Перевод "circuit court" на русский
Произношение circuit court (соркит кот) :
sˈɜːkɪt kˈɔːt
соркит кот транскрипция – 30 результатов перевода
"The condemned standing before us" sitting before us
"Tuco Benedicto Pacifico Juan Maria Ramirez, has been found guilty" "by the Third District Circuit Court
Hey, Angel Eyes.
Осужденный, стоящий перед нами сидящий перед нами...
Туко Бенедикто Пацифико Хуан Мария Рамирез... был признан виновным Окружным судом третьего округа в следующих преступлениях... убийстве, нападении на мирового судью, изнасиловании белой девственницы, изнасиловании черной, несовершеннолетней, в крушении поезда с целью грабежа пассажиров...
Эй, Ангельские Глазки!
Скопировать
You wanna know who else is against it?
Circuit Court of Appeals.
Organized prayer in public schools is prohibited.
Вы хотите знать что еще против этого?
11-й Окружной Аппеляционный суд.
Запрещено принуждение к молитвам в государственных школах.
Скопировать
Who? Your father-in-law?
Circuit Court.
Department 6B is in session, the Honourable Benjamin Kinberg presiding.
Ваш тесть?
О чём Вы говорите?
Окружной Суд, Департамент 6-Б, сейчас заседает под... председательством Достопочтенного Бенджамина Кинберга.
Скопировать
Yep, the law.
He's circuit court judge.
I'm sure you'll be glad to know that law and order has come to Nome, Miss Malotte.
- Судья Стилман?
- Да, закон. Он окружной судья.
Думаю, вы будете рады тому, что в Номе будет закон и порядок.
Скопировать
Some of us boys ain't satisfied with the way you been handling things.
There will be a circuit court here in a day or so.
The only thing we do know is there was no trouble till you came here.
Ребята недовольны, как ты ведешь дела. Скоро откроется суд.
Если есть жалобы, лучше обратиться туда.
Про суд нам неизвестно. Но пока ты не приехал, проблем у нас не было.
Скопировать
And you got a heading here...
'Circuit Court'.
You got a heading here, 'Circuit Court'. What is this?
" сюда вы добрались?
"ќкружной суд".
¬ы и сюда добрались - "ќкружной суд". "то это?
Скопировать
'Circuit Court'.
You got a heading here, 'Circuit Court'. What is this?
Nothin'.
"ќкружной суд".
¬ы и сюда добрались - "ќкружной суд". "то это?
Ќичего.
Скопировать
- Red ball the size of an asteroid.
Judge Gerald Gibbons, Part 14, circuit court for Baltimore City.
- Stabbed once, right in his heart.
-Крупное дело размером с астероид.
Судья Джеральд Гиббонс, окружной суд Балтимора.
-Один удар ножом, прямо в сердце.
Скопировать
So as to be, what do you call it, poetical, we rounded it off.
"Grand jury for the circuit court of Baltimore City."
You worked the Atlantic Light, right?
Так что мы округлили число, из, так сказать, поэтических соображений.
"Жюри присяжных в окружном суде Балтимор Сити."
Вы работали на Атлантик Лайт, верно?
Скопировать
Who writes the extraordinary dissent?
The one-man minority opinion whose time hasn't come, but 20 years later some circuit-court clerk digs
Brennan railing against censorship.
Кто пишет выдающиеся разногласия?
Один человек с мнением меньшинства, чьё время ещё не пришло, но спустя 20 лет какой-нибудь клерк окружного суда откапывает его в три утра.
Бреннен сетует против цензуры.
Скопировать
Number wouldn't be 732-8793 ?
I had Prez pull the B-and-B property assessments and land transfers from circuit court.
Some of the paperwork asked for a contact number.
Ётот номер, случайно, не 732-8793?
я отправил ѕреза вытащить из окружного суда данные на Ѕи энд Ѕи... по оценке имущества и передаче прав собственности.
¬ некоторых документах необходимо указывать контактный телефон.
Скопировать
Make an offer.
Part 14 of the circuit court of Baltimore City now in session.
-Be seated. -First up.
Сделайте предложение.
14-ое заседание Окружного суда Балтимор Сити открыто.
-Садитесь.
Скопировать
All rise.
Part 1 2 of the Circuit Court of Baltimore City is now in session.
Be seated.
Прошу всех встать.
Заседание выездной сессии Городского Суда Балтимора, часть 12, открыто.
Садитесь.
Скопировать
Get me Burrell on the line!
Detectives, when you swore that your affidavit was true... to the best of your ability, what did the Circuit
-You gave us the wire.
Соедините меня с Барэллом!
Детективы, когда вы поклялись, что ваши основания правдивы... в меру вашей осведомленности, что сделал Окружной суд Балтимора?
-Вы дали нам прослушку.
Скопировать
A stay-at-home mom- that's a job, too, guys-
A circuit court judge...
Get to the point!
Домохозяйка, а это, я вам скажу, тоже работа.
Окружная судья...
Ближе к делу!
Скопировать
This is Jason Kerrigan.
with the Seventh Circuit Court of Appeals.
Yes.
Это Джейсон Кэрриган.
из седьмого окружного апелляционного суда.
Да.
Скопировать
We need our Eliot Spitzers and Tiger Woods.
What about a circuit court judge?
You're kidding me.
Нам нужны такие, как Элиот Спритсерс и Тайгер Вудс.
А окружной судья?
Ты шутишь!
Скопировать
Yes.
This is Jason Kerrigan with the Seventh Circuit Court of Appeals.
I have Judge Jerry Glendon with a question for you.
Да.
Это Джейсон Кэрриган. из апеляционного суда седьмого округа.
У меня тут судья Глендон с вопросом к вам.
Скопировать
- Are these windows bulletproof, Or could I throw myself through them?
- I went to school with someone Who's a circuit court judge in Sacramento.
She owes me.
- Эти окна пуленепробиваемые, или я могу выброситься из них?
- Я ходила в школу кое с кем, кто теперь судья окружного суда в Сакраменто.
Она мой должник.
Скопировать
- What?
Circuit court of appeals judge.
Oh, bullshit.
- Что?
- Судья в апелляционном суде штата.
- А, туфта полная.
Скопировать
Well, you're not here because of the girl, right?
No, her mother is a federal judge on the DC circuit court.
Judge stark's been short-listed as a possible supreme court nominee but we're treating this case just like any other.
Но вы тут не из-за девочки, правда?
Да, ее мать - федеральный судья округа Колумбия.
Судья Старк была включена в окончательный список кандидатов в Верховный суд. Но мы расследуем это дело, как любое другое.
Скопировать
What'd I ever do to him? Hey, Danny.
He thinks he belongs in circuit court.
Surprised you weren't in on that toilet caper. Could've been your quick score.
Что я ему сделал?
Он считает, что его место в федеральном суде, а здесь он занимается окружными туалетами.
Удивляюсь, что ты не учавствовал, в этом туалетном деле, мог бы одержать быструю победу.
Скопировать
You did your civic duty.
Under the power vested in me by the circuit court for Baltimore city...
You are my sin, you know that?
Ты выполнил свой гражданский долг.
Властью, данной мне окружным судом Балтимор Сити... я отпускаю тебе все грехи, детектив Макналти.
Вы - мой грех, вы знаете это?
Скопировать
Erv, listen to me.
The Circuit Court signed two orders... for a total of 60 days of telephonic surveillance.
Now, I'm looking at a copy of a memo from your office... telling me I can't have my 60 days.
Эрв, послушай меня.
Окружной суд издал два приказа... на прослушивание телефонов, в общей сложности на 60 дней.
А сейчас, я смотрю на копию приказа из твоей конторы... в котором сказано, что я не получу свои 60 дней.
Скопировать
You're not hearing me.
The Circuit Court for Baltimore ordered 60 days on this tap.
The Court wants its 60 days.
Ты меня не слушаешь.
Окружной суд Балтимора издал приказ на 60 дней прослушивания.
И суд хочет получить свои 60 дней.
Скопировать
Why not go to your friend, the judge?
I don't see a circuit court judge being able to argue... the city homicide commander out of three murders
It's put-up or shut-up time, Lieutenant.
Почему не пошел к новому другу, судье?
Не думаю, чтобы судья стал спорить... с начальником убойного отдела из-за трех убийств... даже если все эти дела слабо связаны.
Время действовать или закрываться, лейтенант.
Скопировать
They're working in defense, communications, government.
One of them was appointed to the ninth circuit court of appeals by my predecessor, for God's sake.
We are never going to be safe until we find a surefire way of rooting these sleepers out.
Они работают в обороне, системах связи, правительстве.
Бога ради, одного из них назначил в 9-ый Окружной апелляционный суд сам мой предшественник.
Мы никогда не будем в безопасности, пока не найдем стопроцентный способ уничтожить этих кротов.
Скопировать
I know this because three years ago, he was rustling cattle from the B.C. Corrigan Cattle Company of Lubbock, Texas.
Now this is a warrant, made out by circuit court Judge Henry Allen Laudermilk of Austin Texas.
You're encouraged to wire him.
Я знаю это, потому что три года назад он угнал скот, принадлежащий скотоводческой компании Корриган из Луббока, Техас.
А это ордер, выданный окружным судьей Генри Алленом Лондермилком из Остина, Техас.
Вам следует связаться с ним.
Скопировать
I am Dr. King Schultz, a legal representative of the criminal justice system of the United States of America, the man to my left is Django Freeman, he's my deputy.
In my pocket is a warrant signed by circuit court judge Henry Allen Laudermilk of Austin Texas, for the
John Brittle, Roger Brittle, and Ellis Brittle.
Я доктор Кинг Шульц, официальный представитель органов правосудия США человек слева - Джанго Фриман, он мой представитель.
В моем кармане ордер выданный окружным судьей Генри Алленом Лондермилком из Остина, Техас, на арест и доставку живыми или мёртвыми
Джона Бриттла, Роджера Бриттла и Эллиса Бриттла.
Скопировать
Don't.
Daniel Pierce, this is Special Agent in charge Irene Reardon and Justice Karen Trent of the seventh circuit
For the time being. In strict confidence, I can tell you.
Перестань.
Доктор Дэниел Пирс, это специальный агент Ирэн Риардон, возглавляющая наш офис и досточтимая судья Карен Трент из апелляционного суда седьмой инстанции.
На данный момент строго конфиденциально могу вам сказать:
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов circuit court (соркит кот)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы circuit court для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить соркит кот не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
