Перевод "pluck" на русский
Произношение pluck (плак) :
plˈʌk
плак транскрипция – 30 результатов перевода
Look, I know that I'm a control freak, but it's just my nature.
out of that right eyebrow that is driving me crazy and I want nothin' morethan to pin you down and to pluck
But of course I won't.
Слушай, я знаю, что я психованая истеричка, но такова моя натура.
Например, твой идиотский выщип бровей, это сводит меня с ума и я не хочу ничего больше, чем повалить тебя и вырвать все на фиг.
Но я не буду этого делать.
Скопировать
Martha, you are terrible.
I wanted to pluck out my eyes and jam them into my ears.
I wanted to pummel you with a manhole cover.
Марта, ты ужасна.
Я хотел вырвать мои глаза и заткнуть ими мои уши.
Я хотел бить тебя канализационным люком.
Скопировать
You will give me this day a greater benefit than any mortal man can ever be able to give me.
Pluck up your spirits, man, and be not afraid to do your office.
Miserere miti Domime, secundum miseration un tuum.
В этот день вы одариваете меня самым большим благом чем кто-либо до вас.
Мужайтесь и не страшитесь выполнять приказ.
Miserere miti Domime, secundum miseration un tuum.
Скопировать
Stuart and Rhys playing creative genius - I'm just a bloody hanger-on!
It's hard to pluck a kid from nowhere and turn her into somebody!
All these young blokes lusting after her.
Стюарт и Рис изображают из себя творческих гениев - а я чертов дармоед!
Вы знаете, как тяжело взять девочку из ниоткуда и превратить ее в звезду!
Все эти молодые парни, жаждущие ее
Скопировать
To change a horse's brand is easy, easier than you'd think.
You just pluck the little hairs and prick the skin with iodine.
A "c" or an "o" can become a "q"
Поменять клеймо на лошадях легко. Легче, чем кажется.
Выщипываешь шерсть, слегка прокалываешь кожу.
Буквы "Си" или "Оу" могут стать "Кью".
Скопировать
You know it takes a little titanium on the cheek and a little less eyebrow.
I can pluck them for you if you like.
Really? Really really?
Тогда ты должна сильнее пудрить щёки и выщипать брови.
Я могу выщипать их тебе, если хочешь. Правда?
Правда, правда?
Скопировать
You sing the song-- shut up, sing the song.
You pluck this fucking thing and you slap your face.
I just can't take it any longer.
Заткнись, пой песню.
Прекращай дёргать эту грёбаную штуку, а ты давай бей себя по лицу.
я просто больше не могу это всё терпеть.
Скопировать
Take a seat.
Even ash, even ash, I pluck thee, this night my true love to see, neither in his rick or in his rear,
So mort it be.
Присядьте.
Ещё пепел, ещё пепел - надо взять его щепоть, чтобы этой ночью разглядеть мою любовь. Ни в стогах его, ни на заднем дворе, а в одежде, которую он носит каждый день.
Да будет так!
Скопировать
The humans are attacking!
Pluck the lower horn and let's get out of here!
Quick, Fry, run for it.
Люди атакуют!
Отрываем нижний рог и удираем отсюда!
Быстрее, Фрай, смывайся!
Скопировать
We could live here at the shore of the Tranquilibrius Sea, in a time-Share.
And I would pluck the moon from the sky just to see you smile.
Almost got it.
Мы можем жить тут, на берегу безмятежного моря, в режиме разделённого времени.
А я бы достал тебе с неба луну, только чтобы ты улыбнулась.
Уже почти...
Скопировать
possess them not with fear;
take from them now the sense of reckoning, lest the opposed numbers pluck their hearts from them.
My lord!
Солдат избавь от страха и лиши Способности
считать число врагов, Их устрашающее.
Государь!
Скопировать
You big bully.
I like your pluck.
- We're going in there.
Вы грубиян.
А вы смелая. Пошли.
- Идем туда.
Скопировать
- I know the hand that signed it.
Or this knife will pluck them out and cast them to the crows.
Do you remember what you saw?
- Я знаю, кем оно подписано.
А тебе я советую забыть об этой подписи и о том, что ты прочел ...или я пущу тебя на корм воронам.
Итак. Что ты запомнил?
Скопировать
Cure her of that.
Canst thou not minister to a mind diseased, pluck from the memory a rooted sorrow,
raze out the written troubles of the brain, and with some sweet oblivious antidote cleanse the stuff'd bosom of that perilous stuff,
Так вылечи её От этого.
Ужели ты не можешь Уврачевать болящий дух, с корнями Из памяти исторгнуть злую скорбь,
Стереть в мозгу написанное горе; Противоядьем сладким и дающим Забвение очистить грудь от дряни,
Скопировать
What hands are here?
They pluck out mine eyes.
Will all great Neptune's ocean wash this blood clean from my hand?
А что за руки?
Они глаза мне вырвут!
Нет, весь великий океан Нептуна
Скопировать
My Lord Archbishop... will Your Grace persuade the queen... to send the duke of York unto his princely brother presently?
If she deny, Lord Hastings, go with him... and from her jealous arms pluck him perforce.
My lord of Buckingham... if my weak oratory can from his mother win the duke of York... anon expect him here.
Ваше святейшество, угодно ль будет вам уговорить сейчас же королеву, чтоб герцога она послала к принцу?
А если вам откажет, пусть лорд Хестингс его из рук ревнивых вырвет силой.
Коль слабым красноречием своим смогу я королеву убедить, здесь будет герцог Йорк.
Скопировать
Yea, woe to him who, as the pilot Paul has it... while preaching to others is himself a castaway.
commodores of this earth... stands forth his own inexorable self... who destroys all sin though he pluck
And eternal delight shall be his... who, coming to lay him down, can say:
Горе тому, кто, как говорил великий кормчий Павел, проповедуя другим, сам остается недостойным.
Благодать же тому, кто против гордых богов и владык этой земли, непреклонный, ставит всегда самого себя. Кто сокрушает грех, даже сокрытый под мантиями сенаторов и судий.
Вечная благодать тому, кто сможет сказать на смертном одре:
Скопировать
Can I do this and cannot get a crown?
Tut, were it further off, I'll pluck it down.
Meantime, I'll marry... with the Lady Anne.
Ужели так венца не получу?
Будь вдвое дальше он, его схвачу.
Но первым делом я женюсь на леди Анне.
Скопировать
Pluck it out!
Pluck it out!
Pluck it out! Pluck it out?
¬ырви его!
¬ырви его!
¬ырвать его.
Скопировать
See, who is this.
Iwillnotlet predator,like you, pluck innocent orphan.
Look.
Узнай в чём там дело.
Я не позволю такому хищнику, как Вы, общипать невинную сиротку.
Возьмите.
Скопировать
Pluck it out!
Pluck it out! Pluck it out?
Pluck it out!
¬ырви его!
¬ырвать его.
¬ырви его!
Скопировать
Turn out the lights, them guys wanna be alone.
Aw, pluck him, he's a ham.
Break!
Вырубите свет, мальчики хотят побыть наедине.
Да ущипни ты его, он же лапша..
Брек!
Скопировать
"And so begins our pilgrimage Over thistles, thorns and stones.
If you pluck a flower, it belongs to someone else.
Which other men will harvest." Son of dust, is it thus you would approach the Highest?
колючкам и кустам.
он запретным назовется... тут же скажут — он не твой... вот и топчешь хлеб чужой... чтобы не было обидно! потому вдвойне беда! и дела нет!
ко Всевышнему решил идти?
Скопировать
"If thine eye offends thee,
"pluck it out."
Pluck it out!
"≈сли твой глаз побуждает теб€ на грех...
"¬ырви его!"
¬ырви его!
Скопировать
"pluck it out."
Pluck it out!
Pluck it out!
"¬ырви его!"
¬ырви его!
¬ырви его!
Скопировать
Pluck it out! Pluck it out?
Pluck it out!
Pluck it out!
¬ырвать его.
¬ырви его!
¬ырви его!
Скопировать
Pluck it out!
Pluck it out!
Where is the fire Za makes?
¬ырви его!
¬ырви его!
Где огонь который добывает За?
Скопировать
- No, let's not.
Oh, come on lads, where's that famous pluck?
I haven't got any. Have you, George?
-Нет, давайте не будем.
Ну, давайте, ребята. Где ваша знаменитая храбрость?
-У меня совсем нет.
Скопировать
That's Kodos the Executioner.
They pluck out mine eyes!
Space, the final frontier.
Это Кодос-Палач.
Они вырвали мои глаза!
Космос, последняя граница.
Скопировать
- l haven't seen Gertrude since.
I'm trying to pluck up the courage to go down and persuade her to elope with me.
What's her mother like?
С тех пор я не видел Гертруду.
Пытаюсь собрать все свое мужество, чтобы поехать туда и убедить ее бежать со мной.
А какая у нее мать?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов pluck (плак)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы pluck для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить плак не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение