Перевод "крюк" на английский

Русский
English
0 / 30
крюкdetour hook
Произношение крюк

крюк – 30 результатов перевода

Никогда бы тебя не узнал.
Какая-нибудь дама уже зацепила тебя абордажными крюками, Реджи, дружище?
О, я все еще могу обойти самых лучших, Барт.
Would never have known you.
Any lady got her grappling hooks into you yet, Reggie, my lad?
Oh, I can still outsail the best of'em, Bart.
Скопировать
Один из тамошних докторов описывал, как им завязывали на шеях веревки, и далее, если процитировать этого доктора:
"Их подвешивали, как картины, на вбитые в стены крюки".
Тела тех, кто умер от отсутствия еды и нехватки воздуха еще в теплушках по пути в Дахау.
One of the doctors described how they'd then place ropes around their necks, and in the doctor's own words:
"Like pictures, they were then hanged by hooks on the walls."
The bodies of those who had come in boxcars, without food and without air, who hadn't survived the journey to Dachau.
Скопировать
Выходи, Глория, приехали.
Зачем было давать такой крюк?
- А ты почему не выходишь? - Я не пойду.
Gloria, wake up.
You took the longest route. Oh, my foot!
Aren't you coming?
Скопировать
А! "Некоторые его хитрые уловки поистине замечательны."
Однажды он сделал большой крюк, чтобы обогнуть огород и проникнуть через черный ход в домик.
Затем он выскочил в открытое окно в прихожей, пробежал вниз по тропинке И, наконец, ускользнул от преследователей, сделав быстрый рывок по церковному лугу.
Ah. Some devious ploys are indeed remarkable.
On one occasion he made a wide detour in order to run through a vegetable garden and enter the back door of a small cottage.
He then left by an open window in the front, ran down the path, and finally eluded his pursuers by a quick dash over the church meadow.
Скопировать
Ќет.
Ёто ж крюк какой. я напр€мик, скорей получитс€.
- Ќу, кон€ возьми.
That's a big detour.
I'll go straight and be there sooner.
Take a horse.
Скопировать
И даже упрямая маленькая лесная куница.
встретиться с королевой кошек этой дремучей чащобы. неприкосновенный и недоступный. уж лучше сделать большой крюк
Пума ему немного в этом помогла.
little pine marten... yiel ded the right of way.
But there were all kinds of critters around here... Wahb was about to meet... the queen cat of this timber tangle. The mother cougar had only one cub... unapproachable.
The cougar would give him some help.
Скопировать
Я считаю, что этим бедным, несчастным людям нужно позволить жить так, как они хотят.
Хм, а я бы разорвал им ноздри морским крюком, пожалуй.
Э, ну они же не могут ничего с собой поделать, так?
I feel that these poor, unfortunate people Should be free to live the lives of their own choice.
I'd, uh, split their nostrils open with a boat hook, I think.
Oh, well, I mean, they can't help it, can they?
Скопировать
- Тут дело плохо.
У тебя руки-крюки.
Губки, хоть ты и зануда, но медсестра, что надо.
- Things get slippety.
- You're a backhanded guy. - Let me have the forceps and a sponge stick.
Hot Lips, you may be a pain in the ass, but you're a damn good nurse.
Скопировать
Ќу вот. ѕока хватит.
¬ ѕедженте еще чего-нибудь раздобудешь, а €, извини, не могу, и так большой крюк дал.
"еперь напр€мую пойду.
There you go.
It will last you for a while. You'll get something else in Pedzhent, but I can't give you any more, sorry.
I've made quite a detour as it is, now I'm going straight ahead.
Скопировать
Пайк - самый кровавый пират, среди живых, сэр.
Никто никогда не видел его крюк и выживал.
О, да, я согласен.
Pike is the bloodiest pirate now alive, sir.
No one has ever seen that deadly hook and lived.
Oh, yes, I quite agree.
Скопировать
Я четвертую тебя, ты, улыбающаяся крыса.
Смотри на крюк, мальчик, поскольку, когда он свистнет, это - конец тебе.
Доктор, это точно как сказал Сквайр.
I'll quarter ye, ye rat faced smiler.
Only watch the hook, boy, for when it whistles then it is the end of ye.
Doctor, it's just like the Squire said.
Скопировать
Надеемся только на крепость рук,
На руки друга и вбитый крюк, и молимся, чтобы страховка не подвела.
Надеемся только на крепость рук,
We rely only on stronghands, on friend's hands and hammered piton.
And pray for insurance to hold .
We rely only on stronghands, on friend's hands and hammered piton.
Скопировать
Я...
Я не хочу скрещивать меч с крюком Пайка.
Если мы, но будем мыслить трезво, то мы не проиграем.
I...
I do not relish crossing swords with Pike's hook.
If we but stick to clear thought we will not sink.
Скопировать
Надеемся только на крепость рук,
На руки друга и вбитый крюк, и молимся, чтобы страховка не подвела.
Мы рубим ступени.
We rely only on stronghands, on friend's hands and hammered piton.
And pray for insurance to hold .
We're hewing the stairs.
Скопировать
— Перепутаешь что-нибудь,
Руки-крюки, я твоим мячикам наподдам!
Жду распоряжений, милостивые госу... — Презренный пес!
- If you fail,
Handy Andy, I kick his balls!
Waiting for your next orders continue gentlemen ...
Скопировать
Такие красивые.
мужиком, с его двумя мешками и штукой, что свисает посередине, или торчит прямо на тебя, как шляпный крюк
Вот и прикрывают капустным листом!
They are so beautiful.
Compared with a man, Of course, with their two suitcases more floods and other thing hanging on it, or when it is standing on his forward as a hat rack.
That's why hide leaves behind!
Скопировать
Барахтайтесь в воде, как выдры.
Смотри-ка, вбей в ппот крюк, привяжи к нему веревку и тащи.
На помощь! На помощь!
Dive like little otters.
Stick the hook into the raft, tie a rope around it and pull...
Help!
Скопировать
Маленькая старушка из магазина конфет.
У нее нет шрама после дуэли вот здесь и руки в виде крюка?
Нет.
The little old lady in the sweet shop.
She didn't have a dueling scar just here and a hook?
No.
Скопировать
Вот весело-то было, как ты с ним раз об заклад на уженье побилась:
твой водолаз на крюк его повесил соленую уж рыбу;
Тот день, о времечко!
'Twas merry when You wager'd on your angling;
when your diver Did hang a salt-fish on his hook, which he With fervency drew up.
That time...
Скопировать
Этот лейтенант был очень добр.
Он должен ехать в аэропорт, но ради меня он сделал большой крюк в пути.
- Что с твоим лицом?
The lieutenant was very kind.
He had to go to the airport but he made a detour for me.
- Why the face?
Скопировать
В фильме: АРМИЯ ТЕНЕЙ по мотивам романа Жозефа Кесселя
Мы делаем небольшой крюк, но вам ведь некспеху.
Нет, конечно.
ARMY OF SHADOWS
We're taking a little detour. You're not in any hurry?
Not at all.
Скопировать
Великолепно. Просто великолепно!
Да, стоило сделать этот небольшой крюк.
Какие башни, посмотрите-ка. Великолепно, просто великолепно.
Beautiful, really beautiful.
Worth the detour.
Look at the contours.
Скопировать
Где правда?
Купил теленка, освежевал, на крюк подвесил!
Молчать!
_BAR_'m an honest man!
I bought a calf, I gutted it, and I hung it up on a hook!
Shut up!
Скопировать
- Вот он.
Не хватало мне из-за тебя крюк делать.
- Еще есть в Сильван Гроув.
- There.
- You think I'm taking you over there?
- We'II hit one in sylvan Grove. - Where's sylvan Grove?
Скопировать
Ладно.
Канаты, блоки, лебёдка, запасные крюки.
Пробирки, красители, фонарь, надувной круг, градусник, гарпуны...
You got him.
"Straight-jet, killing lance. "Tail rope, eye splice, M-1, handy billy, pliers, irons..."
Sample bottles, dye marker, flares, safety float temperature gauge, spear guns, SMG...
Скопировать
А вместо них крюки?
Крюки.... это было бы для тебя более привлекательным, Джерри?
В какой-то мере.
Would she have hooks?
Do.... Do hooks make it more attractive, Jerry?
Kind of cool-looking.
Скопировать
Не подведи меня.
Мы не можем позволить себе крюк.
Наш бюджет этого не выдержит.
Don't let me down.
We can't afford a detour.
Our budget won't hold it.
Скопировать
Элейн, песня.
На мгновение я подумала, что это как в городской легенде о парне с крюком, хватающем --
Элейн, можешь минуту помолчать?
Elaine, the song.
For a minute, I thought it was that urban legend about the guy with the hook hanging on the--
Elaine, could you just not talk for one minute?
Скопировать
- Отлично.
- Я пойду подтяну крюк.
Отец говорил, техника барабана, твоё последнее средство.
- Great.
- I go pull up hook.
Father say use drum technique only as last resort.
Скопировать
Она не поняла вопроса
Тогда попроси капитана Крюка перевести ей его!
Изфините.
She didn't understand the question.
Why don't you have Captain Hook explain it to her?
I'm sorry.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов крюк?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы крюк для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение