Перевод "щипать" на английский

Русский
English
0 / 30
щипатьpluck browse nibble shred bite
Произношение щипать

щипать – 30 результатов перевода

Улыбнись хотя бы.
Хватит щипаться.
Думаешь, я буду переживать, если ты уйдешь?
Smile or something.
Quit pinching.
You think I care if you go off? You think I'm gonna crack up or something?
Скопировать
Мой грех ужасен!
Не щипайся, сын мой.
Оставь в покое мое ухо!
It's an horrible sin!
Don't stay that close to me!
Leave me alone!
Скопировать
Ущипните немедленно!
Продолжайте щипать!
Не останавливайтесь!
Pinch me now!
keep pinching!
Don't stop!
Скопировать
Ладно, выдам несколько секретов ремесла.
заплакать, когда играл и если нужно заплакать я делал дырку в кармане брал пару пинцетов и начинал щипать
Или, скажем, я собираюсь показать что задумал что-то злодейское.
Okay, some tricks of the trade.
Now, I've never been able to cry as an actor so if I have to cry I cut a hole in my pocket take a pair of tweezers and just start pulling.
Or let's say I want to convey that I've just done something evil.
Скопировать
Она же полностью
Прекрати меня щипать!
Вы, ребята, сказали держать рот на замке, если Россу будет хорошо, так?
She's totally--
Stop pinching me!
You guys said to keep my mouth shut if Ross was happy, right?
Скопировать
Луис зашел в комнату няни.
Её в комнате не было, и он начал щипать малышку, чтобы заставить ее плакать.
Она заревела, пришла няня, а Луис спрятался под кроватью.
Luis went up to the nanny's room.
Since she took awhile to go up there, he pinched the baby to make her cry.
She started to cry, the nanny went up, and Luis hid under the bed.
Скопировать
[ Вздыхает ]
Если у тебя будет животик, то я буду тебя за него щипать.
- Ты будешь меня щипать за животик?
[ Sighs ]
If you had a pot belly, I would punch you in it.
- You'd punch me in the belly?
Скопировать
Если у тебя будет животик, то я буду тебя за него щипать.
- Ты будешь меня щипать за животик?
- Да, прямо за животик.
If you had a pot belly, I would punch you in it.
- You'd punch me in the belly?
- Right in the belly.
Скопировать
Достань.
Будет щипать.
Держи руку приподнятой.
Hold it up.
This'll sting.
Keep it raised.
Скопировать
Два диких зверя. Наверное, я был антилопой или козерогом.
Мы вместе щипали траву.
Жадно лакали воду из горного ручья. Отгоняли друг от друга назойливую мошкару.
A chance encounter in a forest glade.
I must have been an antelope or an ibex.
The times we must've had foraging together for sustenance snorfling water from a mountain stream picking the grubs and burrs from one another's coats.
Скопировать
Иди к маме.
А он щипал травку в саду.
Я нашёл его сегодня утром.
'I heard he had gone abroad, but I don't know if it's true.
'The first money I laid out when I returned 'was to buy two young horses'
'They understand me tolerably well, and I converse with them every day.
Скопировать
Каштаны, жарящиеся на открытом огне.
Ледяной Джек, щипающий тебя за нос.
- Как далеко ты уже дошла?
Chestnuts roasting on an open fire
Jack Frost nipping at your nose
-How far did you get?
Скопировать
Один аметистовый фиал со Слезами Ребенка.
Интересно, вы что, щипали и хлестали его для этого?
Начальная цена - пятнадцать тысяч.
A Vial in containing Amethyst the Tears of the Child. They pinched it and stank, it would not surprise me.
Bet at price: eight thousand.
Twenty thousand!
Скопировать
Я просто хочу тебя проглотить.
Вот почему старые девы щипают детишек за щечки.
Это плоть.
I just want to eat you up.
That's why old ladies pinch babies' cheeks.
It's the flesh.
Скопировать
Это должно свести с ума компьютер.
Как и старых дев щипающих детишек.
Но пока не сводит.
It should make the computer crazy.
Like old ladies pinching babies.
But it doesn't yet.
Скопировать
Я не могу не проклинать его...
Но мучить и щипать меня, и в грязь толкать, И в темноте водить не станут Они, пока он не прикажет им.
Чуть что, их напускают на меня.
... yet I needs must curse.
But they'll nor pinch, Fright me with urchin-shows, pitch me i' th' mire, nor lead me, like a firebrand, in the dark Out of my way, unless he bid 'em;
but For every trifle are they set upon me;
Скопировать
Все равно, надо держать себя в руках.
И вообще, посиди спокойно, будет чуть-чуть щипать.
Да, спасибо, что спас мне жизнь.
Well, you should learn to control your temper.
Now, hold still. This might sting a little.
By the way, thank you for saving my life.
Скопировать
И почти сразу, меня оросил тёплый золотистый водопад.
Он ударил мне в щёки, заполнил ноздри, щипал глаза.
Ослепляющая вспышка, выжигающая сетчатку.
And right away... I was engulfed with this warm, golden cascade.
It spattered my cheeks... it filled my nostrils, it stung my eyes... and then something jolted my brain... with multi-megavolt intensity.
There was this blinding flash in the back of my eyeballs.
Скопировать
У неё такое же жальце, как у твоего муженька.
Да не щипайся ты! А Петра упала в озеро и промокла до нитки.
Где прикажете подать ужин?
They have stingers, just like your old man.
Petra fell in and got soaked!
- Where shall I serve supper? - No supper for me, thank you.
Скопировать
У нас нет настоящих интересов, нас не интересует ничего.
Кто-то в него дует, кто-то щипает...
Интересно, чего этот философ выбрал музыку?
We don't have any real interests. We're into nothing
We spend our lives glued to our instruments whether they are wind or string ones
I wonder why he's chosen music
Скопировать
Зачем ты меня щипаешь? !
Никто никого не щипал.
Нет, ты это сделал.
... Ouch, why are you pinching me?
Nobody is pinching anybody.
Yes, you did.
Скопировать
Барни, ты извращенец!
Он сможет щекотать, щипать, лапать ее, бороться с ней.
Я сейчас.
Barney, you're sick!
He can tickle her and pinch her... grab her, wrestle with her.
Excuse me.
Скопировать
Был полдень и...
Зачем ты меня щипаешь? !
Никто никого не щипал.
It was bright noon.
... Ouch, why are you pinching me?
Nobody is pinching anybody.
Скопировать
Она была ведьмой !
Она была доброй ведьмой и вышла замуж за белую мышь с красными глазками, и он, наверно щипал ее за бородавки
И кроме лекарств от бородавок от нее осталось толстое завещание. Может быть...
She was a witch.
She was a good witch, and she married the white mouse with the tiny red eyes and he must have nibbled her warts or something like that because she went up in a puff of smoke almost immediately.
And all that was left, apart from some wart medicine was a big fat will.
Скопировать
Фуриозо, я хочу тебе кое-что сказать.
Помни, здесь всего 300 метров, поэтому времени щипать траву у тебя не будет.
Следи за человеком с флагом.
Furioso, I want to tell you something.
Remember, this race is only 300 metres, so you've got no time to stop and eat the grass.
Watch the man with the flag.
Скопировать
- Пара, может три.
Я все время щипаю себя, чтобы убедиться, что жив.
Продолжай щипать.
Oh, a couple, maybe three.
I keep pinching myself to see if I'm alive.
Keep pinching, will you?
Скопировать
Я все время щипаю себя, чтобы убедиться, что жив.
Продолжай щипать.
Нас здесь нет.
I keep pinching myself to see if I'm alive.
Keep pinching, will you?
We ain't there yet.
Скопировать
Ну да, ты болеешь, поэтому он здесь.
Он будет щипать меня за щеку.
Я это ненавижу. Может, не ущипнет.
You're sick. That's why he's here.
He'll pinch my cheek. I hate that.
Maybe he won't.
Скопировать
Откуда на коне эта грязь?
Он щипал траву на пастбище.
- И где же это пастбище?
How did the mud get on the horse?
He was grazing in the pasture.
- Where's the pasture at?
Скопировать
Ничего не получается. Люди не общаются, ничего не обсуждают.
- Люди щипаются.
- Найлс, прекрати, прекрати.
People are not talking, not mixing.
- People are pinching.
- Stop it. Stop it.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов щипать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы щипать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение