I admire anybody who has three portions of pelenchki.
Ее жизнь в последнее время очень сильно изменилась.
Мы должны радоваться за нее.
Да, я рад за каждого, кто съел три порции пельмешек.
Скопировать
You've got to admire that, don't you, Paul?
I admire anybody who has three portions of pelenchki.
I tried, Paul.
Мы должны радоваться за нее.
Да, я рад за каждого, кто съел три порции пельмешек.
Я пыталась, Пол.
Скопировать
"A beautiful wedding, Gigi.
All of Paris will come to admire you."
"There'll be radio, papers, television there!"
"Красивая свадьба, Жижи.
Весь Париж придёт полюбоваться на Вас."
"Там будет радио, газеты, телевидение!"
Скопировать
Veranderding will never change.
Veranderding will admire you, love you, adore you for all of my life.
You were all the beauty, all the people, all the longing of my life.
Я никогда не изменюсь.
Я буду восхищаться тобой, любить тебя, обожать тебя всю свою жизнь.
Ты была важнее всех людей, всей красотой, всей тоской моей жизни.
Скопировать
Well, I could spend the rest of my life studying it.
I do so admire a man who devotes himself to knowledge.
Don't lose your head, Bones, nobody's staying anywhere.
Там есть одна такая...
Я мог бы изучать ее до конца жизни. Я восхищен человеком, преданным науке.
Не теряйте головы, Боунс.
Скопировать
Infinitely preferable to the kind of death we'd be granted on the planet's surface, I should think.
I admire your ability to make so measured a choice.
Mr. Spock, you said a while ago that there were always alternatives.
Это точно лучше той смерти, что была уготована нам на планете.
Восхищаюсь вашей способностью выбирать между двумя золами.
Мистер Спок, вы говорили, что всегда есть варианты.
Скопировать
My ancestry is French, yes.
You know, I admire your Napoleon very much.
This is Mr. DeSalle, our navigator.
Моими предками были французы, да.
Знаете, я восхищаюсь вашим Наполеоном.
Это м-р Десалль, наш штурман.
Скопировать
Mr. Spock, you misunderstand us.
We can be against him and admire him, all at the same time.
- Illogical.
Мистер Спок, вы нас не понимаете.
Мы можем быть против него, но в то же время восхищаться им.
- Не логично. - Абсолютно.
Скопировать
To prevent that, we would die, captain, as a race, if necessary.
I admire your ethics and hope to prove ours.
- Kirk to Enterprise.
Чтобы предотвратить это, мы готовы умереть, капитан. Все, если нужно.
Я восхищаюсь вашей этикой и надеюсь показать нашу.
- Кирк вызывает "Энтерпрайз".
Скопировать
That may well be.
You know I admire you, and I respect you... but you'd rise in my esteem if you'd show me one greater
- What quality is that?
Вполне может быть.
Вы знаете, что я восхищаюсь вами, что я уважаю вас... Но вы еще больше вырастете в моих глазах, если продемонстрируете мне одно величайшее качество.
- Что же это за качество? - Милосердие.
Скопировать
A million?
But you have plenty of time to admire all these pieces.
Let's go back to our port.
За миллион? !
Но у вас ещё будет время восхищаться этими диковинами.
Выпейте ещё портвейну.
Скопировать
Hard to believe, huh?
I used to admire him.
You remember what he was like.
- Трудно поверить? - Нет.
Раньше я восхищалась им.
Вы помните, каким он был?
Скопировать
Your partner?
Sink me if I don't admire your gall.
This way, Your Majesty.
Вашим партнером?
Утопите меня, если я не восхищен Вашей дерзостью.
Прошу, Ваше Величество.
Скопировать
"Creations of art are the 40 days of nature's glorious life."
People usually admire That tower built by Eiffel But I'd rather take in
People always wonder why
"Создание произведения искусства - 40 дней великолепной жизни на природе".
Люди обычно восхищаются башней, которую построил Эйфель, но я предпочитаю прелестную женщину Анджелу
♪ Люди часто интересуются, почему ♪
Скопировать
He's one of my seven gladiators.
You may admire him in the arena, and see the other ones.
Tucos of Numibia, Astorige.
- Он, один из моих семи гладиаторов.
- Вы сможете полюбоваться им на арене, и посмотреть на других, таких как:
- Тукос из Нубии, Асторик.
Скопировать
1,400, 000, 000 km. Watch it.
Admire those rings!
They look like a priest's hat!
1,4 млрд. км. Смотрите.
Обратите внимание на кольца!
Похожи на шляпу священника!
Скопировать
You've really made him stubborn as a mule.
He has patience, I admire that.
He loves me like that.
Ты всё больше похожа на ослицу.
В нём столько терпения. Я им восхищаюсь!
Он любит меня такую.
Скопировать
Grant him his final wish.
Although I would like to meet this man of such uncommon valor and tell him how much I admire his purpose
I am unfortunately scheduled to go to Lord Doi's residence at this hour.
"Исполните его последнюю волю.
"Я бы с радостью повидал этого на редкость доблестного человека "и сказал бы ему, как я восхищаюсь его волей.
"Но, к сожалению, мне нужно ехать на срочную встречу с господином Дои.
Скопировать
You're too kind.
What I mean... is that I admire you.
That harem thing... Éric is good !
Ты так добр.
Я имел в виду... что восхищен тобой.
Эта идея Эрика... с гаремом весьма недурна!
Скопировать
How about the others?
I admire courage.
I say, long live Dominique...
Ну что, есть еще герои?
Молодец, Пити, отвага всегда меня восхищала.
Да здравствует Доминик!
Скопировать
Ever hear of Archie Shepp or Eric Clapton?
Do you admire Servan-Schreiber and Billy Graham?
Those questions are out of order.
Слушали ли Вы Арчи Шеппа или Эрика Клэптона?
Вы восторгаетесь Сервен-Шрайбером и Билли Грэхэмом?
- Эти вопросы не относятся к делу.
Скопировать
- No, not a thing, friend.
In fact, I admire the style of you.
Might I ask who I are addressing?
- Нет, совсем нет, друг.
Вообще-то, мне нравится твой стиль.
Могу я узнать, с кем имею честь?
Скопировать
Do you see this fine thing?
Do you admire the humanity of it?
Because the Human Beings, my son, they believe everything is alive.
Ты видишь эту вещицу?
Ты восхищаешься ее человечностью?
Потому что Люди, сынок, они верят, что все живое.
Скопировать
You helped them railroad us, and then you've got the balls... to come down here and ask us for a favor?
Goddamn if I don't admire you.
Do something about my arm, Stacey.
Сначала ть? решаешь нас убить, потом приезжаешь сюда и просишь о помощи.
Господи, я так тобой восхищаюсь.
Помоги мне, у меня прострелена рука.
Скопировать
- lt`s the most beautiful thing.
is it beautiful to be made into a tattletale... or forced to admire authority or sell yourself for a
- l wasn`t like that.
- Это самое прекрасное, что может быть.
Разве это прекрасно, когда из тебя делают ябеду или заставляют кем-то восхищаться? Или изменять себе за кусочек сладкого?
- Я не была такой!
Скопировать
I'll be with you in a moment. - Thank you.
We are going to admire the wonders that you've wrought in the kitchen. Over here.
There are three bay trees. Smell this.
Остальных прошу присаживаться.
Гектор, посмотрим, что ты там заготовил для нас на кухне.
Прошу, каков аромат.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов admire (эдмайо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы admire для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эдмайо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение