Перевод "detour" на русский
Произношение detour (дитуо) :
dˈiːtʊə
дитуо транскрипция – 30 результатов перевода
Oh! My little tummy is complaining.
I think we might have to make a detour to the ladies'.
- I'll wait here.
Похоже мой животик недоволен.
Нам нужно прогуляться в дамскую комнату.
- Я подожду здесь.
Скопировать
Hey, if you don't want me to mess with the vest, then I suggest you give the vest a rest.
All right, look, man, you know, if this little detour was what it took to find out about this side of
But in the morning, we gotta get back on the road.
!
Раньше нужно было думать, когда стреляла в Мэтью, когда натравила своих людей на Саймона. Чего ты хочешь? Чтобы я извинилась?
Зарыдала, упала на колени, рвала на себе волосы?
Скопировать
From the Clarence?
The son of a gun made a detour.
But he got you here.
От гостиницы?
Паршивец сделал крюк.
Но главное, что ты здесь.
Скопировать
I'm sorry, but you said that Barrow was taking you to your seat.
- Why the detour?
- None of your business!
Извините, но вы сказали, что мистер Барроу проводил вас до вашего места.
- Почему окольным путем?
- Не ваше дело!
Скопировать
FOR YOU, VIDEL.
IT MAY INVOLVE A DETOUR, BUT IT'S STILL THE BEST ROUTE.
WHAT ARE YOU TALKING ABOUT?
Для тебя, Видэл.
Он может включать обходные дорожки, но это по-прежнему лучший путь.
О чем ты говоришь?
Скопировать
Thank you very very much.
We ended up taking a detour to see some scenery.
Bye.
Спасибо Вам большое.
Мы любовались местными достопримечательностями... Спасибо.
Пока.
Скопировать
-But--
-There was a detour. -Oh, hey, tell Doug....
I had to go over the bridge, so I went over the bridge.
- Потом...
На дороге случился обвал...
Мне пришлось ехать в обход, я поехала в обход к мосту.
Скопировать
Loco.
Listen, we gotta make a little detour, okay?
So I hope no one's waiting for you.
Дурдом.
Локо. Нам придётся сделать небольшой крюк, ладно?
Надеюсь, дома вас никто не ждёт.
Скопировать
Security level two initialized.
Setting up detour for invader.
Rebuilding firewall.
Инициализирован 2-й уровень безопасности.
Установить обход для захватчика.
Перестройка файрвола.
Скопировать
You got answers?
You didn't have to take a detour in Camden... when they shut down a couple of blocks on the Boulevard
You hurt your foot?
Тебе есть что сказать?
Разве вам не пришлось ехать в объезд в Кэмдене... когда перекрыли движение в паре кварталов в районе бульваров?
Ногу не поранил?
Скопировать
- What is it?
A detour.
I don't know.
- Что такое?
Объезд.
Я не знаю.
Скопировать
Well, yeah.
You could take the route around here but that's a 500-miIe detour, and the road is in bad shape since
The bridge was washed out.
Кажется, есть.
Можно объехать тут, но это лишние 700 километров, да и дорога не очень после потопа
Мост размыло.
Скопировать
Oh, my little tummy's complaining.
We might have to make a detour to the ladies.
I'll wait here. Oh, come on!
- Похоже мой животик недоволен.
Нам нужно прогуляться в дамскую комнату.
- Я подожду здесь.
Скопировать
We had a bad pileup down the highway.
You'll have to take the detour.
Where does that lead to?
На шоссе серьезная авария.
Вам придется объехать.
Куда ведет эта дорога?
Скопировать
Like when?
Oh, the next time I come through town... on my way from Vegas... if there's a detour and if my car breaks
Fair enough.
Это когда?
Ну, в следующий раз, когда буду здесь проезжать по пути из Лас-Вегаса. Если поеду в объезд, и у меня сломается машина.
Вполне справедливо.
Скопировать
I went to pick up my daughter at my mother-in-law's in Anjou.
On the way back to Paris, I decided to make a detour.
I never thought I'd run into you.
Ездила в Анжу за дочерью.
Сейчас возвращаюсь в Париж.
Не думала, что тебя встречу.
Скопировать
It's in Grenelle.
We'll have to do a detour.
Excuse me, since we're married it's my first Sunday without him.
Нам нужно в Гренель.
Придется объезжать.
Простите меня. С того дня, как мы женаты, это мое первое воскресенье без него.
Скопировать
- Yeah.
It was a detour.
But I lived there, so I count it.
Да, в Акроне.
Это было небольшое отклонение от курса.
Но я там жила, поэтому он тоже считается.
Скопировать
For the first time in my life, I'm pissed off! Julius, don't do this to me.
The last thing I need is a detour in the slammer.
- I'm gonna make him tell us the truth.
- Первый раз в жизни я в заднице
Джулиус прошу тебя не надо.Я должен доставить машину, я не хочу попасть за решетку
Я заставлю его рассказать правду
Скопировать
You get one of these f uckers out in the open, you waste him.
We're leaving an hour early because we detour 2000 metres to the south to the ville of Nghia Hanh.
What we're gonna do is requisition ourselves a girl. A little portable R and R.
Но если вы увидите желторотого - стреляйте.
Мы выходим на час раньше. Надо сделать крюк в двух км к югу от посёлка под названием Нгия Хан.
Там мы возьмём тёлку, как говорится, для отдыха и восстановления сил.
Скопировать
- He's in Austria.
A slight detour.
You are on your own?
- В Австрии.
У него дела.
- Так вы один?
Скопировать
Step on the gas!
A detour!
Turn right, right!
Газу!
Объезд!
Сворачивай вправо.
Скопировать
Well, I'm saying that, but I understand.
It seemed like everybody made a detour not to see it.
I followed him to his new home, but I didn't dare talk to him on that day.
Впрочем, я его понимаю.
Этот дом многие обходили стороной, чтобы не видеть
Я шел за ним до его квартиры , но заговорить в тот день не решился.
Скопировать
- To Bondano.
What a pity, I'm taking a detour to Ponzelle first
It's quite a ways away
- В Бондано.
Какая жалость... На развилке я поворачиваю в Понселле.
Я уже почти приехал. Вы не могли бы...?
Скопировать
What a car young lady!
I'll celebrate it alone, it's 10 until the detour
Excuse me, but that's the price of the ride
Какая же классная машина, чёрт возьми!
Вам придётся праздновать одному. Поворот на Понселле через 10 километров.
Тогда почему вы просили вас подвезти?
Скопировать
Rabbit, time to impress me.
A mile up there's a little detour.
It gets bumpy here, folks.
Кролик, удиви меня.
В миле отсюда есть объезд. Рванем через лес.
Сплошные ухабы.
Скопировать
- He's the mayor. - Do you know where he lives?
Well, that's a big detour.
May I?
-Знаете, где он живет?
-Это немалый крюк. Вы же собрались в Гап.
На минуточку.
Скопировать
Don't let me down.
We can't afford a detour.
Our budget won't hold it.
Не подведи меня.
Мы не можем позволить себе крюк.
Наш бюджет этого не выдержит.
Скопировать
This thing I got is bad, I know that.
It's just a detour, Joy.
I'm not gonna let it stop me.
Эта болезнь - это скверная штука, я знаю это.
Но мне просто придется сделать обходной маневр, Джой.
Я не дам болезни остановить себя.
Скопировать
Ah. Some devious ploys are indeed remarkable.
On one occasion he made a wide detour in order to run through a vegetable garden and enter the back door
He then left by an open window in the front, ran down the path, and finally eluded his pursuers by a quick dash over the church meadow.
А! "Некоторые его хитрые уловки поистине замечательны."
Однажды он сделал большой крюк, чтобы обогнуть огород и проникнуть через черный ход в домик.
Затем он выскочил в открытое окно в прихожей, пробежал вниз по тропинке И, наконец, ускользнул от преследователей, сделав быстрый рывок по церковному лугу.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов detour (дитуо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы detour для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дитуо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение