Перевод "объезд" на английский
Произношение объезд
объезд – 30 результатов перевода
Пока ни единого разнесчастного следочка.
А ведь мы уже все дороги в графстве объездили.
- Мы совсем замерзли.
Not so much as one blooming' footprint.
And we've been up and down every road in the county.
We're froze stiff.
Скопировать
Сбежал сын моего приятеля.
Я весь город объездил.
Гуттиэре, дайте мне вашу машину.
My friend's son has run away.
I've covered the entire city.
Gutiere, may I borrow your car?
Скопировать
У меня были хорошие лошади.
Я сам их объездил.
Я долго возился.
Yeah, those were good ponies.
Had to train them special myself.
Took a lot of time.
Скопировать
Это, что шоу на радио?
Что еще хуже, мы объездили все вокруг и у нас кончился бензин.
Сейчас ты наполнишь бак до отказа, понял меня?
It's turning into a radio show.
Worse yet, we're running out of gas looking for one.
Now, you fill that car up, you understand?
Скопировать
ПОСЕТИЛИ десятки ШКОЛ.
Объездив всю Эстонию, просмотрели сотни и сотни детей.
Как же нашли этих настоящих Арно, Теэпе, Кйира?
The crew visited dozens of schools.
They drove all through Estonia and saw hundreds of children.
How were these final Amos, Kiirs, Teeles found?
Скопировать
Нет. Ну, я не вижу как... Но если Вы хотите, чтобы я Вас сопровождал...
Я объездил весь мир... Именно поэтому. Вы очень богатый человек...
Вы думаете?
no way well, I dont see how, unless you wish for me to accompany you, it would be fun.
I have traveled the whole world and... exactly why you are a very rich man you have hobbies, and it would be a shame for you to suffer an accident.
you think?
Скопировать
Прочтём потом, в деревне.
И вообще объездим весь мир.
Я уведу вас, Синдбад, в прекрасную, богатую жизнь.
We'll read it when we are in the country.
We'll go to a little Polish resort, as I did with my first husband, and then we'll travel all over the world.
Szindbéd, I'll elope with you into a wonderful, rich life.
Скопировать
Найди Брэда Филипса и сообщи, что с ним хочет поговорить окружной прокурор. Сообщи ему, что мы закрываем его гонки. И вызови дорожный патруль.
Сэнди, давай в объезд.
Сэнди. Сэнди!
Call cloth pull virtuous do not accept to gather news conveniently the thunder call, the game wased in Dutch then send the helicopter to street up
the fairy, hurtled the roadblock
blunt in the past, fairy... fairy!
Скопировать
Флорида.
Так что я объездила автостопом все побережье.
Или ты летала на самолете?
And... and there's Florida.
So you can see I hitchhiked... up and down the entire East coast.
I thought you took a plane.
Скопировать
На Ван Уик с утра плотный затор, перевернулся грузовик, дорога перекрыта.
Выбирайте маршруты объезда.
В западном направлении пробка от Ван Дам до центра Квинса.
The van wyck is extra heavy this morning.
An overturned tractor tailor carrying dry goods.
Westbound L.I.E. Is backed up from van dam to queens midtown.
Скопировать
Из-за строительства снесены два контрольных поста.
Объезд по мосту на пятьдесят девятой.
На вас пятно.
2 toll booths are out due to construction.
Take the 59th street bridge.
You have a black heart.
Скопировать
Он элегантен.
Он объездил весь мир.
- Мне нравится.
You know, he's classy.
He's a world-traveled guy.
-l like that.
Скопировать
Мы должны всё восстановить.
А объезд есть?
Весь район эвакуируется.
- We had to shut her down.
- Ls there any way around?
- Whole area's being evacuated.
Скопировать
Ты так дрожишь.
Поедем в объезд!
Мы так можем разбиться.
You're shivering.
Detour! Oh, no.
What are you doing? You're gonna kill us. It's okay.
Скопировать
Кролик, удиви меня.
В миле отсюда есть объезд. Рванем через лес.
Сплошные ухабы.
Rabbit, time to impress me.
A mile up there's a little detour.
It gets bumpy here, folks.
Скопировать
Действительно?
Я дальнобойщик Я объездил всю страну.
Но Майами...
Really?
I've been a lot of places driving a truck, a lot of places...
But Miami...
Скопировать
Ее меч слишком могуч.
Я объездил всю землю, но никогда не встречал такой грубиянки.
Она обвинила меня в том, что я брат Гу Чжун Пея.
Her sword is just too powerful.
I've travelled far and wide, but I've never met anyone that uncivilised.
She kept accusing me of being the brother of Gou Jun Pei.
Скопировать
Это вызов.
Это же объезд.
Было бы просто, это была бы просто дорога.
It's a challenge.
That's why it's a short cut.
If it was easy, it would just be the way.
Скопировать
Ах, поганец.
Я же её ещё не объездил. Вызови полицию, быстро!
Во всём я вижу тебя.
That meat man cocksucker!
I broke her in, and he grabbed her.
Everything I see, I see you, Mal.
Скопировать
Монстр Джо и его дочь Ракель входят в наше затруднительное положение.
Итак, несколько объездов и пару и пару захолустных дорог, и мы выедем на Голливудское Шоссе.
Я поведу испорченную машину, Джульс поедет со мной.
Monster Joe and his daughter Raquel are sympathetic to our dilemma.
The place is North Hollywood, so a few twists and turns aside, we'll be goin' up Hollywood Way.
Now, I'll drive the tainted car. Jules, you ride with me.
Скопировать
Ну теперь, мамочка, ты знаешь что мы живем над ночным клубом.
Она объездила весь мир, но в глубине души она все еще та девушка из Гроверс Конорс.
Да, я боюсь, я немного наивна.
Now, Mother, you know we live above a nightclub.
She's traveled around the world, but deep down... she's still a girl from Grover's Corners.
I'm afraid I am a bit naive.
Скопировать
- прочь с дороги.
- Валяйте в объезд.
- Да вы знаете, кто я?
- Get out of the road.
- Go round.
- Do you know who I am?
Скопировать
- Я знаю, каков ты есть.
Не хочешь получить по заднице, валяй в объезд.
Кто это такие?
- I know what you are.
And unless you want knocking on your arse, you'll go round.
Who's this lot, then?
Скопировать
Он провел десять лет в Абиссинии.
Он объездил всю страну. Он был в местах, куда не ступала нога белого человека.
Там не было врача. Но он не бросал работу.
He spent ten years in Abyssinia.
He explored the whole country... places no white man had ever been... and he ran a trading post in Harar.
There was no doctor there... but he wouldn't leave his work.
Скопировать
Вчера вы направили меня в Рудбар, а я приехал в Манжыл.
Но объезд был закрыт и мне пришлось разворачиваться.
Если нужно больше информации, спрашивайте у дорожной полиции.
Yesterday you directed me to Rudbar and I arrived in Manjil.
But the bypass was cut and I had to turn around.
If you want more information ask the traffic police.
Скопировать
Возвращайтесь снова на шоссе, справа увидите дорогу, по которой доедете до Кокера.
Я думаю, объезд открыт.
Если не сможете проехать, идите пешком.
Return and once in the highway, you will see a road to the right that will take you to Koker.
I think that bypass is open.
If you cannot pass, go on foot.
Скопировать
- Да, в долине.
Чтобы попасть в Кокер мне надо ехать по этой дороги или найти объезд?
Едьте прямо, а на первом повороте повернёте налево.
- Yes, in the valley.
To go to Koker should I continue this road or should I catch some bypass?
You have to continue straight and to catch the first road to the left.
Скопировать
Так предсказывают Арканы.
Ты объездишь весь мир!
Видишь?
It's all predicted by the Arcanes.
You will travel the whole world!
Can you see?
Скопировать
Я был ростом с пол-тебя когда убежал из дома.
В твои годы я уже объездил всю Индию три раза.
На поезде, зайцем.
I was half your size when I ran away from home.
When I was that high, I had seen all of India three times.
By train, ticketIess.
Скопировать
И уклад моей жизни в Форте Сэджвик мне нравится.
Особенно ежедневные объезды территории с Сиско".
"Каждый день мы всё дальше углубляемся в прерии и каждое открытие, каким бы оно ни было, оно всегда останется со мной".
"I have come to enjoy the patterns of my life at Fort Sedgewick.
"Especially my daily reconnaissance rides with Cisco.
"Each day, we go further into the prairie and every discovery... "...big or small, becomes etched in my mind forever.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов объезд?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы объезд для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
