Перевод "sufficiency" на русский

English
Русский
0 / 30
sufficiencyдостаток достаточность
Произношение sufficiency (софишенси) :
səfˈɪʃənsi

софишенси транскрипция – 30 результатов перевода

Combat model.
Optimum self-sufficiency.
Probably the leader.
Боевой образец.
Оптимальная автономность.
Наверное, лидер.
Скопировать
Othello, the fortitude of the place is best known to you.
And though we have there a substitute of most allowed sufficiency yet opinion, a sovereign mistress of
You must therefore be content to slubber the gloss of your new fortunes with this more stubborn and boisterous expedition.
Вы, Отелло, лучше всех знакомы с укреплениями этого острова.
И, хотя там правит прославленный доблестью наместник, людская молва считает вас более надежным защитником. А ведь всеобщая любовь немало значит в достижении успеха.
Вот почему вам придется омрачить недавно обретенные радости этим трудным и беспокойным походом. Сенат высокий!
Скопировать
One thing about him.
He wasn't exactly sold on self-sufficiency, was he?
You know, he could have easily flown from Hereford in a balloon in a day.
Про него ясно одно.
В автономное хозяйство он не очень-то верил.
На шаре он вполне мог за день покрыть расстояние отсюда до Херефорда.
Скопировать
Well, why not?
-Our ideal is total self-sufficiency.
Well, it's fine for a start, but ultimately...
- Почему нет?
- Мы стремимся к полной самодостаточности.
На первых порах это хорошо, но в конце концов...
Скопировать
-Most definitely, yes.
So, what's wrong with the ideal of self-sufficiency?
Nothing for a start.
Именно так.
Что же плохого в идее самодостаточности?
Поначалу ничего.
Скопировать
I am hardly relevant to this argument.
Before the plague, your ideas of self sufficiency made you a crank in the eyes of the supermarket society
But now you've come into your own.
Тебя твоё тоже. Не приплетай меня к этому спору.
До прихода Чумы, когда ты задвигал свои идеи о самодостаточности, общество, привыкшее к супермаркетам, поднимало их на смех.
Но теперь они восторжествовали.
Скопировать
WELL, I STOPPED GROWING A LONG TIME AGO, DAD.
IT'S FINE, A GRACIOUS SUFFICIENCY.
THANK YOU.
Я не хочу, чтобы ты пренебрегала едой.
Папа, я уже давно перестала расти.
Умеренность - это добродетель. Спасибо.
Скопировать
Three: reforestation on a grand scale.
And four: helping to bring the billion poorest people on the planet to self-sufficiency which is the
Every one of these steps makes sense apart from greenhouse warming.
Третье: озеленение в мировом масштабе.
И четвёртое: помощь миллиардам бедных людей, чтобы повысить обеспеченность, что является ключевым моментом в сдерживании роста мирового население.
Каждый из этих шагов имеет значение и без глобального потепления.
Скопировать
And as for her eyes, which I have sometimes heard called fine, I could never perceive anything extraordinary in them.
And in her air there is a self-sufficiency without fashion, which I find intolerable.
I think...
А уж ее глаза, которые, как я слышала, называли прекрасными, никогда не замечала в них чего-то необычного.
И вообще, ее самодовольный вид при отсутствии манер, это недопустимо.
Я думаю...
Скопировать
OK, but what about our community?
The self-sufficiency, the friendship, the humble toil?
Women.
- Женщин. Ладно, а как же наше сообщество?
Самодостаточность, дружба, скромный труд?
Женщины.
Скопировать
A star.
This is the best example which illustrates modernity and self-sufficiency of modern poetry.
It's meaningful that this poem emphasizes originality especially.
Звезда.
Это лучший пример, иллюстрирующий жизненность и самодостаточность современной поэзии.
Она дополняет смысл и особенно подчеркивает оригинальность этого стихотворения.
Скопировать
We noticed she had an S.O.J. motion on her docket.
Did she pass on the legal sufficiency, or did she assign the recusal to another Judge?
- How do you know all that?
Мы обратили внимание, что в ее досье по делу было ходатайство о замене судьи.
Она вынесла решение о его необоснованности, или взяла самоотвод?
- Откуда вы все это знаете?
Скопировать
We have many fat children in North Korea.
The Supreme Leader believes it is a hallmark of prosperity and self-sufficiency.
I don't know about all that, but this one is one that I heard.
У нас много жирных детей в Северной Корее.
Верховный лидер считает это отличительной чертой процветания и самодостаточности.
Я не знаю обо всем этом, но Но это то, что я слышал.
Скопировать
The cell will choose immortality.
In other words, self-sufficiency and self-management.
On the other hand, if the habitat is favorable...
клетка выберет бессмертие.
Иными словами, самодостаточность и автономность.
С другой стороны, если окружающая среда благоприятна,
Скопировать
The cell will choose immortality.
In other words, self-sufficiency and self-management.
No!
клетка выберет бессмертие.
Иными словами, самодостаточность и автономность.
Нет!
Скопировать
Jack.
Her GFRs are back to normal, and the creatine composition indicates robust renal sufficiency.
Good.
Джек.
Ее пробы Реберга - Тареева вернулись в норму и состав креатинина говорит о нормальной работе почек.
Хорошо.
Скопировать
Oh, you're a lovely cavalier, only don't tell Sam you helped me.
I'm supposed to be learning total self-sufficiency.
Why don't you come down for a drink tonight?
Ты счастливый кавалер, потому что помогать тебе мне не нужно.
Я должна приучаться всё делать сама.
Зайдёшь вечерком выпить?
Скопировать
We cannot achieve all, my friends, but we can achieve...
- a sufficiency!
- A sufficiency of Charles Stuart? A sufficiency of bloated thieves in the Parliament?
Нам не добиться всего, друзья мои, но мы можем добиться... многого.
Многого для Карла Стюарта?
Многого для жирных воров в парламенте?
Скопировать
A sufficiency of soldiers who fought for their country, only to be told they must now starve for the wages promised.
- I fought not for that sufficiency!
- Hear, hear! Well, what then, Thomas?
Многого для солдат, которые сражались за свою страну, но теперь голодают, оставшись без обещанного жалования.
Не ради такого многого я сражался. Правильно!
Тогда что дальше, Томас?
Скопировать
- A sufficiency of Charles Stuart? A sufficiency of bloated thieves in the Parliament?
A sufficiency of soldiers who fought for their country, only to be told they must now starve for the
- I fought not for that sufficiency!
Многого для жирных воров в парламенте?
Многого для солдат, которые сражались за свою страну, но теперь голодают, оставшись без обещанного жалования.
Не ради такого многого я сражался. Правильно!
Скопировать
- a sufficiency!
- A sufficiency of Charles Stuart? A sufficiency of bloated thieves in the Parliament?
A sufficiency of soldiers who fought for their country, only to be told they must now starve for the wages promised.
Многого для Карла Стюарта?
Многого для жирных воров в парламенте?
Многого для солдат, которые сражались за свою страну, но теперь голодают, оставшись без обещанного жалования.
Скопировать
Self-contained. Renewable everything.
I mean... the ultimate goal is... complete self-sufficiency, but without a lot of money, you know, the
You know, I care about my carbon footprint, but most people out there are... making carbon snow angels.
Полностью замкнутая система... можно использовать повторно что угодно...то есть...
В идеале полное самообеспечение, но знаете, при отсутствии мешка денег... в лучшем случае можно компенсировать количество диоксида углерода... ну вы понимаете...
Мне не все равно, чем я дышу, но большинство людей там... они... вызывают очередной ледниковый период, понимаете...
Скопировать
For what is now afoot in this household is neither for her benefit nor her entertainment.
I cannot impress upon you all that sufficient... sufficiency...
Mr Collins must be given cause to bind himself to us, to love us, to... to love one of us in particular.
В том, что сейчас происходит в этом хозяйстве, нет для неё ни выгоды, ни развлечения.
Я не могу вдолбить вам всем, что достаточный... достаточно...
Мистеру Коллинзу нужно дать причину, чтобы он привязался к нам, чтобы полюбил нас, чтобы... чтобы полюбил одну из нас в особенности.
Скопировать
In the meantime, dave, laura, back to you in the studio. so much for
The sufficiency hearing the judge placed on him.
Someone in antonio's crew Must have access to a lot of legit funds.
Дэйв, Лора, передаю слово студии.
Это все, если речь идет о проверке происхождения залога.
Кто-то из его команды должен был иметь доступ к легальным деньгам.
Скопировать
We're the third Rome, which tellingly is on the Volga.
Hence our total historical self-sufficiency. and national dignity.
Yes, yes. that's neat.
Да мы оке и есть Третий Рим, который, что характерно, на Волге.
И отсюда наша полная Историческая самодостаточность и национальное достоинство.
Да, да. Сурово.
Скопировать
First crop from our hydroponic garden.
Another baby step toward self-sufficiency.
So, tell me -- what do you think of Charleston so far?
Первый урожай с нашего огорода на гидропонике.
Еще один небольшой шажок к самообеспечению.
Так, скажи, какое у тебя впечатление от Чарльстона?
Скопировать
Okay, can we get those tacos ready?
As you know, we have a sufficiency of qualified candidates for a position in your department.
But, you got it.
Ну ладно, как там тако? Готовы?
Как вам известно, у нас достаточно кандидатов, на вакансию, на вашем факультете.
Но выбраны вы.
Скопировать
Here's the thing, Riley.
You're a guy who grew up in a world where self-sufficiency and making a living were two sides of the
No cameras, we'll just put 'em down.
Вот, в чем дело, Райли.
Ты вырос в мире, где самодостаточность и способность заработать на жизнь были как две стороны одной медали.
Никаких камер, мы их просто выключим.
Скопировать
Now, your expectations for your son may change over time.
They might include marriage, children, self-sufficiency.
And they might not.
Ваши ожидания относительно сына могут со временем измениться.
Может, они будут включать в себя женитьбу, детей, самодостаточность.
А может быть, и нет.
Скопировать
Would you excuse me, please?
...inspiring soliloquy about self-sufficiency.
Alicia.
Извините меня, пожалуйста?
Вдохновляющий монолог о самодостаточности.
Алисия.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов sufficiency (софишенси)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sufficiency для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить софишенси не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение