Перевод "восхищаться" на английский

Русский
English
0 / 30
восхищатьсяadmire be delighted be carried away
Произношение восхищаться

восхищаться – 30 результатов перевода

Нет, не будет никакого скандала, будет триумф, пусть они хоть толпой привалят эти эксперты и принесут свои лучи, микроскопы, рентгены и в придачу ядерную установку.
был один против всех и в конце концов выиграл, после того как написал еще одного бермеера, вся стража восхищалась
Папа.
This will not be a scandal, but a triumph! Let the experts come pouring in! Let them bring their X-rays, their microscopes even their nuclear weapons if they like.
Remember what happened with van Meegeren and all those forged Vermeers? He drove the experts crazy. He won every round, fought them, and then emerged the victor.
Pa...
Скопировать
Не боялся спать один.
Мы восхищались им и ничему не препятствовали.
Я часто прихожу сюда.
He was never afraid to sleep alone.
We admired him so that we never worried.
I come here often.
Скопировать
Кстати, вы оба отлично поработали.
Я восхищаюсь тем, как вам это удалось.
Это наша работа - точно выполнять заказы.
By the way, you've both done a wonderful job.
I admire how you've handled this.
It's our job to do this thing the way you want it done.
Скопировать
Нет, не говори так.
Я всегда... восхищалась тобой, когда мы учились в школе.
Ты был такой такой замечательный!
No, don't say that...
I always used to admire you when we were at school...
You were so so great! It's hard to remain ourselves in the real world...
Скопировать
Какой неслыханный случай! Какой замечательный юридический казус. Просто феномен
Чем вы так восхищаетесь?
Советуйте, черт побери, что мне делать
What an unusual accident, an exceptional case, a real phenomenon!
Why are you delighting?
Advise me what to do, damn it!
Скопировать
Давайте насладимся веселыми разговорами и шутками.
У нас есть пища, радующая вкус, и храбрая компания, восхищающая ум.
Давайте, доктор, присоединяйтесь.
Let's be full of merry talk and sallies of wit.
We have victuals to delight the palate and brave company to delight the mind.
Come, doctor, do partake.
Скопировать
Я никогда не изменюсь.
Я буду восхищаться тобой, любить тебя, обожать тебя всю свою жизнь.
Ты была важнее всех людей, всей красотой, всей тоской моей жизни.
Veranderding will never change.
Veranderding will admire you, love you, adore you for all of my life.
You were all the beauty, all the people, all the longing of my life.
Скопировать
Это точно лучше той смерти, что была уготована нам на планете.
Восхищаюсь вашей способностью выбирать между двумя золами.
Мистер Спок, вы говорили, что всегда есть варианты.
Infinitely preferable to the kind of death we'd be granted on the planet's surface, I should think.
I admire your ability to make so measured a choice.
Mr. Spock, you said a while ago that there were always alternatives.
Скопировать
Моими предками были французы, да.
Знаете, я восхищаюсь вашим Наполеоном.
Это м-р Десалль, наш штурман.
My ancestry is French, yes.
You know, I admire your Napoleon very much.
This is Mr. DeSalle, our navigator.
Скопировать
Совсем наоборот.
Я восхищаюсь вашим видом.
Если вы и правда восхищаетесь, то вы должны уважать и наше чувство долга.
Quite the contrary.
I have nothing but admiration for your whole species.
If your admiration is genuine, you must have respect for our sense of duty too.
Скопировать
Я восхищаюсь вашим видом.
Если вы и правда восхищаетесь, то вы должны уважать и наше чувство долга.
Мы нужны нашему кораблю.
I have nothing but admiration for your whole species.
If your admiration is genuine, you must have respect for our sense of duty too.
Our ship has need of us.
Скопировать
Итак, я собираюсь показать свой фильм "Хроники первой любви."
Не перестану восхищаться...
Чизукой Кубота, третий класс, группа С...
Now, I'm going to show my film, "A Record of First Love".
Admiration forever...
Chizuko Kubota, Third Grade, C-Class...
Скопировать
Последний тиран, которого нужно свергнуть.
Должен признаться, господа я всегда тайно восхищался им.
Он был лучшим из диктаторов и самым опасным.
The last of the tyrants to be overthrown.
I must confess, gentlemen, I've always held a sneaking admiration for this one.
He was the best of the tyrants, and the most dangerous.
Скопировать
Мистер Спок, вы нас не понимаете.
Мы можем быть против него, но в то же время восхищаться им.
- Не логично. - Абсолютно.
Mr. Spock, you misunderstand us.
We can be against him and admire him, all at the same time.
- Illogical.
Скопировать
Ну, я подумал, ты встретила человека, которого полюбила.
Я встретила мужчину, которым восхищалась.
И в той же сфере.
Well, I supposed that you met someone you loved.
I met a man I admired, a great man.
In the same field as you.
Скопировать
Чтобы предотвратить это, мы готовы умереть, капитан. Все, если нужно.
Я восхищаюсь вашей этикой и надеюсь показать нашу.
- Кирк вызывает "Энтерпрайз".
To prevent that, we would die, captain, as a race, if necessary.
I admire your ethics and hope to prove ours.
- Kirk to Enterprise.
Скопировать
Девушек с севера уважают больше.
Ее все уважали, все восхищались ею.
Но я знаю, почему вас, северян, так уважают.
Girls from the north get more respect.
Everyone respected and admired her.
But I know why that is with you northerners.
Скопировать
Вполне может быть.
Вы знаете, что я восхищаюсь вами, что я уважаю вас...
- Что же это за качество? - Милосердие.
That may well be.
You know I admire you, and I respect you... but you'd rise in my esteem if you'd show me one greater quality.
- What quality is that?
Скопировать
Мы уже говорили о тебе, Паоло.
- Она восхищается тобой.
Она уважает тебя.
We have talked about you, Paolo. - Oh?
- She admires you.
She respects you.
Скопировать
За миллион? !
Но у вас ещё будет время восхищаться этими диковинами.
Выпейте ещё портвейну.
A million?
But you have plenty of time to admire all these pieces.
Let's go back to our port.
Скопировать
Доктор Яннинг, я должен признаться,
что восхищаюсь вами со студенческой скамьи по той простой причине, что я всегда мечтал добиться хотя
Мы все стремились походить на вас...
Doctor Janning, I must tell you something.
I admired you since I was a boy in the university. It was because I thought I might be able to achieve some of the things you have done that saw me through the war.
You have been somebody to look up to for all of us.
Скопировать
Раскрыть убийство, доказать, что светило штата – жулик.
Я восхищаюсь Вами, амиго. Удачи!
Тана?
All you got to do is solve the murder and also prove that the idol of the police force is a fraud,
Amigo, you've got your work really cut out for you.
Hello, Tana?
Скопировать
- Трудно поверить? - Нет.
Раньше я восхищалась им.
Вы помните, каким он был?
Hard to believe, huh?
I used to admire him.
You remember what he was like.
Скопировать
Вы знаете, что такое пять лет?
Видите ли, в первый год я восхищался Альпами, рисовал Альпы, рисовал...
потом колючую проволоку и, наконец, стал рисовать павианов за сигареты.
Know what you are five years?
At first, I was impressed the mountains, and drew.
Then I drew wire and finally smoking baboons.
Скопировать
Весь мир повинен в явлении Гитлера в не меньшей степени, чем Германия. Чрезвычайно просто списать вину во всем на кого-то одного.
самое время игнорировать те "изъяны", из-за которых русские подписали с ним пакт, Уинстон Черчилль им восхищался
а американские промышленники на нем разбогатели!
The whole world is as responsible for Hitler as Germany.
It is an easy thing to condemn one man in the dock. It is easy to speak of the "basic flaw" in the German character that allowed Hitler to rise to power, and at the same time ignore the "basic flaw" of character that made the Russians sign pacts with him, Winston Churchill praise him,
American industrialists profit by him!
Скопировать
"Создание произведения искусства - 40 дней великолепной жизни на природе".
Люди обычно восхищаются башней, которую построил Эйфель, но я предпочитаю прелестную женщину Анджелу
♪ Люди часто интересуются, почему ♪
"Creations of art are the 40 days of nature's glorious life."
People usually admire That tower built by Eiffel But I'd rather take in
People always wonder why
Скопировать
Ты всё больше похожа на ослицу.
Я им восхищаюсь!
Он любит меня такую.
You've really made him stubborn as a mule.
He has patience, I admire that.
He loves me like that.
Скопировать
Я его просто обожаю, Пьеро!
Как он восхищается вами, как он вас любит!
Куда мы теперь?
Oh I love him, this Pierrot.
Because I saw him looking at you like he admires you, like he loves you.
Where are we going now?
Скопировать
"Исполните его последнюю волю.
"Я бы с радостью повидал этого на редкость доблестного человека "и сказал бы ему, как я восхищаюсь его
"Но, к сожалению, мне нужно ехать на срочную встречу с господином Дои.
Grant him his final wish.
Although I would like to meet this man of such uncommon valor and tell him how much I admire his purpose,
I am unfortunately scheduled to go to Lord Doi's residence at this hour.
Скопировать
Ну что, есть еще герои?
Молодец, Пити, отвага всегда меня восхищала.
Да здравствует Доминик!
How about the others?
Pity I've got my men. I admire courage.
I say, long live Dominique...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов восхищаться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы восхищаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение