Перевод "в середине" на английский
Произношение в середине
в середине – 30 результатов перевода
Будем надеяться, что они получили удовольствие... Даже и не знаю, чувак... По-моему, ты плюнул в лицо многим людям...
Хотя бы это не кончилось, как Сопранос, которые исчезли в середине пред...
Перевод и Синхронизация:
Yes, but theoretically, if someone watched the events of that simulation from start to finish, only to find out that none of it really happened...
I mean, you don't think that would be just like a giant middle finger to them?
Well, hopefully, they would have enjoyed the ride. I don't know, man. I think you piss a lot of people off that way.
Скопировать
Доктор, вы не можете уменьшить ваш гонорар?
Ведь Вы пришли в середине рабочей смены.
Это больно?
Doctor can't you reduce your fee?
You came for half shift.
Is it painful?
Скопировать
Я собираюсь быстро стартовать.
Потом быстро побежать в середине.
И быстро добежать до финиша.
I'm gonna start fast.
Then I'm gonna run fast in the middle.
Then I'm gonna end fast.
Скопировать
Это было уже после пожара.
Разве вы не знали, что она пропала без вести в середине апреля?
По мне, так на пропавшую она не походила.
That was after the fire.
Did you not know she was reported missing in mid-April?
She didn't look missing to me.
Скопировать
Поэтому запоминай, что он говорит, и потом повторяй, как попугай.
Почему ты поступил в середине четверти?
Мой папа, он...
So remember what he says, and just parrot it.
Ηow come you joined in the middle of the term?
My papa, he...
Скопировать
Я вообще на шоу собирался...
В середине рабочего дня?
Нет. Вы знаете, что?
Thought I'd catch a show.
Middle of a work day?
No.
Скопировать
Стиль и субстанция в эпоху блокбастера."
Вы в середине той фазы, не так ли?
-Она сказала снисходительно. -Ой, да ладно.
Style and Substance in the Age of the Blockbuster."
Oh, God, you're in the middle of that phase, aren't you?
-She said, condescendingly.
Скопировать
Без обид, ладно?
утро в копании в экзотическом мире сельхозоборудования и похоже, что Кайл и Рикман были партнерами в
-Они продавали инвентарь для ферм?
No hard feelings?
I spent the morning delving into the exotic world of agriculture equipment... and it seems that Kyle and Rickman were partners in the '80s.
- They sold farm equipment?
Скопировать
Мы можем не прыгать до того момента, как увидим приближение сайлонских сил. Мы лёгкие мишени.
Они прыгнут сразу в середину наших кораблей и пошлют в нас ядерные ракеты раньше, чем мы успеем среагировать
Мы не можем просто их бросить.
We can wait to jump until we pick up a Cylon strike force moving...
We're easy targets. They're gonna jump right in the middle of our ships with nukes and wipe us out before we have the chance to react.
We can't leave them behind.
Скопировать
Соединить все паруса!
Все в середину!
И молитесь богу.
Tie off all sails!
All hands amidships!
And pray to the gods.
Скопировать
Саке?
В середине дня?
День, ночь, утро - какое твоё дело?
Sake?
In the middle of the day?
- Day, night, afternoon - Who gives a damn
Скопировать
Тебе не о чём беспокоиться, я обещаю.
Если тебе нужно разбудить меня в середине ночи, для того, чтобы сказать, что мне не о чём беспокоиться
Я просто хотела увидеть знакомое лицо.
You don't have anything to worry about, I promise.
If you have to wake me up in the middle of the night to tell me that I don't have anything to worry about, it kinda makes it seem like I do have something to worry about.
I just wanted to see a familiar face.
Скопировать
Всё плавает... Уже даже не глобальное потепление, духовка включена!
В середине страны 105 по Фаренгейту, и люди спрашивают
"Тебе достаточно тепло?"
It is beyond global warming, at this point it is cooking.
It's 105 in the middle of the country, and people come up going,
"Is it hot enough for you"?
Скопировать
B "National Geographic".
Но большинство парней теряет сознание где-то в середине.
Со сколькими парнями ты это сделала?
National Geographic.
But most guys lose consciousness somewhere in the middle.
Oh, how many guys have you done that with?
Скопировать
- А ты?
что я знаю, так это, что ты, или, более точно, симбионт ТокРа в тебе - поздравляю, между прочим, ушел в
Не могу поверить, что я действительно позволил им поместить змею в мою голову.
- Do you?
All I know is that you, or, more accurately, the symbiote the Tok'ra placed in you - congratulations, by the way - walked off in the middle of the night and came here.
I can't believe I actually let them put a snake in my head.
Скопировать
Барийо и доктор Гевера должны быть уже в здании и прошли они через черный ход или через подвал.
Они, должно быть, в середине процедуры.
Федеральные агенты.
Barillo and Dr. Guevera must already be inside the building having entered through the back or basement.
They should be midprocedure.
Federal agents.
Скопировать
Ой, у меня книги развязались.
Та, в середине.
Ноги - как бутылки.
Oh, my books, they're coming loose.
Say, that ain't a bad-looking doll, that one in the middle.
-The one with the pretzel legs.
Скопировать
Веди медленно.
Это должно быть где-то в середине квартала.
Здесь.
Drive slow.
It ought to be just about in the middle of the block.
There.
Скопировать
Тетя Эм!
Мы прямо в середине смерча!
Ой!
Auntie Em!
We must be up inside the cyclone!
Oh!
Скопировать
Собирать овощи?
В середине зимы?
.. Зимой они не растут.
Picking?
In winter?
Vegetables don't grow in winter.
Скопировать
С преимуществом в начале, казалось, он определенно победит.
Но Жизоло де Лу по-прежнему шел по пятам, доминируя в середине пути, он уже выглядел как потенциальный
Но это если не считать Джека Хаммера, который финишировал лучше за 1:14, хорошее время для того километрового трека.
Intheleadatthestart , she looked certain to win then.
ButGiésolode Lou, still seen in her wake, dominatedmid-straight, then appearing as a potential winner.
ButthatwaswithoutallowingforJack Hammer who ended stronger with 1 '14", agoodtime on that 1,000-metre track.
Скопировать
- Нет, спасибо, сэр.
Я сам обычно не пью в середине дня, но... все дело в том, что на работе возникли кое-какие проблемы.
Мне жаль, но боюсь, со следующей недели ваши услуги больше не понадобятся.
Want a drink?
I don't usually partake in the middle of the day myself, but, uh... some business problems, that's all.
I'm sorry to tell you, but I'm afraid your services won't be needed after this week.
Скопировать
Отбросив остальное в сторону, вам когда- нибудь казалось, я был не прикован?
Ваша жена... она, должно быть, не в восторге, что надо переезжать в Чикаго в середине зимы.
Вообще-то, она не собирается переезжать со мной.
All things aside, did I ever seem less than riveted?
Your wife must not be psyched, moving to Chicago in the winter.
Actually, she's not going to make the move with me.
Скопировать
- Что случилось с вашим предшественником, мистером Джемисоном?
- Он умер от сердечного приступа в середине 90-х.
Я правда, не уверен, что смогу вам помочь, прошло столько лет.
What happened to your predecessor, Mr. Jamison?
Died of a heart attack in the mid '90s.
I'm not really sure how I can help you, after all this time.
Скопировать
Это стол вашей начальницы Мори-сан.
Сейчас она на собрании, придет в середине дня.
Господа!
That's the desk of your boss, Miss Mori.
She's in a meeting. She'll join you early this afternoon.
Gentlemen!
Скопировать
Совершать восхождения на нехоженые вершины, или первопрохождение сложных маршрутов - это то, к чему подошла моя восходительская жизнь.
Наш друг, который совершил потрясающее количество восхождений в Южной Америке, увидел этот склон в середине
Я думаю, он бы сказал, что это настоящий вызов.
To climb mountains that have not been climbed before, or a new route at a mountain is what my climbing life had been moving towards.
A friend of us, who'd done an amazing amount of climbing in South-America had seen this face in the mid-70's.
I think he said it would be a challenging day out.
Скопировать
Нормально
Я спрашиваю, потому что ты пришла в середине семестра И будет нелегко быстро найти со всеми общий язык
Но ты не волнуйся. Это временно
It's okay
Because as you came in the middle of the semester it won't be easy to get along But they'll be friendly soon
Don't worry too much
Скопировать
- Ты - странный человек, Сеньор Ангел.
Я не человек в маске, стоящий на кладбище в середине ночи.
Нет, но ты будешь.
- You are one strange man, Señor Angel.
I'm not the one in a mask standing in a cemetery in the middle of the night.
No. But you will be.
Скопировать
Стояло воскресное утро.
Майкл готовил кукурузные шарики, любимое блюдо Блутов с тех пор, как Джордж старший так и не смог в середине
Итак, вынимаем корзину в предвкушении горячих...
It was Sunday morning, and Michael was making cornballs.
A Bluth family favorite since George Sr. unsuccessfully... tried to market the device in the mid-'70s.
Time to pull out the basket and we dig into some hot...
Скопировать
Эх, все было не так колоритно, как кажется.
Ну... ладно, как бы мне пропустить все, что в середине?
Вот что бы ты, нынешняя, посоветовала себе в прошлом?
It's not as racy as it sounds.
Okay, so how do I skip the middle part?
Like, if you could tell yourself something back then, what would it be?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов в середине?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы в середине для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение