Перевод "европейский" на английский

Русский
English
0 / 30
европейскийEuropean
Произношение европейский

европейский – 30 результатов перевода

Потому что если ты привязал к нему свою собаку и ушёл, а потом бросил палку и собака побежала за ней, очень запутанно.
Еще один называется Европейский смертельный узел, или Евро-смертельный узел, или EDK.
Его так назвала партия независимости Соединённого Королевства?
Because if you tied up your dog to that and you went, right, and then threw it and the dog ran after it, a lot of confusion there.
Another one was called the European death knot, the Euro death knot, or EDK.
Was that named by UKIP?
Скопировать
Хорошо!
Европейский футбол это не футбол.
И, похоже, игра официально закончена для этого парня.
Right!
Soccer's not football.
And it looks like the game is officially over for this guy.
Скопировать
Может дать тебе повышение назад в университет?
Ну,знаешь, с новым европейским увлечением, со всеми Аргадскими штуками, я размышляю о том, что пора начать
Милый пляж?
Can we give you a lift back to the university?
Well, you know, with Europe's new fascination with all things Asgardian, I'm wondering if it's time to start over somewhere else.
Nice beach?
Скопировать
Но что они узнали, что стрела не было немецкой.
На самом деле, она даже не была европейской.
Но они сразу распознали, что она была африканской.
But what they recognised was that the arrow was not German.
Indeed it was not even European.
But they recognised right away that it was African.
Скопировать
Он меня бесит.
Убийство - это ужасно, но европейский футбол?
Это не по-американски.
Really hate him.
Murder is bad enough, but soccer?
That's anti-American.
Скопировать
Нет, Макс, не держала.
возможно и было лёгкое прикосновение, но лишь настолько, чтобы оценить, насколько у него там всё по-европейски
Хорошая новость, там он совсем не мягкий.
No, it was not, Max.
Yes, there might have been a tasteful graze, just to figure out how European he was down there.
Good news, it's not wearing a floppy beret.
Скопировать
— Да, обратите внимание.
многие французские блюда, да и европейские блюда имеют...
"nickel" — Old Nick — Дьявол.
- Yes, take notice.
A lot of French dishes have - or, indeed, European dishes - have their... Pumpernickel is a devil's fart, "pumpen", pump, fart,
"nickel", Old Nick.
Скопировать
Для чего мы здесь?
просто подумал, что тебе не помешает свежий воздух, даже не смотря на то, что он наполнен мерзкой вонью европейского
Знаешь, я понимаю, что мне должно быть неудобно из-за того, что я сказала, но это не так.
Why are we here?
Just thought you needed some fresh air, even if that air is filled with the foul stench of European socialism.
You know, I know I am supposed to feel bad about what I said, but I do not.
Скопировать
Щедрость.
Знаешь, ты просто не понимаешь европейских мужчин.
Брось.
Generous.
You know what? You just don't understand European men.
- Oh, please.
Скопировать
Заем может одобрить только мистер Загер.
Я только что проиграл у вас европейский гоночный автомобиль, хотя бы дайте мне шанс отыграть его.
Спасибо за беспокойство.
Only Mr. Zager approves markers.
I just dropped a European sports car on your tables, least they can do is give me a chance to win it back.
Thank you for your trouble.
Скопировать
О чем ты?
Восточно-европейская девочка, которая приехала из Мексики и брошена здесь в Сулмаре.
Поговори с моим адвокатом.
What are you talking about?
The eastern European girls that come in from Mexico and get dropped off here in Sylmar.
Talk to my lawyer.
Скопировать
Последнее, что я слышал, что они в тупике.
Но этим занимается наш европейский офис.
Нет никакой тайной информации?
Well, the last I heard, they'd hit a dead end.
But that's the European Field Office.
Nothing on the down low?
Скопировать
По идее это должен быть пентобарбитал.
Но с тех пор, как европейские компании перестали поставлять его, тюрьмы используют местные фармацевтические
Так что нам нужно выяснить, какие препараты они используют для казни и где их получают.
Pentobarbital is the norm.
But since European companies stopped exporting it, prisons are using local pharmaceutical companies.
So we need to find out what drugs they're using for the execution and where they're getting them.
Скопировать
Апрель 1920 г. 121 000 долларов
В апреле 1920 европейское управление почтовой связи перестало выпускать международные купоны.
Думаю, Понци знал об этом.
April, 1920 $121,000
But in April, 1920, the European postal authorities put an end to the international response coupons.
Ponzi knew it then, I think.
Скопировать
Не знаю.
Я порылся в интернете, И обнаружил, что все сайты знакомств с самым высоким рейтингом либо восточно-европейские
А были ли необходимы денежные переводы?
- I don't know.
I just, uh, did some online research... and I found that the top-rated mail-order sites were either Eastern Europeans or Orientals.
And there was money exchanged?
Скопировать
И он не обрезан.
Очень по-европейски.
А теперь обними свою маму.
And he's uncut.
Very Euro.
Now, hug your mommy.
Скопировать
Я прошел через все файерволы.
Колибри подключается к любой европейской камере видеонаблюдения.
И легко синхронизируется с нашей системой распознавания лиц.
Oh, I got through all the firewalls.
Hummingbird links up with the entire CCTV network in Europe.
It syncs up seamlessly with our facial recognition deck.
Скопировать
SMS от Джо: "Мне нужно поговорить с тобой. Встретимся в парке МакНелли через 20 минут."
Джена, расскажи Лейси о том, что мистер Стивенс сказал тебе на Европейской Истории.
Он сказал, что звук моего голоса, мешает ему сосредоточиться на преподавании.
_
Jana, tell Lacey about what Mr. Stevens said to you in European History.
He said the sound of my voice was making it hard for him to focus on teaching.
Скопировать
Он болен или что-то другое?
Его не было на современной Европейской истории всю неделю
Или на испанском
Is he sick or something? You're right.
He hasn't been in modern European history all week.
Or in español. I mean, not... not that I've been looking.
Скопировать
- Он связан с Оливером Нордгреном.
Мотивом было укрепление позиций Медисонуса на европейском рынке.
Кто-то еще вовлечен в это?
- The police connect it to Oliver Nordgren.
The motive was to strengthen Medisonus and its position on the European market.
Are there other people involved?
Скопировать
- Нет, послушайте, если вам нравятся тупые голливудские блокбастеры - флаг в руки.
Но это мой Вечер кино и некоторые предпочитают европейские фильмы.
Так что завтра вечером мы смотрим "Искупление", и там будет толпа народа, вот так!
No, look, it's fine, if you want to watch mindless Hollywood blockbusters.
But it's my movie night, and some people actually prefer European cinema.
So, tomorrow night, we're watching Atonement, and there'll be lots of people there, and that's that!
Скопировать
Заменить все окна, восстановить каркас.
И перед вами террариум, способный конкурировать с европейскими.
Здесь будут пеликаны, здесь неподалеку.
Every pane replaced, the framework restored.
You're looking at a reptile house to rival any in Europe.
There'll be a pelican around here somewhere.
Скопировать
В этом случае... предпочтения опылений медоносных пчёл.
Европейская медоносная пчела.
Интересные существа.
In this case, the... pollination preferences of the Apis mellifera.
The European honey bee.
Interesting critters.
Скопировать
Мы воюем против ума врага.
Боюсь, мой отец не хочет верить в твои европейские военные машины.
Как и я.
War against the enemy's mind.
I fear my father is desperate to believe in your European war machines.
As am I.
Скопировать
– Да.
– Знаешь, когда мы с Кенией были маленькими, мы нашли книгу в которой были фотографии старых европейских
Прага выглядела волшебно.
Wow.
Kenya and I, when we were little, we found a book that had these photographs of old European cities.
Prague looked magical.
Скопировать
Гэри Нил, директор Н.И.С.Н. (Национальный институт строительных наук), и Сид Гаррет, наш представитель президента в комитете по биэотике, а это
Робин Маркс из европейской программы, и вы знакомы, конечно, Линда МакКрэри.
"ЗАПУГИВАЕТ" И... простите, забыл ваше имя.
Gary Neal, director of N.I.B.S., And Sid Garret, our presidential liaison for the bioethics committee, and this is
Robin Marks of the european brain initiative, and you know, of course, Linda McCrary.
And, uh, I... I'm sorry. I forgot your name.
Скопировать
Я беспокоился о тебе, Роман.
Европейский фольклор.
Кажется, это действительно существует.
I'm worried about you, Roman.
Listen, there's this, um European folklore thing... behind it.
Something real, I guess.
Скопировать
Исходя из вертикального характера лобной кости, а также подбородочного выступа нижней челюсти жертва вероятно женщина около 30 лет.
Выдающаяся верхняя челюсть предполагает европейскую национальность.
Органы не разложились, несмотря на количество хищников на остальной части тела.
Based on the vertical nature of the frontal bone as well as the mental eminence of the mandible, the victim appears to be female, in her mid-30s.
The prominent nature of the maxilla suggests Caucasian.
The organs show no sign of decomposition despite the amount of predation on the rest of the body.
Скопировать
Но вот, автомобили, мы видим, что эти люди, с нормальным уровнем жизни Европейским стандартом жизни, на европейском интеллектуальном уровне.
Европейской инфраструктуры.
Единовременнно они потеряли все.
But here, the cars, we can see that those people with a standard of living a European standard of living, with a European intellectual level.
A European infrastructure.
And who lost everything.
Скопировать
Я знаю, что не всегда показывала свои чувства.
Без сомнения виновато мое европейское воспитание.
Но это не значит, что я не могу попытаться стать лучшей матерью.
I know I have not always been demonstrative.
A product of my European upbringing, no doubt.
But it doesn't mean I can't strive to be a better mother.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов европейский?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы европейский для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение