Перевод "irritation" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение irritation (иритэйшен) :
ˌɪɹɪtˈeɪʃən

иритэйшен транскрипция – 30 результатов перевода

- Your rules allow no opposition.
An irritation we've dispensed with.
Democracy's so inefficient.
Ваше управление эффективно, но вы не допускаете оппозиции.
С недовольством мы справляемся.
Но демократия совершенно не эффективна.
Скопировать
So far I have none.
- Irritation?
- Yeah.
Пока что... - ...у меня нет никаких. - И это вас раздражает, мистер Спок.
- Раздражение?
- Да.
Скопировать
Water temperature in the 60s.
The APCD predicts light to moderate eye irritation... as if you hadn't already noticed.
Remarkably successful results have been obtained... with a doctor-proven medica 5 to 3.
а также:
Джэклин Скотт, Эдди Файрстоун, Лу Фриззелл и другие
Оператор-постановщик: Джек А. Марта Монтаж Фрэнка Моррисса
Скопировать
"Chapter 34, in which Mr. Pickwick thinks he had better go to Bath, and goes accordingly.
apartment on the morning after the trial, 'surely you don't really mean - really and seriously now, and irritation
that you won't pay these costs and damages? '
"Глава 34-ая, в которой мистер Пиквик убеждается,.. ... чтолучшевсегоему отправитьсявБат , и поступает соответственно".
"Разумеется, уважаемый сэр, вы не предполагаете в самом деле и всерьез... " "Оставим раздражение в стороне!". ... неплатитьсудебныхиздержеки вознаграждения за убытки?".
... явившиськ мистеруПиквикунаследующее утро после суда".
Скопировать
But one thing that is obvious is that I suffered a memory lapse, during which time I bruised my arm.
It is causing me some irritation.
Gideon is contacting us, Mr. Spock.
Ясно лишь одно: у меня провал в памяти, во время которого я повредил руку.
Она меня немного раздражает.
Мистер Спок, Гидеон на связи.
Скопировать
Now all I have to do is find a medical kit and I can completely cure this.
- Yes, the irritation would be gone.
What will happen if you do not find one?
Теперь только нужно найти аптечку и полностью это вылечить. - Вылечить?
- Да, раздражение пройдет.
А что случится, если вы ее не найдете?
Скопировать
- What's that red mark?
- It's just an irritation.
Gigi, what happened to you?
- Что это за красное пятно?
- Это просто раздражение.
Джиджи, что с тобой случилось?
Скопировать
You are supposed to be agent provocateur.
Except for my irritation.
I brought you in to tell you that from now on, I expect you to start earning your money.
Предполагается, что вы - агент-провокатор.
Понятия не имею, что вам удалось спровоцировать, за исключением разве что моего раздражения.
Я вызвал вас сюда для того, чтобы сообщить, что отныне вам придётся зарабатывать ваши деньги.
Скопировать
That will take care of the fever and chest congestion.
And this will get rid of the dermal irritation on your back.
Better?
Он снимет температуру и облегчит дыхание.
А это устранит раздражение кожи на пояснице.
Лучше?
Скопировать
As time goes on passing and withers... sex becomes rarer and rarer... and rarer.
Finally, all you're left with is this cold, chaste... loveless shell called marriage... and the incessant irritation
The bills keep mounting.
Да, да. Со временем страсть проходит,.. ...и секс становится всё реже и реже, и реже.
...наконец, остаётся холодная,.. ...окаменевшая шелуха без любви, которая называется брак. И достающие до печени дети-спиногрызы.
Счета астрономические...
Скопировать
It's very real to all of you but yet it's not.
At first, it seemed to us to be a curse, an irritation.
That Odo fellow called it a waste of time.
Для вас это все было очень реально, но на самом деле не было.
Вначале нам показалось, что мы причиняем боль, раздражение.
Одо назвал это пустой тратой времени.
Скопировать
Any objections should be given to me in private.
I do not recall Cmdr Riker ever publicly showing irritation, as you just did.
No, sir.
Любые дальнейшие возражения должны высказываться мне приватно, не перед командой.
Я не помню случая, что бы коммандер Райкер когда-либо публично демонстрировал раздражение своим капитаном, как только что сделали вы.
Да, сэр.
Скопировать
Is there something wrong with the plane?
- How, how is the nipple irritation?
- It's really bad, actually.
Что-то не так с самолётом?
А как с раздражением сосков?
Довольно сильное.
Скопировать
- Oh, I know you have.
under, when he's under your breast like this... he pulls down on the nipple which obviously causes more irritation
But if you're out here and bring him straight into the breasts-
- Ну да, конечно.
Но видишь, когда он внизу,.. ...когда он у тебя под грудью, вот так он тянет сосок вниз, и это вызывает ещё большее раздражение.
А если держать его так и подносить его прямо к груди.
Скопировать
itching (pruritus), hives, blood in the urine, abnormal kidney functions,
increased blood urea, redness (inflammation), pain or irritation (phlebitis).
Retinal detachments have been observed in patients both before and after initiation of therapy.
кожный зуд, крапивница, кровь в моче, почечная дисфунция,
повышение уровня мочевины в крови, покраснение, боль или раздражение кожи.
Отслоения сетчатки отмечались у пациентов как до начала лечения, так и во время терапии.
Скопировать
India is free for she has taken all that steel and cruelty can give and she has neither cringed nor retreated." Stop.
I am aware that I must have given you much cause for irritation Your Excellency.
I hope it will not stand between us as men.
Индия свободна потому, что она приняла на себя всё, что огут совершить сталь и жестокость и она не склонилась и не отступила."
Я полностью осознаю что, должно быть, дал Вам массу поводов для гнева
Ваше Превосходительство. Надеюсь, это не будет помехой в нашем личном отношении друг к другу.
Скопировать
Yeah.
An irritation in your eyes and your sinuses?
Yeah.
Да.
Раздражение у вас в глазах и пазухах?
Да.
Скопировать
What's with hickeys?
It looks like shaving irritation luckily.
It'll be a nice surprise.
Зачем присасываться? Зачем, спрашивается?
Хорошо еще, что похоже на раздражение от бритья.
Будет хороший сюрприз.
Скопировать
In heaven's name, why?
All this irritation is purely subjective.
I don't understand. I'm too ignorant.
Почему? Ради всего святого, почему?
Послушайте, Элиза, это всего лишь ваши субъективные представления.
Я не понимаю таких слов, я слишком неграмотна!
Скопировать
Oh, this?
Just a sort of mild irritation on the forehead, it's nothing at all.
No, there's nothing there.
О, это?
О, я не знаю, всего лишь лёгкое раздражение на лбу.
Нет, там ни чего нет.
Скопировать
Oh, yes, one of your Earth emotions.
Certain you don't know what irritation is?
In fact, one of my ancestors married a human female.
Ах, да, это одна из эмоций землян.
Вы уверены, что не знаете, что такое "раздражение"?
Один из моих предков женился на земной женщине.
Скопировать
- And then bumping him down again.
I could imagine life with you being a series of ups and downs, lights and shadows, some irritation, but
Why, Hopsie! Are you proposing to me so soon?
И потом снова сбиваю. Ну,..
...мне кажется, жизнь с тобой состояла бы из взлетов и падений, из света и тени, из растерянности и очень большого счастья.
Ба, Хопси, ты уже делаешь мне предложение?
Скопировать
There have been complaints about burning skin, but I shouldn't worry.
Minor irritation, General.
The rain will wash everything away.
Будут жалобы на горящую кожу, но я бы не стал волноваться.
Незначительное раздражение, генерал.
Дождь смоет все..
Скопировать
According to my calculations, the nervous energy of the organism is maximal just within its outer protective membrane.
Relatively insensitive to interior irritation.
Believe a sufficient charge of... - could destroy the organism.
Согласно моим расчетам, нервная энергия организма максимальна в пределах его внешней защитной мембраны.
Ко внутренним раздражителям она менее чувствительна.
Думаю, хороший заряд смог бы его уничтожить.
Скопировать
It's because you look the way you do... ... Vash the Stampede.
Your very existence seems to cause me a measure of irritation.
We're finally here.
потому что ты пришел с той же кривой дорожки Ваш Паникер.
Сам факт твоего существования сводит меня с ума.
Наконец-то мы здесь.
Скопировать
Plus, I'm getting a little polyp on my throat.
The doctor thinks it's from irritation, he doesn't want me to scream.
I could go, "Ooh, ooh," like you, but ...
Кроме того, у меня болит горло.
Доктор не рекомендует мне кричать.
Я могла бы делать как ты: у-у, у-у, но...
Скопировать
I apologize.
I have a throat irritation.
Could be a polyp.
Извините.
У меня небольшое раздражение в горле.
Возможно, это полип.
Скопировать
- Neither, sir.
I'm only a cause of irritation to you, and home is now a place where I am to be controlled and scolded
I am as ready as any man to earn my living, but to prepare for a profession costs money, and I have none.
- Ни то, ни другое, сэр.
Я раздражаю вас, и дом перестал быть домом для меня. Здесь мною управляют и помыкают, как будто я ребёнок.
Я, как любой мужчина, могу зарабатывать на жизнь, но профессия стоит денег, а у меня их нет.
Скопировать
This is a typical human reaction, based on emotionalism and illogic.
- Did I hear irritation in that voice?
- Certainly not.
Это - типичная человеческая реакция, основанная на эмоционализме и нелогичности.
- Я слышал раздражение в этом голосе?
- Определенно нет.
Скопировать
There could be any number of explanations.
A new fabric softener can cause irritation.
In any case, I would advise not to attempt to track the one that got away.
Может быть тысяча причин.
Раздражение от нового стирального порошка.
В любом случае, я бы посоветовал не преследовать того, который убежал.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов irritation (иритэйшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы irritation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить иритэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение