Перевод "enslave" на русский

English
Русский
0 / 30
enslaveпорабощать поработить закабалять закрепощать
Произношение enslave (энслэйв) :
ɛnslˈeɪv

энслэйв транскрипция – 30 результатов перевода

"Today, women from every walk of life know they are oppressed and want to join forces to take the reins of our liberation.
at work and in the streets against the capitalist system that oppresses us and the ideologies that enslave
Dare to fight. Unite.
"Сегодня женщина любой профессии знает, что она угнетена и хочет присоединится к силам, борющимся за освобождение.
Мы должны бунтовать против капиталистического угнетения и порабощающей идеологии в любое время, на работе и на улицах.
Объединяйтесь и боритесь!
Скопировать
This leprous enchanter from the middle ages, who used a mask to hide his repugnant sickness, managed to call up the powers of hell in Croatia.
Everything was set at the time so that the panther women could enslave mankind.
To achieve this Eloim kidnapped innocent maidens to initiate them in his strange and bloodthirsty rites.
Этот прокажённый чародей из Средневековья... Носил маску, чтобы скрыть свою отвратительную болезнь. Ему удалось вызвать силы Ада в Хорватии.
В то время всё было создано для того, чтобы Женщины-пантеры смогли поработить человечество.
Для достижения этого, Элоим... Похищал невинных дев и использовал их в своих странных и кровавых обрядах.
Скопировать
You have more old friends to visit.
Jungle tribes are difficult to enslave, Professor.
How does this Barcuna keep a hold on them?
Ты, наверно, захочешь навестить и других старых друзей.
Обратить в рабство племена из джунглей не так-то просто, профессор.
Каким образом это удаётся Баркуне?
Скопировать
His magic is false.
He has lied to you in order to enslave you.
His only strength is your fear.
Его колдовство -- обман.
Он вас обманывал, чтобы обратить в рабов.
Вся его сила в вашем страхе.
Скопировать
The rest are taken as slaves.
Where he takes these people and why he wants to enslave them, we do not know.
Investigators we have sent into the area have never returned.
Остальных он угоняет в рабство.
Куда он их уводит и зачем ему нужны рабы, мы не знаем.
Посланные нами разведчики так и не вернулись из джунглей.
Скопировать
We drove them away.
They knew they could not enslave us forever... and we drove them off through strength.
Is that what you think?
Мы заставили их уйти.
Они знали, что не могут притеснять нас вечно и мы силой заставили их уйти.
Вы так думаете?
Скопировать
Men are the ones who create evil on Earth.
It is the choices they make... that enslave their souls to Hell.
This is the test.
Именно люди творят зло на Земле.
Из-за выбора, которые они делают... их души попадают а Ад.
Это испытание.
Скопировать
Ra played a god, the sun god.
He borrowed the ancient Egyptians' religion,... .. then used it to enslave them.
He wanted the people of Abydos to believe he was the only one.
Ра играл бога, бога солнца.
Он... ..использовал, с этой целью религию и культуру древних Египтян,... ..чтобы поработить местное население.
Он хотел, чтобы население Абидоса верило, что он только один.
Скопировать
Let me make sure I understand you correctly, Commander.
A group of cybernetic creatures from the future have travelled back through time to enslave the human
And you're here to stop them? Hot damn!
Позвольте мне удостовериться что я понимаю вас правильно, командир
Группа кибернетических существ будущего совершили путешествие назад во времени чтобы поработить вашу расу.
И вы должны их здесь остановить?
Скопировать
We've met them.
Then you know they enslave holograms, too.
"Enslave" may be too strong a word.
Мы их встречали.
Тогда вы знаете, что они также порабощают голограммы.
"Порабощают" - возможно, слишком резкое слово.
Скопировать
Then you know they enslave holograms, too.
"Enslave" may be too strong a word.
What would you call it?
Тогда вы знаете, что они также порабощают голограммы.
"Порабощают" - возможно, слишком резкое слово.
Как вы это назовете?
Скопировать
Or does your law rule the world?
There are laws that enslave men. And laws that set them free.
Either what we hold to be right and good and true is right and good and true for all mankind under God. or we're just a robber tribe.
Или пpaвить миpoм дoлжeн твoй зaкoн?
Oдни зaкoны oбpaщaют людeй в paбoв, дpyгиe дeлaют иx cвoбoдными.
To, вo чтo мы вepим и чтo для нac ecть пpaвдa и зaкoн, являeтся пpaвдoй и зaкoнoм для вcex нapoдoв зeмли, или жe мы пpocтo eщё oднa шaйкa вopoв.
Скопировать
The Corair spacecraft has apparently been taken over-- conquered, if you will-- by a master race of giant space ants.
difficult to tell from this vantage point... whether they will consume the captive Earthmen... or merely enslave
One thing is for certain: There is no stopping them.
Космический корабль Корвер был захвачен, завоеван, если хотите, высшей расой гигантских космических муравьев.
Отсюда трудно судить, истребят ли они плененных землян, или просто поработят их.
Одно известно наверняка их невозможно остановить
Скопировать
One of them is a forsaken land called Outworld... ruled by an immortal who has crowned himself emperor.
Now he seeks a new world to conquer and enslave. Now, wait a second.
If this guy is so powerful... why doesn't he invade us?
Одно из них - покинутая Земля, под названием Аутвёрт, которой правит бессмертный, короновавший себя императором.
Сейчас он ищет новый мир для завоевания и порабощения.
Если этот парень такой сильный, почему бы ему просто не напасть на нас?
Скопировать
Perhaps human beings weren't made to be happy and free all the time.
We're always trying to enslave ourselves one way or another.
If it's not through career, it's through a relationship or it's through kids.
Может быть, человек и не предназначен для счастья и свободы.
Мы все время пытаемся поработить себя тем или иным способом.
Если не карьерой, то отношениями или детьми.
Скопировать
Aahh! He's got a board with a nail in it!
Enslave humanity, will ya? !
Run, Kodos!
У него доска с гвоздем!
- Вздумали поработить человека?
- Беги, Кодос!
Скопировать
Embrace our wisdom... Instead of ignorance...
This technology will free the mind of man, not enslave it.
They'll be here soon.
Если бы мы могли опираться на мудрость,..
Моё изобретение освободит человеческий разум.
Хорошо.
Скопировать
Yes. Yes, you are right.
did not come into conflict with the Cylons until we helped our neighbors whom the Cylons wished to enslave
Correct. But if we mind our own business, there's every reason to believe that the Cylons will leave us alone.
Да,вы правы.
Мы не вошли в конфликт с Сэйлонцами... пока не оказали помощь нашим соседям, которых Сэйлонцы захотели поработить... и пока не помогли Хасарейцам вернуть их страну назад... захваченную силами Сэйлона.
Верно. но если мы занимаемся своими делами... есть все причины полагать что Сэйлон оставит нас в покое.
Скопировать
Aristotle had argued that humanity was divided into Greeks and everybody else, who he called "barbarians" and that the Greeks should keep themselves racially pure.
He taught that it was fitting for the Greeks to enslave other peoples.
But Eratosthenes criticized Aristotle for his blind chauvinism.
Аристотель утверждал, что все человечество разделено на греков и всех остальных, которых он называл "варварами", и греки должны сохранять чистоту своей расы.
Он учил, что грекам дозволено порабощать другие народы.
Но Эратосфен критиковал Аристотеля за его слепой шовинизм.
Скопировать
And they will say they are doing it for us, for the future of our people.
But among themselves, they have conspired to get weapons by deceit and cajolery to enslave us, to throw
How can they repay our kindness with such treachery?
И они скажут что мы делаем это ради нас, ради будущего нашего народа.
Но кроме этого они хотели достать оружие обманом и лестью, чтобы поработить нас, чтобы положить наши жизни в войне за территорию!
Как они могут расплачиваться за нашу доброту таким подлым предательством?
Скопировать
They lie when they say they want to help us.
They want to enslave us to use us for fighting their senseless wars of conquest.
- But they say...
Они лгут, когда говорят что хотят помочь нам.
Они хотят поработить нас, чтобы мы сражались в их бессмысленных войнах.
-Но они говорят...
Скопировать
YARTEK: No.
The machine will enslave them now.
Bring Sabetha and the young man to me.
Нет.
Машина сейчас их поработит.
Приведи Сабету и юношу.
Скопировать
I don't understand.
Now you're a millionaire, you keep wanting to enslave yourself.
- I can't wait to get enslaved, Sam!
Не понимаю.
Ты теперь миллионер, и хочешь попасть в рабство.
Мне не терпится попасть в рабство!
Скопировать
So long as men die liberty will never perish.
Soldiers, don't give yourselves to brutes, men who despise you, enslave you, regiment your lives, tell
Don't give yourselves to these men, machine men with machine minds and machine hearts.
И до тех пор пока люди гибнут, свобода никогда не умрёт.
Солдаты! Не подчиняйтесь этим зверям, которые презирают вас и превращают вас в рабов! Кто диктует вам что делать, что думать и что чувствовать!
Кто обращается с вами, как со скотом, используя как пушечное мясо! Не подчиняйтесь этим мракобесам с механическими мозгами и механическими сердцами!
Скопировать
They never will!
Dictators free themselves but they enslave the people.
Now let us fight to fulfil that promise!
Они не исполняют своих обещаний и не исполнят!
Диктаторы освобождают себя, но порабощают народы!
Настало время бороться, чтобы сбылись эти обещания!
Скопировать
You're overreacting, General.
They're here to enslave us, make trolls out of us.
I must agree with Counsel Crassus... that the aliens are here by accident.
Вы слишком остро реагируете, Генерал.
Они здесь, чтобы поработить нас, превратить нас в троллей.
Я должен согласиться с советником Крассом... что пришельцы попали сюда случайно.
Скопировать
The face on the blade!
possessed of a bladeless sword freed Galaxy 13 from a tyrant by the name of Nexus, who attempted to enslave
I must find the blade!
Старик из клинка!
Шесть столетий спустя другой обладатель меча без клинка освободил 13 галактику от тирана по имени Нексус, который пытался поработить всё её население при помощи электронного разума.
Я должен найти клинок!
Скопировать
Victims?
Cyrus liked to enslave souls.
That's why I'm here.
Жертвы?
Сайрус любил порабощать души.
Вот почему я здесь.
Скопировать
Agreement?
Enslave... ment...
- This is so unfair!
Соглашение?
Порабо... щение...
- Так не честно!
Скопировать
- The Goa'uld are a predatory species, sir.
They will enslave a planet or, in the face of resistance, wipe out its inhabitants.
They don't negotiate. We have witnessed Goa'uld attacks on several worlds.
- Гоаулды это раса хищников, сэр.
Они порабощают планеты, а если им сопротивляются, они просто уничтожают все население.
Они не ведут переговоров, мы уже видели нападение Гоаулдов на несколько миров.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов enslave (энслэйв)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы enslave для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить энслэйв не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение