Перевод "восхищаться" на английский
Произношение восхищаться
восхищаться – 30 результатов перевода
Показано иссечение 2 и 3 сегментов левой артерии.
Хотя я и восхищаюсь вашей подготовкой, доктор Янг, но кое-что касательно пациента вы заметить не сумели
Она пропала.
She was admitted last night for observation.
While I admire your preparation,dr.Yang, there is one thing about the patient you failed to notice.
She's gone.
Скопировать
Да.
Мы только вчера восхищались вашими венками в доме мистера Сайлора.
Правда?
Well, we were just admiring your wreaths
In mr. sylar's place the other day.
You were?
Скопировать
- Меня восхищает твоя честность.
К сожалению, здесь нечем восхищаться.
Я ем, чтобы уберечься от сочувствия к самой себе.
- Well, I'm proud of you for not cheating.
I don't think there's anything to be proud of.
I stuff my face to stop myself from doing something that feels natural to me.
Скопировать
По крайней мере я это могу объяснить, еще на первом курсе колледжа я поняла, что это единственный способ заработать для студента, изучающего философию.
Макс проявил те качества, которыми я восхищаюсь.
Он усердный, у него деловая хватка, и без сомнения, он знает свое дело.
At least I can rationalize that away, 'Cause I had it filed away in my head As a college lark,
In its own way, it showed all these qualities I admire.
He's dedicated, he's got a keen business sense, And, let's face it, he's good at what he does.
Скопировать
Вы уж простите моего отца за то, что его так восхищает мистер Шайнер.
Он в своём доме и может восхищаться, кем хочет.
Мой отец служил егерем в поместье герцога Иелбури.
You must forgive him if my father is a little overenthusiastic about Mr Shinar.
It's his own house. He can like who he likes.
My father used to be a gamekeeper on the Duke of Yalbury's estate.
Скопировать
- Я не смотрюсь в зеркало.
- Меня восхищает твоя честность.
К сожалению, здесь нечем восхищаться.
I've been avoiding mirrors.
- Well, I'm proud of you for not cheating.
I don't think there's anything to be proud of.
Скопировать
Если хочешь отомстить, приходи за мной.
Я восхищался твоим братом.
Если бы он не был копом, мы могли бы стать друзьями.
If you want revenge, you can come after me.
I admired your brother, I really did.
Had he not been a cop, we could have been good friends right now.
Скопировать
- У них совсем другое мнение.
- Они восхищаются Гитлером.
- Им придётся согласиться!
You think so, I think so. But don't underestimate them, Winston.
They admire Hitler.
Genuinely, they won't like it. Well, they can lump it.
Скопировать
Барон, я немного влюбилась в тебя.
Я восхищаюсь твоей искренностью.
Хару, когда мы тебе очень понадобимся. наши двери Кошачьего Агенства опять раскроются для тебя.
Baron, I might have a crush on you
I admire your sincsrity, Haru
Haru. when you really need us, our doors will open to you again
Скопировать
Вoзможно, они даже непоправимы.
И несмотря на то, что я восхищаюсь твоими инстинктами, Джек, во всём мире есть только один единственный
Если твои родители и правда нашли в себе способность любить тебя, это не последняя возможность доказать это.
It may well be unsalvageable.
And while I admire your instincts, Jack there's only one person in the entire world who truly knows what's worthwhile here and what's not.
If your parents have truly found a way to love you this won't be their last opportunity to prove it.
Скопировать
Ты совершенно особенная женщина, и я убеждаюсь-
Убеждаюсь, что восхищаюсь тобой все больше и больше
Кейли.
You are a very singular woman, and I find--
I find I admire you more and more.
Kaylee.
Скопировать
- Всё в порядке.
Я тобой просто восхищаюсь.
Растить её одной.
- Oh, I'm fine.
I really admire what you're doing.
Just raising her all alone.
Скопировать
Это твой передатчик, купленный на украинском сайте.
Еще 20 минут назад ты восхищался идеей покупки на украинских сайтах!
Жители Спокана смогут лучше проникнуться программой если чуть лучше разберутся в нашей миссии.
It's that transmitter you bought off the Ukrainian Internet.
Hey, 20 minutes ago, you were impressed with that Ukrainian Internet.
I'm sure the people of Spokane would get onboard if they could get some understanding of what we actually do.
Скопировать
Вы не ревновали ко времени, которое они проводили вместе?
Нет, я восхищался их профессионализмом.
У вас не закрадывалась мысль о том, что может быть что-то большее, чем рабочие отношения?
Did you feel jealous about the time they spent together?
No, I admired their professionalism.
Did it ever cross your mind that there might be more than a professional relationship?
Скопировать
Ты же пыталась раскопать хоть что-нибудь? Обалдеть, мы действительно забираемся в гору.
Слишком рано восхищаетесь!
Позвольте рассказать, как мы пересекли Реверс Маунтан!
Is Wow, necessary really that one goes at the top of the mountain?
Does one nothing impress you, hein?
You to have beaten Gaspard, isn't this must want me?
Скопировать
Такая кошмарная жестокая бойня, а трупы разлеглись как на мозаике.
Будь я идиотом, этим можно было бы почти восхищаться.
- Кто невеста?
Now, a kill-crazy rampage, though it may be, all the colors are kept inside the lines.
If you was a moron, you could almost admire it.
Who's the bride?
Скопировать
Её просто переполняла жизнь.
При всех наших трениях, эта старушка восхищала завидной стойкостью.
Очень завидной.
She was so full of life.
I mean... for all our differences, that old lady really had a lot of... -spunk.
-A lot of it.
Скопировать
Не бойся. Где-то далеко отсюда живут семеро братьев.
Когда-нибудь весь мир будет восхищаться ими.
Я единственный ребенок, я хочу их найти и принять их как своих братьев.
Somewhere, a long way from here... live seven brothers.
I am your only child.
I want to find them and take them as my brothers. That is why you made these seven war shirts?
Скопировать
Резко расходятся,..
...я всегда восхищался вашими способностями политика.
Уинстон, послушайте меня,.. ...я считаю, что война - самая большая глупость человечества.
Profound differences.
But I've always admired your great political skills.
Winston, let me tell you something, to my mind, war is the greatest folly that can afflict mankind.
Скопировать
Это пытаешься найти в Фудзи.
Не просто восхищаешься формой горы, А пытаешься увидеть эти вещи в горе.
Жизнь, данная нам родителями, важна.
That's what you try to find in Fuji.
You don't just admire the shape of the mountain- but you try to see these things in the mountain.
Life, given to us by our parents, is important.
Скопировать
Не обвиняй меня.
Я правда восхищаюсь твоей мачо-бравадой.
Но знаешь что?
Don't blame me.
I really admire that tough-guy bravado.
But you know what?
Скопировать
Я еще не уверена в этом.
Знаешь, я так восхищаюсь твоему подходу к теме отношений.
Разумно.
I'm not quite sure.
You know, I really admire your whole dating attitude.
It's so healthy.
Скопировать
Почему тебя это беспокоит?
для меня занозой в заднице все последние пять лет я, наверное, должен возможно, должен признать, что восхищаюсь
Это трогательно.
Why do you care?
Because despite the fact that you've been a terrific pain in the ass for the last five years, I may have... might have, um... grown to admire you a little... I think.
That's touching.
Скопировать
Не так ли, Алекс?
Я восхищался твоей мамой.
Она была выдающимся педагогом.
Isn't that right, Alex?
I admired your mother. She was an outstanding educator.
I admired your mother. She was an outstanding educator.
Скопировать
Так, если Койот придет, когда я охочусь, будь с ним приветливой, но берегись!
Не позволяй ему есть, пока я не вернусь, и не позволяй восхищаться твоим платьем.
Иди, ленивый бездельник!
Do not let him eat everything till I get back.
And don't let him admire your robe... if you know what I mean! Go, you lazy good-for-nothing.
A woman must eat also.
Скопировать
сэр... сэр!
что я так на тебя нападаю что так тобой восхищаюсь.
видя каких успехов добился человек в самодисциплине.
Yes, sir. Yes, sir. Yes, sir.
Yes, sir. My analyst says I only react to you with such vehement loathing because I admire you so much.
He says I resent you for being a self-made man.
Скопировать
- Вы так не думаете, Джон?
- Я вами восхищаюсь.
-Я бы женился на вас, если бы не...
- Don't you think so, John?
- You're the type of woman I admire.
I'd marry you just like that, if it weren't for...
Скопировать
Мне не нужны подчиненные.
Во-первых, должна сказать, я восхищаюсь парижскими жандармами.
Но не этими двумя!
I don't deal with subordinates.
First, I must say I adore Paris policemen.
But not these two!
Скопировать
Доктор Линц...
Им действительно стоит восхищаться.
Но мне сказали...
Dr. Linz...
You really have to admire him.
But I was told...
Скопировать
- Конечно. Мы такие же люди, как все.
Мы любим петь, танцевать,.. ...восхищаемся женщинами.
Мы человечны.
- We're just like other people.
We love to sing, we love to dance... we admire beautiful women.
We're human.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов восхищаться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы восхищаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение