Перевод "обитать" на английский

Русский
English
0 / 30
обитатьinhabit dwell
Произношение обитать

обитать – 30 результатов перевода

Энди — раб привычки.
Здесь он обитает, сюда же и вернется.
Дженнифер Миллз.
Andy's a creature of habit.
If this is where he lives, this is where he'll come back.
Jennifer Mills.
Скопировать
Все что им надо было делать, это спариваться и выживать.
, еще один тип попугаев, единственный вид, который жил вместе с ним, это огромный вид орла, который обитал
И они могли ничего не бояться.
All they needed to do was mate and survive.
The kakapo, for example, another type of parrot, the only thing likely to predate on it was a vast eagle that used to live in New Zealand called the Haast's eagle and so the kakapo solved that by becoming nocturnal like the kiwi.
So it could be afraid of nothing.
Скопировать
Доктор обитает не в таком мире.
Он обладает свободой перемещения сквозь пространство и время, и, как ни удивительно, мы тоже обитаем
Я покажу вам, что мы тоже почти свободно бродим сквозь время.
This is not the world the Doctor inhabits.
He has freedom of movement through space and time, and, surprisingly, it's not the world we inhabit either.
I'm going to show you that we too are ALMOST free to wander through time.
Скопировать
Однако... которую они оказали мне сегодня ночью.
что обитает в этом храме.
За ваши искренние старания".
Nonetheless... I will never forget the kindness and help that they provided me tonight.
I'm grateful for every spirit that Inhabits this shrine.
"For your earnest effort"
Скопировать
Уста твои краснее ног, тех, кто давит вино в давильнях.
Голубей, что обитают в храмах и кормятся жрецами.
Краснее ног того, кто из лесу пришёл где сокрушил он льва и видел золотистых тигров.
Thy mouth is redder than the feet of those who tread the wine in the wine press.
Thy mouth is redder than the feet of doves who haunt the temples and are fed by the priests.
It is redder than the feet of him who oometh from a forest where he hath slain a lion and seen gilded tigers.
Скопировать
Потому что автобусная остановка дальше по дороге.
Он будет выглядеть вполне здраво по сравнению с пускающими слюни генетическими отходами, обитающими в
Простите, вы сказали...
Because the bus station is directly down this road.
He will look sane as tax relief compared to the slobbering stew of genetic do-overs that populate the main terminal.
I'm sorry, did you say...
Скопировать
Изменения, день и ночь.
Никто не знал, что он обитал тут.
Он был призраком.
Changes, day and night.
Nobody knew he was shacking up here.
He was the phantom. - Billy Zane.
Скопировать
- Не Пухай ему!
В этом доме обитает чудовище. Ты!
Ты чудовище.
- Don't you "pooh" him.
There is a monster in this house, and it's you.
You're the monster.
Скопировать
Но смотри — скопление Олверон.
Миллион звезд, 100 миллионов обитаемых планет.
А, да, там что-то протекло.
But look - the Olveron Cluster.
A million stars, 100 million inhabited planets.
Ah, yes, there has been a spillage.
Скопировать
Что-то забавное, советник?
Только то, что и так хорошо известно, что вы не обитали бы в усадьбе Селборн, если б не проявили за границей
Не так ли?
Something amusing, Councillor?
Well, only that it's well known that you wouldn't be residing at Selborne Hall at all if you hadn't shown a distinct lack of moral character whilst abroad.
Isn't that right?
Скопировать
Признание подойдет?
Иван сознался в убийстве в укромных, тёмных уголках интернета, закоулках, где обитают опасные люди и
Где любопытство, определенно, сгубило кошку.
How about a confession?
Ivan took credit for the hit in some deep, dark recess of the internet-- a place only inhabited by scary people and reckless teenagers.
A place where curiosity inevitably kills the cat.
Скопировать
Охранник Гектор понял, что его телефон был украден, и затем отследил его до этого адреса, прежде чем я узнал, что он был звеном организации и уничтожил его.
Он и его соотечественников пришли к выводу, что враги Эзры Клейнфелтера обитают здесь, и сейчас они приводят
Ты меняла свой пароль для банка недавно?
Hector the security guard realized his phone had been stolen, and then tracked it to this address before I realized he was a member and destroyed it.
He and his compatriots have reasoned that the enemies of Ezra Kleinfelter reside here, and now they plan to subject us to a life-ruin.
Have you changed your online banking password recently?
Скопировать
Оранжевая жаба.
Обитала в Коста-Рике до 1989 года.
На данный момент считается вымершим видом. Причины: изменения климата и загрязнение.
The Golden Toad.
Found in Costa Rica until 1989.
Went extinct due to climate change and pollution.
Скопировать
Мы работали вместе до того, как все это...произошло.
Я обитал на Уолл Стрит.
Немного слетел с катушек.
We used to work together, before it all... happened.
I used to be on Wall Street.
Had a bit of a meltdown.
Скопировать
- А это не одно из тех правил, которые мы обсуждали?
Бог вездесущ, но обитает только в некоторых зданиях?
- Ну не совсем...
Doesn't that sound like one of those rules we've talked about?
God's omniscient, but He's only willing to work in certain buildings?
- That's not...
Скопировать
- Потому что я открывал это агентство!
Вместе с тем покойником, в чьем офисе ты сейчас обитаешь.
Я кое-что забыл там
- Because I started this agency!
Along with a dead man-- whose office you now inhabit.
I left something in there.
Скопировать
Вот, это единственное доказательство вашего присутствия в той комнате.
Потому что вы обитали в гостевой спальне с другой частью своей жизни.
Я хочу знать всё об этой девушке.
Now, that's the only evidence we have of you in that room.
That's because you've been living in the guest bedroom with another piece of tail.
I want to know everything about this girl.
Скопировать
Но мы выбрались.
Потом я скинул всех на ближайшей обитаемой планете которая оказалась тут.
Ты выглядела счастливо спавшей, так что я не стал тебя трогать.
But we got away.
I dropped everyone off at the nearest civilised planet, which happened to be here.
And you seemed happy asleep so I just left you.
Скопировать
Что, если вчера был последний обычный день?
А что случилось с оптимисткой, обитавшей здесь ранее?
Я просто размышляю.
What if yesterday was the last normal day?
What happened to the optimist who used to share this fishbowl?
I'm just thinking.
Скопировать
Я не так сильна как ты.
Я не могу обитать в кошмаре как ты.
Я должна постараться жить, Тони.
I'm not as strong as you.
I can't survive in a nightmare the way that you do.
I have to try and live, Tony.
Скопировать
Этого не может быть.
Блин, это было так давно, как я обитал в теле.
Боль — это весело.
This can't be happening!
Man it is been so long since I've been having in a body!
Pain is hilarious!
Скопировать
Твоя комната наверху.
Тут раньше наша дочка обитала.
Жалко было всё отсюда убирать, поэтому я оставила как есть.
Your room's upstairs.
It was my daughter's room.
It'd be sad to clear everything, so I left it as it was.
Скопировать
Один билет до Лос-Анджелеса, пожалуйста.
То есть, вы не можете никого прислать починить кондиционер, потому что призрак капитана Дирдаффа, обитающего
Всё верно.
One ticket to Los Angeles, please.
So the reason someone can't come up to fix the air conditioning is that the ghost of Captain Dearduff, who haunts this room, likes it muggy?
That's correct.
Скопировать
Мне всё равно, что ты сделала.
Когда мне было 7, монахиня сказала, что внутри меня обитают демоны.
Сестра Ольга оставила меня в подвале.
It doesn't matter to me, what you did.
When I was 7, the nuns said I had devils inside me.
Sister Olga locked me in cellar.
Скопировать
Элайджа, что это?
Я думаю, что они представляют собой имена женщин в которых "обитала" Селеста два прошлых века.
Это называется "загадка".
Elijah, what is this?
I believe they represent the names of the women that Celeste inhabited for the past two centuries.
It's called a devinette.
Скопировать
Идем в Темную лощину.
Там обитает тень Пэна, верно?
Да.
Dark hollow it is.
That's where we're gonna find Pan's shadow, right?
Yeah.
Скопировать
На мандаринском наречии это означает Чистилище.
И здесь обитают загадочные военные с плохими намерениями.
После того, как Яо спас Оливера...
Mandarin for "Purgatory""
a mysterious militia with bad intentions.
After Yao rescued Oliver...
Скопировать
Это место не для маленьких девочек.
В Стране чудес обитают темные силы.
Твари.
It's truly no place for a young girl.
There are dark forces in Wonderland, sir.
Creatures.
Скопировать
Существо?
У них выгодная сделка с существом, обитающим в лесах, во тьме.
В пещере, о которой знает только круг избранных.
A creature?
A bargain they've struck with a being who resides in the woods, in the dark.
In a cave somewhere only a chosen few know of.
Скопировать
Ведь там много документов, а эта фамилия всё всплывает.
Ты знаешь, где они обитают?
Не забывай, я не имею права говорить о незакрытых делах.
Cos there's a lot of files, and that same name keeps coming up.
Do you know where they're based?
I can't really talk about active cases, remember?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов обитать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обитать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение