Перевод "Mikhail" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Mikhail (микайл) :
mˈɪkaɪl

микайл транскрипция – 30 результатов перевода

In 1957, the Soviet tanks had invaded Budapest.
The same Soviets launched the first Sputnik and Mikhail Kalazotov shot The Cranes Are Flying, the film
After 1960 and my father's death, my mother continued to frequent our local cinema in Paris where she had the joy and surprise, 30 years on, of seeing again, with her son this time, Ginger Rodgers and Fred Astaire.
В 1957 советские танки вторглись в Будапешт
В то же время Советы запустили первый Спутник, а Михаил Калатозов снял фильм "Летят журавли" фильм, который придал смысл моей жизни
После 1960 года и после смерти моего отца моя мать продолжала часто посещать наш местный парижский кинотеатр где она снова могла ощущать те печали и радости, что пережили они с отцом за 30 лет на этот раз с ее сыном, Джинждер Роджерс и Фредом Астером
Скопировать
Take a walk with me.
Mikhail? We're here. - He never has his walkie on.
- What are we doing here?
Это важно. Пройдёмся.
Михаил, мы пришли.
Никогда рацию не берёт. Что мы тут делаем?
Скопировать
Did you see it?
A plane fell out of the sky, Mikhail.
Of course we saw it.
Видели?
Самолёт упал с неба, Михаил.
Конечно мы его видели.
Скопировать
So, when do we leave?
You know, you didn't have to beat Mikhail senseless to make your point.
Yes, I did.
Так когда мы выходим?
Знаешь, не нужно было так бить Михаила только для того, чтобы тебя услышали, Джон
Да, пожалуй Лок!
Скопировать
Abrikosov:
Mikhail Ulyanov
Natalya Ilyinichna:
Abrikosov:
Mikhail Ulyanov
Natalya Ilyinichna:
Скопировать
I'll do everything. Don't worry.
Give this letter to Mikhail Illarionovich.
I'm asking him not to use you as aide-de-camp for too long.
Я все сделаю, ты будь покоен.
Письмо Михаилу Илларионовичу отдай.
Я пишу, чтобы он тебя долго адъютантом не держал.
Скопировать
I have a feeling that tomorrow for the first time I shall have a chance to show all I can do.
Mikhail Illarionovich, what do you think of tomorrow's battle?
I think that the battle will be lost.
Завтра, я зто предчувствую, в первый раз мне придется, наконец, показать все то, что я могу сделать
Михаил Илларионович! Что вы думаете о завтрашнем сражении?
Я думаю, что сражение будет проиграно.
Скопировать
Please, sit down.
Be seated, Mikhail Ivanovich.
You should walk as much as possible.
Садитесь
Михаил Иванович, садитесь
Ходить надо как можно больше.
Скопировать
Not all the columns have had time to form up.
We're not at a parade, Mikhail Illarionovich, where they don't begin until everyone's there.
That is exactly why I wait, Sire, because it's not a parade and we're not at Tsaritsyn Field.
Не все колонны еще собрались
Ведь мы не на параде, Михаил Илларионович, где не начинают, пока не придут все полки.
Потому и не начинаю, государь что мы не на параде и не на Царицыном лугу.
Скопировать
What the hell is this?
We can spare an imaginary company of infantry for this particular plan, Mikhail Mikanich.
All right. If we are out to humiliate our brave Chinese ally in the newspapers of the world, we might as well make it a full battalion.
Какого черта?
Мы можем легко пожертвовать воображаемой пехотной ротой ради такого блестящего плана, Михал Михалыч!
Но если уж мы согласны так унизить наших храбрых китайских друзей в глазах мировой прессы, пусть тогда это будет целый батальон.
Скопировать
shadows OF FORGOTTEN ANCESTORS
Mikhail Kotsyubinsky
The Carpathians, a Gutsul land, forgotten by God and people...
ТенИ забытых Предков
Михаил Коцюбинский
Карпаты - забытая Богом и людьми земля гуцульская...
Скопировать
O Lord!
Save and protect my son Ivan, and save the souls of my children - Mikhail, Danila,
Anna,
Господи!
Сохрани и защити сына моего Ивана и помяни души детей моих - Михаила, данила,
Анны,
Скопировать
Attention!
Why don't you begin, Mikhail Illarionovich?
I'm waiting, Sire.
Смирно!
Что же вы не начинаете, Михаил Илларионович?
Я поджидаю, ваше величество.
Скопировать
Pyotr Melekhov, come out!
This is Mikhail Koshevoy speaking.
Surrender!
Петро Мелехов! Вылазь
Говорит Михаил Кошевой.
Предлагаем сдаться добром.
Скопировать
Your personal policeman has arrived. Come on, arrest me...
- Good morning, Mikhail Mikhailovich.
- Hello.
Твоя милиция в доме появилась, заберут сейчас, давай...
- Доброе утро, Михаил Михалыч.
- Здравствуйте.
Скопировать
I prepared an order to the troops about the Berlin offensive.
There will be no Berlin offensive, Mikhail Sergeyevich.
That's right, Georgy Konstantinovich.
Я подготовил приказ войскам о наступлении на Берлин.
Наступления на Берлин не будет, Михаил Сергеевич.
Правильно, Георгий Константинович.
Скопировать
What? What?
Wait a second, Mikhail Stepanovich.
Tell them to stop firing, the won't let us talk.
Что-то?
Одну минуточку, Иван Степанович.
Да скажи ты им, чтоб прекратили палить - поговорить не дают. Слушаюсь!
Скопировать
Pavel Pestel, Kondraty Ryleyev, Sergey Muraviev-Apostol,
Mikhail Bestuzhev-Ryumin and Pyotr Kakhovsky, as determined by the court verdict.
For their heinous deeds, these criminals are to be hanged.
Павлу Пестелю, Кондратию Рылееву, Сергею Муравьеву-Апостолу,
Михайле Бестужеву-Рюмину и Петру Каховскому, приговором суда определенной.
СИХ ПРЗСТУПНИКОВ за ТЯЖКИЕ злодеяния ПОВЭСИТЬ.
Скопировать
- Good appetite. - Sit with us.
Where's Mikhail Koshevoy?
Here, in the village.
— Хлеб-соль — Седайте с нами.
Чего ж Михайло Кошевого не видать
Да тут он, на хуторе.
Скопировать
We were three healthy men.
My brother, Ivan, my brother, Mikhail,
and myself.
Мыли были три здоровых мужчины.
Мой брат Иван. Мой брат Михаил.
И я.
Скопировать
Nobody could figure out how that happened.
My two brothers, Ivan and Mikhail, used to play amusing little games but I had a completely different
My first experience with death was with one of our serfs, Old Nehamkin.
Никто не мог объяснить, как так получилось
Два моих брата, Иван и Михаил играли в забавные игры. Но я имел совершенно другое представление о себе как о ребенке.
Моя первая встреча со смертью - Старый Нехамкин, один из наших слуг.
Скопировать
I have dreamed of meeting you and seeing your pictures.
But Mikhail and Yelena kept me waiting...
That's slander, esteemed Varlam.
Давно мечтал познакомиться с вами, посмотреть картины.
Но в ожидании Михаила и Елены...
Клевета, уважаемый Варлам.
Скопировать
And each word coming from the masses is the holy of holies for me.
Write a protest, esteemed Mikhail.
To write a protest?
А каждое слово, исходящее от массы, для меня святая святых.
Напишите протест, уважаемый Михаил.
Написать?
Скопировать
If such honest people are being arrested, then you have to arrest the whole country.
Bring in Mikhail Korisheli.
ls it true that you were a Pontoss spy?
Если арестовывают таких честных людей, то всю страну надо арестовать.
Введите Михаила Коришели.
Являлись ли вы шпионом Понтосса?
Скопировать
Edisher GIORGOBIANI as Sandro Barateli
Kakhi KAVSADZE as Mikhail Korisheli Nino ZAKARIADZE as Yelena Korisheli
Nato OCHIGAVA as Ketevan Barateli (as a child)
Сандро Баратели - Эдишер ГИОРГОБИАНИ
Михаил Коришели - Кахи КАВСАДЗЕ Елена Коришели - Нино ЗАКАРИАДЗЕ
Кетеван Баратели (в детстве) - Нато ОЧИГАВА
Скопировать
Even a close relative.
Write a protest, esteemed Mikhail.
Barateli is arrested, but he's not convicted.
И даже близкий.
Напишите протест, уважаемый Михаил.
Баратели арестован, но не осужден.
Скопировать
My dear, you can't go there.
Mikhail Korisheli has been arrested.
Go away before you get in trouble, too.
Дорогая моя, туда нельзя.
Михаила Коришели арестовали.
Уходите, а то сами попадете в беду.
Скопировать
Written by Leonid ZORIN
Directed by Mikhail KOZAKOV
Director of photography Nikolai NEMOLYAEV Production designer Lyudmila KUSAKOVA
* Мостовая пусть качнется, как очнется * * пусть начнется, что еще не началось. *
* Вы рисуйте, вы рисуйте, вам зачтется * * что гадать нам удалось, не удалось. *
* Вы рисуйте, вы рисуйте, вам зачтется * * что гадать нам удалось, не удалось. *
Скопировать
Directed by Tenghiz ABULADZE
Director of Photography Mikhail AGRANOVICH
Production Designer Georgy MIKELADZE
Режиссер-постановщик Тенгиз АБУЛАДЗЕ
Оператор-постановщик Михаил АГРАНОВИЧ
Художник-постановщик Георгий МИКЕЛАДЗЕ
Скопировать
False?
And if we confront you with Mikhail Korisheli, what would you say then?
Nobody will ever convince me that Mikhail Korisheli is an enemy.
Ложное?
А если устроить вам очную ставку с Михаилом Коришели, что тогда скажете?
Никто не убедит меня, что Михаил Коришели - враг.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Mikhail (микайл)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Mikhail для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить микайл не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение