Перевод "improbable" на русский

English
Русский
0 / 30
improbableнеправдоподобный сказочный анекдотичный
Произношение improbable (импробабол) :
ɪmpɹˈɒbəbəl

импробабол транскрипция – 30 результатов перевода

Why?
Because it's highly improbable.
But not impossible.
Почему?
Потому что это в высшей степени невероятно.
Но не невозможно.
Скопировать
He really can write, Bart.
Of course, the story itself is very improbable.
I'm sure you'll think so, too.
Он в самом деле может писать, Барт.
Конечно, сама история очень неправдоподобная.
Уверена, ты тоже так считаешь.
Скопировать
I'm sure you'll think so, too.
Oh, yes, very improbable.
It couldn't possibly happen.
Уверена, ты тоже так считаешь.
О да, очень неправдоподобная.
Такое вряд ли могло случиться.
Скопировать
- Come on, you want some breakfast?
It was an improbable romance.
He was a country boy. She was from the city.
Идём? Конечно.
Прошу, угощайся. Это был невероятный роман.
Он деревенский парень, она горожанка.
Скопировать
That I should want you at all suddenly strikes me as the height of improbability. But that in itself is probably the reason.
You're an improbable person, Eve, and so am I. We have that in common.
Also a contempt for humanity, an inability to love and be loved. Insatiable ambition and talent.
Возможность заполучить тебя сначала казалась мне совсем невероятной, но, возможно, это и была причина.
Ты исключительная личность, Ева. Я тоже. Это у нас общее.
А также презрение к покорности, неспособность любить и быть любимым... крайние амбиции и талант.
Скопировать
-Is that so impossible?
No, just highly improbable.
-There you go, running yourself down.
- Это немыслимо?
Нет, просто невероятно.
- Как ты себя не любишь.
Скопировать
Oh, but on this scale?
Yes, yes, improbable, dear boy, but possible.
Definitely possible! But are we on Earth or...
Да, но в таком масштабе?
Да, да, это невероятно, дорогой мальчик, но возможно, безусловно возможно.
Но мы на Земле или... или...
Скопировать
I suppose we won't meet again.
It is improbable.
Goodbye.
Полагаю, мы больше не увидимся.
Это маловероятно.
Прощайте.
Скопировать
But that's all there is.
Even if the current situation is a 99% improbable reality, you'll always think of every possible way,
Freeze!
Только тогда.
Вы всегда избегали ответственности и никогда не признавали поражения. что можно найти решение в оставшемся 1%. а потому что даже в безнадежной ситуации он никогда не сдается.
Стоять!
Скопировать
In general, it's flattering to feel smarter than the authors.
The people in the capital contend that this improbable story took place in Moscow.
Odessa residents insist that it was their lovely city where it happened.
И вообще, лестно чувствовать себя умнее авторов.
Жители столицы утверждают, что эта невероятная история произошла в Москве.
Одесситы настаивают, что она случилась именно в их городе.
Скопировать
-No! Just don't remember Whipsnade being so rowdy, that's all.
Improbable as it may seem, dear boy, I think the child, er, Dorothea...
Dodo.
Я просто не припомню, чтобы Уипсней был таким шумным, вот и все.
Невероятно, как может показаться, дорогой мальчик, я думаю, что дитя, э, Дороти...
Додо!
Скопировать
Fascinating.
So improbable we almost didn't check it.
- What? - Sodium chloride.
Поразительно. Невероятно.
Мы чуть это не упустили. - Что?
- Хлорид натрия.
Скопировать
Yes?
The motivations seems improbable to me it that married couple were really Catholics
That false testimony wouldn't be directed against their fellow man
Да?
Мотивация кажется мне просто немыслимой, если речь идёт действительно о католической паре.
Это не было бы лжесвидетельствованием против ближнего.
Скопировать
- So, you reject entirely... the possibility of our flying?
It seems improbable to me... although I don't rule it out entirely.
- How is that?
– Может быть. – Так вы отрицаете, что мы летали?
Поверить в это довольно трудно. Но и отрицать полностью нельзя.
– Как так?
Скопировать
It's all a matter of time scale.
An event which is improbable in 100 years may be inevitable in 100 million.
But even on the Earth in this century there have been bizarre natural events.
Всё зависит от масштаба времени.
Происшествие, невозможное за 100 лет, возможно, будет неизбежным за 100 миллионов лет.
Но даже в этом веке на Земле происходили странные природные явления.
Скопировать
It was fabulous!
I know, it seems improbable.
- He is a "poof" indeed!
Поразительно!
Это наверное вас не убедит.
- Видать, пассивный!
Скопировать
Gavrila betrayed his wife... what a beginning?
Still sick. improbable events.
Where you've seen that men betray your wife?
Ну, как начало? В общем хорошо.
Но нехорошо.
Ну где Вы видели, чтобы мужья изменяли женам? Я лично такого не помню.
Скопировать
Dr. McCoy has access to Starfleet's exhaustive files on you.
A comparison of the two may turn up some improbable connection, which may protect you and ourselves.
All right, gentlemen?
У д-ра Маккоя - доступ к вашему делу от Звездного флота.
Сравнение этих фактов может выявить некоторую связь, которая может защитить и вас, и нас.
Хорошо, господа?
Скопировать
What a tactless comment, Sonja.
"If anyone finds the story improbable ..."
And who wouldn't?
Что за бестактный комментарий, Соня.
"Если кто-то найдёт эту историю неправдоподобной..."
А те, кто нет?
Скопировать
Bobby, I expected to be seeing you, not talking to you over the phone.
This will sound like a highly improbable story.
I had the money. I'm on my way to Vegas, and my car breaks down.
Бобби, я хоте видеть тебя, а не говорить с тобой по телефону.
Все это звучит очень невероятно.
У меня были деньги, я уже ехал в Вегас, когда моя машина сломалась.
Скопировать
Oh, my goodness!
One of the most improbable finishes to a fight, ever!
Albini has beat Hollywood Haywood!
О, господи!
Один из самых невозможных финалов поединка!
Албини победил Голливуда Хайвуда!
Скопировать
What you need now is some peace and quiet.
If the hemorrhaging should start again, which is very improbable, You can telephone me.
And Tanner, she is to eat bland food for about a week.
Что тебе нужно покой и тишина.
Если кровотечения опять начнутся, что очень возможно, позвоните мне.
И Таннер, примерно неделю, она должна быть на диете.
Скопировать
Yes, but in the present.
You live in an improbable future, so you don't live.
What? You don't know me!
Во времени, да, но в настоящем времени.
Вот, например, ты Пьер, живёшь в будущем. Вид будущего непредсказуем и тебя не видно.
Да что тебе об этом известно?
Скопировать
Did you know that rhino milk is first-class?
Georgia-Film Studio Second Artistic Association BLUE mountains, OR AN improbable STORY
Yes, I know. But now you must put it somewhere else.
Знаете ли вы, что у носорогов первоклассное молоко?
Уважаемый Васо, эта картина висит с тех пор, как я себя помню.
Да, но сейчас перевесьте ее на ДРУГое место.
Скопировать
In Hound of the Baskervilles the impossible was a giant ghost dog!
The improbable in this case again, like the book is almost certainly weird, unbelievable
but possible.
В Собаке Баскервиллей невозможным был призрак гигантской собаки!
Невероятное в нашем деле так же, как и в книге вполне определенно, является непостижимым
но возможным.
Скопировать
It's possible that the infusoria under the microscope do the same.
sources of human danger or thought of them only to dismiss the idea of life upon them as impossible or improbable
It is curious to recall some of the mental habits of those departed days.
Возможно, что инфузория под микроскопом ведет себя так же.
Никому не приходило в голову, что более старые миры вселенной - источник опасности для человеческого рода; самая мысль о какой-либо жизни на них казалась недопустимой и невероятной.
Забавно вспомнить некоторые общепринятые в те дни взгляды.
Скопировать
I don't mind telling you, Seven, I'm still holding out for a diplomatic solution.
Improbable.
Species 8472 will not respond to diplomacy.
И все же, Седьмая, я еще надеюсь на дипломатическое решение.
Маловероятно.
Вид 8472 не способен на дипломатию.
Скопировать
That's what this country's about.
That's deplorable, unfathomable, improbable.
Hold on.
В этом вся суть нашей страны.
Это прискорбно, необъяснимо, неправдоподобно.
Подожди.
Скопировать
There's only been one incident of a black male serial killer.
- Statistically, it's improbable.
- So we throw out the evidence?
Зафиксирован всего один случай, когда серийным убийцей был чернокожий.
- Статистически, это невероятно.
- И мы должны выбросить улики?
Скопировать
Going back to the Cluster does not mean that Kai wil live, it means that we all will die
Improbable as it may be, the security guard has a point.
I don't want to live.
- Возвращение на Кластер означает не только то, что Кай будет жить, но и то, что все мы умрем!
- Как бы это ни было невероятно, охранник, скорее всего, прав.
- Я не хочу жить.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов improbable (импробабол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы improbable для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить импробабол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение