Перевод "чувствовать себя" на английский

Русский
English
0 / 30
чувствоватьsense feel have a sensation
Произношение чувствовать себя

чувствовать себя – 30 результатов перевода

Это не причина.
Ну, я чувствовал себя счастливым при мысли, о твоей победе, потому что я знаю, как много сил Ты в нее
Я никогда не видел такого глупого человека как ты.
That's not a reason.
Well, I'm glad the idea of you winning, because I know you had put in this great endeavor.
I never saw a man so foolish as you.
Скопировать
Я собираюсь на прогулку.
Когда Я вернусь, Ты будешь чувствовать себя намного лучше.
Я только что разговаривал с Зонтаром.
What?
A present.
This has gotta be Keith.
Скопировать
Под музыку которой мы могли бы танцевать, если не было так много крови вокруг!
Но Я знаю, что заставляет Тебя чувствовать себя так, как великий человек?
Что Я должен сделать, самое трудное и Ты не сделаешь его точно.
And it's going to have some music.
Isn't it just great having the only working tape deck in the world?
Or we could dance if there wasn't so much blood around!
Скопировать
Вы спасли меня... следовательно, вы любите меня!
Нет, Д'Альбер, я просто чувствовала себя виноватой перед вами.
Ах, да, вы любите меня!
You saved me... therefore you love me!
No d'Albert, it was just 'cause I felt guilty towards you.
Oh yes, you love me!
Скопировать
Они были такими чуткими.
Ты посылал мне газетные вырезки, чтобы я не чувствовала себя одиноко.
Какой счастливой я была!
They were so tender.
And when you had nothing else to say... you sent me newspaper clippings to keep me from being alone.
How happy I was!
Скопировать
О нет, разве мы не можем ненадолго остаться в Лондоне?
Да, хорошо чувствовать себя нормальным снова.
Нормальным?
Oh no, can't we stay in London a bit?
Yeah, it's good to feel normal again.
Normal?
Скопировать
Нет, я...
Я чувствовал себя слишком больным!
Это все объясняет.
No, I...
I felt too ill!
That explains it.
Скопировать
Какой я неосторожный.
А я так хотел, чтобы вы чувствовали себя как дома.
Я горжусь всеми деталями.
How fallible of me.
Oh, I did so want to make you feel at home.
I'm quite proud of the detail. - General Trelane...
Скопировать
Не он, меня беспокоишь ты.
Ты не должна чувствовать себя виноватой.
Ты поступила правильно.
It's you I care about, not him.
You shouldn't feel guilty
You've done the right thing.
Скопировать
Агостино лишь сопровождал и присутствовал при их разговорах и их купаниях.
Он чувствовал себя униженным и ненужным.
Была надежда, что парочка поймёт это и прекратит его игнорировать.
Agostino got the duty of accompanying them and attending their talks, their swimming.
He felt embarrassed and superfluous.
He sensed that both of them understood it and had decided to leave him alone.
Скопировать
Да, он скончался.
Но когда мы с ним проводили наш медовый месяц за границей я не чувствовала себя замужем, пока мне не
Вы были в Испании?
Yes, he's passed on.
But when we were on our honeymoon abroad I knew that I'd never felt married until I heard myself addressed as "Senora. "
You were in Spain?
Скопировать
Да, конечно.
Вы будете чувствовать себя в одиночестве.
Да, но это же для его блага, поэтому я не жалуюсь.
Very well.
It will become very lonely.
Yes, but it is for his good, so I cannot complain.
Скопировать
Ты же знаешь, какой глупой я иногда могу быть.
Я чувствовала себя так одиноко.
-Но ты не одинока.
You know how unreasonable I can be.
All alone in the house...
-You are not alone.
Скопировать
Чтобы выпить здесь чаю, богачкой быть не обязательно.
Надо просто чувствовать себя комфортно в этой обстановке.
Я никогда не была богата.
You don't have to be rich to drink tea here.
But you do have to belong.
I've never been rich.
Скопировать
Я хочу попросить у тебя прощения.
я всегда чувствовал себя перед тобой виноватым. И отстранялся.
Меня тошнит о мысли о том, чем я жертвовал ради "творчества".
I want to apologise to you.
I've always had a guilty conscience about you, so I've turned away.
It makes me sick to think of all the life I've sacrificed for my so-called art.
Скопировать
- Мы те, которые остались, в память о нашей царице отомстим за неё.
- Я обязуюсь перед будущей царицей Мерсабада что, не буду чувствовать себя достойным её как будущий её
-Мацист, будет первым.
We, the ones that are loyal to the memory of our queen will avenge her.
I commit myself in front of the future queen of Mersabad and I won't feel worthy of her esteem in accepting me, as her husband, if I don't succeed in killing all those that are responsible for such an atrocity.
Maciste, will be the first.
Скопировать
Они пахнут, они расчёсывают волосы, они разговаривают!
- Я начинаю чувствовать себя каким-то кроликом!
- Бедный.
They smell and move around, they comb their hair and they talk!
- Makes me feel like a skinned rabbit!
- Poor little you.
Скопировать
Разгул оскорблений и насмешек принял такие масштабы,..
...что оскорблённым чувствовал себя уже весь род Чифалу: старшие и младшие, ближние и дальние родственники
И даже над будущими поколениями нависла угроза бесчестия. В общем, дело касалось абсолютно всех, включая служанку.
In this orgy of accusation, mockery and defamation, we'd all been lumped together.
Not only had I been dishonored, but the entire Cefalù household: Living members, future descendants, and anyone associated with us.
Even future generations in any way related to the Cefalù name saw their very existence threatened.
Скопировать
Ћэдзи, € не уверена, что вообще хочу что-либо подписывать.
Ќо вчера ты говорила... я много чего вчера говорила, ...потому что чувствовала себ€ отвратительно.
ћне и сейчас не лучше.
- I would not sign anything right now.
- But you said yesterday ... - Yesterday I was hurt and angry
I'm still hurt.
Скопировать
Ћэдзи! ак ты?
Ќикогда не чувствовал себе лучше.
ћожет быть, вернЄмс€ в город?
- Ladsie, you are safe and sound?
- I have never felt better
- Must row to go into town?
Скопировать
- Но сейчас вы больны, сэр.
- Никогда не чувствовал себя лучше.
Нет.
- But you're a sick man now, sir.
- I have never been more healthy.
No.
Скопировать
Наоборот, мне всегда это нравилось.
Творя насилие или смотря на него, я всегда чувствовал себя прекрасно.
Сегодня ты почуствовал себя плохо потому, что выздоравливаешь.
I used to feel the very opposite.
Doing it or watching it, I used to feel real horrorshow.
You felt ill this afternoon because you're getting better.
Скопировать
О, Гарольд.
Ты заставляешь меня чувствовать себя школьницей.
Можно я и завтра приду?
Oh, Harold.
You make me feel like a schoolgirl.
Shall I come and visit you tomorrow?
Скопировать
Можно мне забрать фотографии?
Если будешь чувствовать себя с ними в безопасности.
А негативы?
Can I have the pictures?
If you'd feel safer with them.
And the negatives?
Скопировать
Почему бы вам не остаться с нами на какое-то время.
С вами мы бы чувствовали себя безопаснее.
Простите, но я сейчас не в настроении общаться.
Why don't you stay with us for a while...
We'd feel safer with you here.
I'm sorry, but I'm in the mood for conversation right now.
Скопировать
Смотри как следует.
Мы чувствовали себя немного затраханными, измотанными и раздражёнными наверное это был вечер, когда надо
Мы избавились от авто и зашли в "Korova Milk" пропустить чего-нибудь.
Viddy well.
We were all feeling a bit shagged and fagged and fashed it having been an evening of some small energy expenditure.
So we got rid of the auto and stopped at the Korova for a nightcap.
Скопировать
и смены времен года вели к изменениям в жизненном пути Уэба. направляясь в высокогорную страну. он весил уже около 200 килограмм. что он что-то опоздал сделать.
но одно было несомненно - в эти дни он чувствовал себя ужасно сонным.
Это скольжение привело Уэба домой - в которой когда-то родился.
and the changing seasons... brought a change to Wahb's way of life. As the fall colors spread over the mountains... Wahb was drawn upward... toward the higher country.
but one thing for certain- he sure felt awful sleepy these days.
In Wahb's slide for home... he had by instinct returned to the same den... in which he was born.
Скопировать
Он мне напоминает... .. молодого тебя...
Я не знаю, чувствовать себя польщенным или оскорбленным.
- Все в порядке, Джо.
In a funny way, he reminds me of a sort of... .. younger you...
I don't know whether to feel flattered or insulted.
- It's all right, Jo.
Скопировать
Тогда недолго ждать, пока он не захочет, чтобы ты построила крепость для него из своих сисек, своего влагалища, своих волос и улыбки, из своего запаха.
Что-нибудь, где он сможет чувствовать себя в комфорте и безопасности, где он сможет возносить молитвы
Но я нашла его.
Then it won`t be long until he`ll want you to build a fortress for him... out of your tits and your cunt and your hair and your smile... and the way you smell.
Someplace where he can feel comfortable enough and secure enough... so that he can worship in front of the altar of his own prick.
But l`ve found this man.
Скопировать
А я люблю немецкую музыку.
Это заставляет меня чувствовать себя большой, более важной...
Без сомнения, это музыка для высшей расы.
I love German music.
It makes me feel big, more important...
Without a doubt it's music for a superior race.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов чувствовать себя?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы чувствовать себя для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение