Перевод "сказочно" на английский

Русский
English
0 / 30
сказочноimprobable fantastic fairy-tale
Произношение сказочно

сказочно – 30 результатов перевода

Я не смогу понять
Твоих сказочных историй
О блестящем будущем,
I can't, try as I might
The tales you create
Of a future bright
Скопировать
Кэбот в Ньюфаундленд, другие в Америку, Индию.
Поговаривают и о Китае, сказочной стране Марко Поло.
А куда хочешь ты?
Cabot to Newfoundland, others to America, the Indies.
Some speak of China and Cathay, the fabled lands of Marco Polo.
But where would you go?
Скопировать
Посмотрим...
Какого дурацкого сказочного фрика мне выбрать?
*ЭЛЬФ-СВЯЩЕННИК* Ух!
Let's see.
What kind of goofy goobly should I be?
Whoa. Look at those bazooms.
Скопировать
Да ладно тебе.
С таким отношением ты никогда не станешь чьим-нибудь Прекрасным Принцем, а у меня будет сказочная история
Ого, Паула отсюда просто в бешенстве вышла.
Come on.
With that attitude, you're never gonna be anyone's Prince Charming, while I'm gonna have a great love story.
Wow. So Paula was pretty pissed when she walked out of here.
Скопировать
Вперед.
Сказочный брак Ланы Лэнг и Лекса Лутора закончился трагедией.
Источники сообщают, что миллиардер является главным подозреваемым... .. в деле о взрыве, который унес..
Come on.
fairy-Tale marriage of Lana Lang to lex Luther ended in tragedy.
sources say the billionaire is being held for questioning in the explosion that cut short such a...
Скопировать
Спасибо, но уже 10 вечера.
Мне надо заснуть, чтобы оказаться в блаженном неведении от того, какой сказочной должна быть эта ночь
- Алло?
Thanks, but by 10 p. m.
I will be in bed asleep and blissfully unaware of how fabulous this night is supposed to be.
Hello?
Скопировать
Господи, у тебя этого дерьма больше, чем у меня.
Теперь уже приходится дольше стараться, чтобы выглядеть сказочно.
Ха, кому ты говоришь.
GOD, YOU GOT MORE SHIT THAN I DO. THESE DAYS,
IT TAKES A LITTLE LONGER TO LOOK FABULOUS.
HUH!
Скопировать
Не надо ему возвращаться на этот склад барахла.
Ему надо попробовать что-то новое, что-то смелое, что-то сказочное.
Ему нужно что-то постоянное, практичное.
HE DOESN'T WANT TO GO BACK TO THE CRAP EMPORIUM.
HE NEEDS TO TRY SOMETHING NEW. SOMETHING DARING, SOMETHING FABULOUS.
NO... FUCK FABULOUS. HE NEEDS SOME- THING STEADY,
Скопировать
О, как насчёт Бань на Либерти?
У них просто сказочный зал для вечеринок.
Деб.
OH, HOW ABOUT THE LIBERTY BATHS?
THEY HAVE A FABULOUS... PARTY ROOM.
DEB,
Скопировать
Во снах я часто возвращаюсь
В это сказочное место,
На эти чудесные мосты и в эти лунные ночи.
My dr ams often take me back
To that leafy fairy land
The prettiest arched bridges The loveliest moonlit nights
Скопировать
Невидимая рука!
Сказочный крёстный отец: "Этот пистолет полнит мою задницу?"
Если поедите в Лос-Анджелес, там люди очень мило здороваются: "Люблю!"
The mov-hand!
Fairy Godfather, "Does this pistol make my ass look big"?
If you go to LA, there's a great greeting these people do, "Love ya"!
Скопировать
Так о чём ты?
Дафни Мун станешь ли ты хозяйка этих прекрасных ступней этих изящных лодыжек сказочных коленей локтей
Ты станешь моей женой?
You were saying?
Daphne Moon, will you, and your beautiful toes, and your exquisite ankles, and your precious knees, elbows and arms and fingers and shoulders...?
Will you marry me?
Скопировать
Просто... я о таком никогда и не мечтал.
Ты заслуживаешь сказочной жизни, Эм.
Такой же сказочной, как ты сам.
IT'S JUST...
YOU DESERVE A FABULOUS LIFE, EM.
AS FABULOUS AS YOU.
Скопировать
Ты очень добр – как всегда, но я... я, пожалуй, хотел бы позаботиться обо всем сам.
Подарить Мел и Линдси самую сказочную свадьбу, какая только была когда-либо у двух девушек.
Ты тоже очень добр, как всегда.
THAT... THAT'S VERY KIND, AS USUAL. UM, BUT I...
YOU KNOW, GIVE MEL AND LINDSAY THE MOST FABULOUS WEDDING TWO GIRLS EVER HAD.
THAT'S ALSO VERY KIND. AS USUAL.
Скопировать
Даже не верится, я знаком с человеком, у которого есть собственный магазин.
Наконец-то у меня будут сказочные скидки на то, что у меня нет абсолютно никакого желания иметь.
Почему ты не мог мечтать о кашемире? ..
I CAN'T BELIEVE IT. I KNOW SOMEBODY WHO HAS HIS OWN STORE.
FINALLY I CAN GET A FABULOUS DISCOUNT ON SOMETHING I HAVE ABSOLUTELY NO DESIRE TO OWN.
WHY COULDN'T YOUR DREAM HAVE BEEN CASHMERE?
Скопировать
Солнце светит мне в спину. Я вижу, как моя тень скользит по обочине вдоль плакучих ив, растягиваясь передо мной.
Я скачу за ней вслед, как сказочный рыцарь.
Молодец, Нед.
With the sun behind me, seeing me own shadow cantering ahead against the roadside weeds and willows.
And leaving me stretched far behind, galloping to chase it. Like a centaur in the picture books.
Well done, ned.
Скопировать
Ну-ка, поцелуй меня.
Мы отправимся в путешествие в сказочную страну.
Куда?
Give your best sweetheart a kiss.
Bonnie, I'm going to take you on a long trip to fairyland.
Where?
Скопировать
Разве не восхитительно?
Как в сказочной стране.
Иди сюда.
Isn't it pretty?
It's just like Fairyland.
Come on under.
Скопировать
- Идем?
Ты встретишься с волшебником, сказочным волшебником страны Оз.
Найдешь отгадку к загадке, если только загадка была...
-To Oz? -To Oz!
We're off to see the Wizard
We hear he is a whiz of a wiz If ever a wiz there was
Скопировать
- Идем.
Ты встретишься с волшебником, сказочным волшебником страны Оз.
Найдешь отгадку к загадке, если только загадка была...
-To Oz!
We're off to see the Wizard The wonderful Wizard of Oz
We hear he is a whiz of a wiz If ever a wiz there was
Скопировать
Ступай по дороге из желтого кирпича.
Ты встретишься с волшебником, сказочным волшебником страны Оз.
Найдешь отгадку к загадке, если только загадка была...
Follow the Yellow Brick Road
You're off to see the Wizard The wonderful Wizard of Oz
You'll find he is a whiz of a wiz If ever a wiz there was
Скопировать
- Храбрость...
Ты встретишься с волшебником, сказочным волшебником страны Оз.
Найдешь отгадку к загадке, если только загадка была...
The nerve!
Oh We're off to see the Wizard The wonderful Wizard of Oz
We hear he is a whiz of a wiz If ever a wiz there was
Скопировать
Лично я бы предпочел, чтобы он сидел, как костюм.
Сказочный принц собственной персоной!
- Этот цилиндр мне не подходит.
Personally, I'd prefer it fit like a suit.
Prince Charming, in person!
- The hat's not exactly right.
Скопировать
Папа урод.
Не самая сказочная концовка.
Хотя бы мы увезли его от этих людей.
Dad's a freak.
Not exactly the storybook ending we were hoping for.
At least we got him away from those people.
Скопировать
Ты заслуживаешь сказочной жизни, Эм.
Такой же сказочной, как ты сам.
О, привет, моя мечта. Всё упаковал?
YOU DESERVE A FABULOUS LIFE, EM.
AS FABULOUS AS YOU.
WELL, HELLO, DREAM-DATE.
Скопировать
О чем ты мечтаешь по ночам, когда один лежишь в своей постели? О чем-то значительном?
О сказочных приключениях?
- Мечты часто так и остаются мечтами.
When you lie in bed at night, is that what you dream of... something substantial?
Or do you dream of glamour, excitement... a life of adventure?
-Dreams are often only that.
Скопировать
Ты имеешь в виду поддельную чашу?
Притворная сказочная чаша?
Ну и что?
You mean the fake cup?
The make-believe fairy-tale cup?
So what?
Скопировать
Ты уверена, потому что я не хочу пропустить сказочную вечеринку которую ты для меня придумала
Не волнуйся, она не такая уж сказочная
О чем вы оба шептитесь?
Are you sure? 'Cause I don't wanna miss the fancy party you're throwing me.
Don't worry, it's not that fancy.
What are the two of you whispering about?
Скопировать
- Привет, Сьюзан.
Брюс Нолан ведет репортаж с борта "Туманной девы", с акватории сказочного Ниагарского водопада.
Прежде позвольте еще раз поздравить Эвана Пакостника, простите, Бастар...
- Oh, thank you, God.
Bruce Nolan here aboard the Maid of the Mist in fabulous Niagara Falls.
First off, let me just add another congratulations to Evan Backstabber... Pardon me.
Скопировать
Разве что сексуальных.
Сказочно проведи время.
Забудь обо всём.
UNLESS THEY'RE HOT.
WELL, HAVE A FABULOUS TIME.
FORGET ABOUT EVERYTHING.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сказочно?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сказочно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение