Перевод "European" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение European (йуэропион) :
jˌʊəɹəpˈiən

йуэропион транскрипция – 30 результатов перевода

Those in authority estimate that thousands of families are homeless.
In European Coastal cities business districts has been almost totally destroyed.
Among other losses are fifty thousand pieces of mail washed away when the post offices were inundated.
Представители властей заявили Что тысячи семей остались бездомными.
В Европейских прибрежных городах Деловые районы были почти полностью уничтожены.
Среди прочих потерь 50 тысяч писем Которые смыло во время разрушения почты.
Скопировать
What has that to do with us?
- You're being very European. - I am very European.
I live with what is, not what I would like it to be.
А как же мы с тобой?
- Ты рассуждаешь по-европейски.
- Правильно. Я живу тем, что есть, а не тем, что должно быть.
Скопировать
Casualties are extremely heavy, but no statistics are as yet available.
Successful counterattacks have been made on European and Asian objectives.
At a reorganization meeting of the United Nations... a resolution was introduced... whereby these darkest days in the history of civilization... will henceforth be designated as The Year Zero.
Потери очень тяжелые, Но, точных данных о жертвах пока нет.
Контратаки успешно проведены по Европейским и Азиатским объектам.
На встрече реорганизованной ООН была принята резолюция эти черные дни нашей цивилизации назвать и принять как год Ноль.
Скопировать
The proposed customs union presented by the government risks reducing French farmers to poverty.
What good will a European federation contribute to our economy?
Cereal crops?
Предложенный правительством проект таможенного союза грозит французскому крестьянству разорением.
Что нового сможет принести объединенная Европа нашей экономике?
Злаковые культуры?
Скопировать
We have sufficient livestock to satisfy the greater part of our consumption.
What can we expect from those European countries, unable to stand on their own feet?
New partners could only create that which Prime Minister Beaufort calls emulation, and which I call confusion.
Наше поголовье скота способно удовлетворить потребности большей части населения.
Чего нам ждать от некоторых европейских стран, неспособных удовлетворить свои нужды?
Появление новых экономических партнеров приведет к усилению конкуренции, как считает г-н Бофор. А в моем понимании это грозит нам хаосом.
Скопировать
Please make yourselves at home while you wait.
The cargo from the European ships was unloaded, wasn't it?
Well, I haven't heard anything about it.
Пожалуйста, ожидая его, чувствуйте себя как дома.
Груз с европейских кораблей разгружен, не так ли?
Ну, я ничего не слышал об этом.
Скопировать
What?
Itamiya has sold the guns from the European ship to Tokugawa.
He has?
Что?
Итамия продал оружие, бывшее на европейском судне, Токугаве.
Неужели он так поступил?
Скопировать
Oh, no, the bathroom's back here, right next door.
Well, we still have that good, old-fashioned quaint plumbing should appeal to a European.
Excuse the soiled sock.
Нет, ванная комната здесь, за соседней дверью.
У нас всё ещё те надёжные, старомодные трубы это должно нравиться европейцу.
Извините за этот грязный носок.
Скопировать
They like me, they like me, that's for sure!
European integration's not bad.
Don't you agree, Mr Rouvigny? I'm sorry, Inspector, but I've been really out of touch for a while.
Раз картошка, два кортошка, три картошка, четыре!
Объединение Европы - это совсем не плохо, не так ли, сеньор Рувени?
Прошу прощения, инспектор, но я несколько отстал от событий.
Скопировать
I've never seen one like that before.
Uh, well, it's kind of European and I, uh...
I learned it when I was at the Sorbonne.
Я таких раньше не видел.
Я такие в Европе увидел.
Научился делать, когда учился в Сорбонне. Хорошо.
Скопировать
I won't find a buyer for such merchandise.
I'd have to wait months to show it in any European market.
No one will touch it.
Много шума.
Я не найду покупателя на товар.
Надо ждать много месяцев, прежде чем его выставить.
Скопировать
Beautiful Japanese children are beautiful for me too. They may well represent Japanese beauty.
But when I look at beautiful European children I understand how it was you discovered angels.
For that's exactly what they are.
Красивые японские дети и для меня красивы, и можно сказать, что они воплощают японскую красоту.
Что касается европейских красивых детей, смотря на них, я понимаю, почему вы придумали ангелов.
Они ангелы, точно.
Скопировать
It's the same with the eyes, the timid Asian eyes always trying to hide something.
European eyes are like lakes. ... tempting and drowning.
Each people has its beauty.
То же самое и с глазами. Застенчивые азиатские глаза, которые хотят что-то утаить.
И европейские, как озеро, вызывающее, которое искушает и утопляет в них мужчин.
У каждого своя красота.
Скопировать
Each people has its beauty.
How amazing it is that European eyes are usually coloured!
I wonder who invented blue eyes.
У каждого своя красота.
Но какое это чудо, что порой окрашивает глаза европейцев?
Кто придумал создать голубые глаза?
Скопировать
Meanwhile, Mr. Everyman, seeing more people looking even more Japanese, is reassured.
Everyman sees soldiers parading in European uniform.
She smiles ironically.
Тем временем, увидев, как несколько местных, более похожих на японцев, чем он сам, входят в дом, охраняемый солдатом у ширмы, мсье Фенуйар возвращает себе уверенность в правоте.
Внезапно, со звуками военной музыки, принялись маршировать одетые по-европейски военные.
Мадам Фенуйар вновь усмехнулась.
Скопировать
And Japan is all around her.
Its picturesque European village.
Tokyo, 11 October.
Вокруг нее – Япония...
"Те, кто приехали в Токио ради Олимпийских игр – не забудьте посетить парк развлечений Дримлэнд с его огромным колесом обозрения, путешествием в доисторические времена и реконструированной европейской деревней..."
Токио, 11 октября:
Скопировать
What can I say?
We lack qualified management and our payroll taxes are so high, especially in the European context, that
We're no Ionger competitive.
Что я могу сказать?
Нам не хватает квалифицированного управления и наши налоги на зарплату так высоки... особенно в европейском сегменте, что скоро наши объемы выпуска станут недостаточными.
Мы больше не конкурентоспособны.
Скопировать
Gentlemen, gentlemen, please.
The 67-th meeting of the European Space Exploration Counsel is now in session.
This is a momentous occasion for our organization.
Господа, господа, прошу внимание!
67-мое совещание Европейского Совета для Космических Исследований открыто.
Это важное событие для нашей организации.
Скопировать
'And the temperature outside is a pleasant 50 degrees below zero.
take us over Toronto, Montreal, 'Cape Ray, St John, Newfoundland, across the Atlantic, 'reaching the European
'The weather in Rome is a lot better than what we left in Chicago.'
Температура за бортом 50 градусов ниже нуля.
Сегодня мы пролетим над Торонто, Монреалем, мысом Рэй, Сейнт Джоном, Ньюфаундлендом, пересечем Атлантику, достигнем побережья Европы чуть севернее Лиссабона и прибудем в Рим по расписанию.
Погода в Риме гораздо лучше, чем была в Чикаго.
Скопировать
Pheasants, crocodiles... snakes, tigers, lions... and many others.
Also European animals:
Goats, stags, hares... foxes and even a mouse.
Фазаны, крокодилы, змеи, тигры, львы и множество других.
А также европейские животные: козы, олени, зайцы,
Лисы и даже мышь.
Скопировать
And they're all mixed types:
Western, mid-European, Latin, Oriental.
A man from the 20th century coming alive. Maybe.
Никаких изменений. Они все разных типов:
западные, среднеевропейцы, латино, азиаты.
Человек из 20-го века оживает.
Скопировать
What are you doing?
EUROSEC European Space Exploration Complex Portugal, Gate 7.
Good evening, Sergeant.
Что ты делаешь?
ЕВРОСЕК Комплекс космических исследований Португалия, Вход 7.
Добрый вечерь, сержант.
Скопировать
First series of questions.
These are photos of 3 European birds
You'll have a small amount of time to give us their common names And their scientific names, in Latin.
Ва-банк! Первое испытание.
Мы покажем вам три птицы из наших краёв.
Вы должны в кратчайшее время дать их названия на русском и научные названия на латыни.
Скопировать
I've never seen anything like it.
European.
The Castavets are the most wonderful people in the world, bar none. You know, they picked me up Off the sidewalk, literally?
Никогда не видела ничего подобного.
Что-то в европейском стиле.
Они самые замечательные люди на свете, Каставет, я имею в виду.
Скопировать
They were presented to us by an incognito woman who refused to give us her name.
She gave it to us so that we would teach European dances to the daughters of the man that you have just
The fee for our ballet classes is exactly the sum of 50 rubles.
Эти 50 рублей нам вручила некая незнакомка, имени которой я не знаю.
А вручила она нам их, чтобы мы обучили европейским танцам детей человека, которого вы упрятали за решетку.
Курс обучения в нашем танцклассе стоит ровно 50 рублей.
Скопировать
King George and Old England forever.
killed a man in a duel and was anxious to find refuge from the Law the chance to earn distinction in the European
And King George needed men too much to heed from whence they came.
Да здравствует король Георг и старая Англия!
Для молодого человека, попавшего в трудное положение убившего на дуэли человека и укрывающегося от закона этот шанс заслужить отличия в европейских войнах казался настоящим подарком судьбы.
Королю Георгу так нужны люди, что их прошлое ему безразлично.
Скопировать
"...and for many years... "...
His Majesty's Representative at various European Courts.
"He has left behind him a name which is endeared to all his friends."
"... в течение многих лет...
"... представитель Его величества при различных дворах Европы.
"Он оставил после себя имя, дорогое всем его друзьям. "
Скопировать
- Indeed?
- A European body, as I understand.
- What happened to the others?
- Да что вы?
- Тело европейца, насколько я понимаю.
- А что произошло с другими?
Скопировать
I cannot tell you anything else, except that the mysterious Enrichetta is no longer available.
An important person, from a European court, has full power over her.
D'Antoine is the emissary who came to take her to her right place.
Могу только сказать, что Генриетта не свободный художник.
Очень важная персона в одном европейском суде имеет над ней полную власть.
Д'Антуана прислали только для того, чтобы вернуть ее туда где ей и место.
Скопировать
The newsroom, please!
THREE BIG SHOTS OF EUROPEAN PROSTITUTION ARRESTED.
A policeman mixed up.
Соедините с отделом новостей.
Задержаны поставщики публичных домов.
Сутенёры спали в обнимку с комиссаром полиции.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов european (йуэропион)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы european для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить йуэропион не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение