Перевод "раздражительность" на английский

Русский
English
0 / 30
раздражительностьpetulance irritability shortness of temper
Произношение раздражительность

раздражительность – 30 результатов перевода

Он сказал что-то о месте на 9-й улице, и я сказала - окей. и он сказал "увидимся завтра", и я сказала "до встречи"
О, мой Бог, если это какое либо указание для ведения раздражительного диалога, то приходи со своим кофе
Это наихудшее время, но я не могла сказать нет
If this is any indication of the crackling, spitfire dialogue to come at your coffee tomorrow...
Well, this is the worst possible time, but I just couldn't say no. No, you couldn't say no. I mean, let's face it, the Top Chefthing is a long shot.
- This is The New York Times. - I know.
Скопировать
Папа и Крэд все время поблизости.
Все такие раздражительные.
Никто не знает, сколько это продлится.
Dad and Crad are around all the time.
Everybody's very edgy.
Nobody knows how long it will last.
Скопировать
Хороший совет.
Братец стал такой раздражительный.
Дети не перебивают взрослых.
That's good advice.
Brother's temper is terrible.
Children shouldn't interrupt.
Скопировать
Я пошёл.
Иногда он очень раздражительный.
Да, можешь не рассказывать.
I'm out of here.
He can be a real pain.
Yeah, you don't have to tell me that.
Скопировать
- Как сказать... - Это все нервы.
Он очень раздражительный.
Извини...
I think it's all in his head.
He's so moody.
Oh, sorry...
Скопировать
Трудно описывать секс, что вы надлежащим образом доказали.
однажды вам удастся распространить вашу писанину за пределами университетского городка, всегда найдётся раздражительный
Возможно вы не хотели, чтобы это вышло в мир.
It's hard to write that sex stuff which you aptly proved.
And if, by chance, one day you manage to get your writing circulated beyond the campus in-box, there will always be an irritable writer-type claiming to do better.
You didn't mean for this to go out in the world.
Скопировать
Типичная реакция бесколёсников.
Я напишу в отчёте о твоей раздражительности.
Если я и раздражён, то из-за Кэма Уинстона.
Typical reaction from the unwheeled.
I'll make a note of your grumpiness.
If I'm grumpy, it's because of Cam Winston.
Скопировать
Кофеин приводит к депрессии.
Делает тебя раздражительным.
Учащается пульс, учащённый пульс, понимаешь о чём я?
Caffeine leads to depression.
Makes you all irritable.
Have your heart beatin' fast, faster heart rate, you know what I mean?
Скопировать
Вы говорите со мной, как с больной.
Стали раздражительной.
Поэтому и пришла к Вам.
You're talking to me as if I am.
You go to sleep too late, you wake up too early, you're irritable.
You asked me about my life. That's not why I'm here.
Скопировать
Ну что ты так уставилась?
Она такая раздражительная, неправда?
Я видела вас двоих в баре, как вы чокались и улыбались...
What are you staring at?
Very touchy-touchy, isn't she?
I saw you two at the bar. Clinking glasses and grinning and...
Скопировать
Я этого не говорил, но он еще молод.
Истомленные скукой, все пребывали в раздражительном настроении.
Давненько таких суббот не было
I didn't say that, but he's young
Boredom brought out the worst in them
For a Saturday it's quite a day
Скопировать
Я представлю свой отчет на детектива суперинтенданта Бойда, где подчеркну, что он далеко от безрассудного риска и не испытывает неуважение к властям, видя себя на совершенно другом пути.
Да, на пути раздражительности и заботы.
Ну так далеко я не заходила, но.. Я прошу прощения.
I shall be submitting my report on Detective Superintendent Boyd, underlining my view that far from being a reckless risk taker with no respect for authority, he sees himself in a very different way.
Yeah, sort of touchy-feely.
I wouldn't go that far, but... hmph, hey!
Скопировать
Несравненное остроумие.
О, дети мои, не будьте так раздражительны.
Извините их, дорогой мой.
And such verve.
Oh, my children, don't be so nervous.
Excuse them, my dear.
Скопировать
И я так думаю.
Неудивительно, что тебя уволили, ты такая раздражительная.
Ты не можешь найти работу с тех пор как встретила Джонни.
That's what I thought.
No wonder you got fired, you're so darn snippy.
You never could get to work on time after you met that Johnny.
Скопировать
Поберегите свою психиатрию для новой работы! Я не использую психиатрию. Позвольте дать вам дружеский совет.
Ваша постоянная раздражительность и желание ссоры проистекает... из детского комплекса.
Спасибо огромное за историю, болезни, доктор.
- I'm not using psychiatry, Miss Kelly.
That chip on your shoulder stems from a childhood persecution complex.
Thanks for the case history.
Скопировать
Но я не знаю как?
Почему вы так раздражительны?
Так вызывающе себя ведёте?
- I don't see how I could.
Why the chip on your shoulder?
Why the defiant attitude?
Скопировать
- Зовите меня Шейн.
- Кажется, я выгляжу немного раздражительным в последнее время.
Здравствуй, Джо.
- You can call me Shane.
- Guess I spook kind of easy these days.
Hello, Joe.
Скопировать
Я хочу разместить вас наверху, обещаю не надоедать.
Вы же знаете, какие мы, газетчики: нахальные, едкие и раздражительные.
- Если вы сможете со мной поладить, вы святая.
I'm going to put you up, and I promise not to annoy you.
You know what newspapermen are like: crusty, bitter, irascible.
- lf you can put up with me, you're a saint.
Скопировать
Я это заслужила.
В последнее время я была раздражительной и плохо себя вела.
Но мне надоела такая жизнь.
I deserved it.
I know I've been irritable and moody lately and I haven't acted like I should.
It's just I can't stand living like this.
Скопировать
Думаешь, я сбежал бы с этими бабками?
У нас должно быть 4 кассира, которые постоянно наблюдали бы друг за другом; раздражительные и подозрительные
Два замка и два сейфа.
Do you think I'd run off with the loot?
We must have four cashiers, constantly watching each other; grumpy, mistrusting blokes.
Two locks and two safes.
Скопировать
– Это так, тогда мне видится совершенно... – Подождите, недостатки, недостатки:
раздражительность, падение энтузиазма, изолированность, склонность к имитации, непримиримость, хитрость
Наконец, существует ли нечто в японском характере, что роднит его с садизмом?
I saw myself quite... Just wait for the defects:
Irritability, rapid loss of enthusiasm, Insular, love of imitation, Inplacability, meanness,
So part of the Japanese character is related to Sadism?
Скопировать
Ладно, мы тут живем нормально, но очень утомительно.
Не странно, что он стал раздражительным.
Нам не нужно ничего делать живя здесь, поверь.
Well, its alright living here but, its boring!
No wonder he gets irritable.
That's got nothing to do with living here believe me!
Скопировать
Ну, он ужасен, дитя!
Ох, он самый раздражительный! Хм!
Ох, посмотри сейчас на это. Разве это не удивительно?
-Well, it's terrible, child.
Oh, it's most irritating!
Oh, look at that now, isn't that extraordinary?
Скопировать
Это слишком низкий показатель.
Он становится раздражительным и склочным, однако отказывается отдыхать и восстанавливаться.
И имеет на это право, однако мы обнаружили--
That's much too low a rating.
He's becoming irritable and quarrelsome, yet he refuses to take rest and rehabilitation.
Now, he has that right, but we found...
Скопировать
При таком множестве дел - это только форма.
Ть слишком раздражительна, Анна.
Но я... я так жить не могу!
You've got so many obligations that it looks like a farce.
Why are you so irritable, Anna?
No... I can't live like that!
Скопировать
"Но он не такой - он не такой!"
"С тех пор, как он потерял своё дело, ему стало очень трудно поддерживать нас, и это сделало его раздражительным
"Но мы знавали и более светлые времена - лучшего мужа у меня и быть не могло бы.
"But he's not... he's not!"
"Since he lost his business he's had a hard struggle... to keep us going, and it's made him irritable."
"But I shared the good years with him... and I couldn't have had a better husband.
Скопировать
Не может быть, я затронул тебя за больное, Пэйт?
Иногда он становится ужасно раздражительным.
Скажи без слов, что ты думаешь, Мэстерс.
Couldn't be I touched you where it hurt, could it, Payte?
Sometimes he gets awful touchy.
Say out in words what you're thinking, Masters.
Скопировать
Одиночество пойдет вам на пользу.
Станете менее раздражительной и более сговорчивой.
Неужели вы не понимаете, что я желаю вам счастья.
After all, it's the kingdom's best prison.
A few months of solitude will change you, I hope.
Please, try to understand me, young lady!
Скопировать
А что такое?
Она ужасно раздражительна - вот что.
В жизни не видала никого сварливее.
- What's wrong with her?
She's just plain crabby, that's what's wrong with her.
You never met anyone so cantankerous.
Скопировать
Это очень мило с твоей стороны, но думай о себе.
Не будь такой раздражительной, я просто поддерживаю разговор.
Ты смотри, я не буду терпеть твои выходки.
That's very kind of you, but mind your own business.
Don't be so tetchy, I was merely making conversation.
Watch it, I won't put up with your attitude!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов раздражительность?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы раздражительность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение