Перевод "relating" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение relating (рилэйтин) :
ɹɪlˈeɪtɪŋ

рилэйтин транскрипция – 30 результатов перевода

What statements?
Relating to sexual acts that you forced on various boys at Saint Thomas's school.
No.
- Каких признаниях?
- Вы принуждали к действиям сексуального характера нескольких мальчиков в школе Св. Томаса.
- Нет.
Скопировать
I don't know.
I guess I sort of stopped relating to high school.
Did something happen last year?
Не знаю.
Наверное из-за меньшей привязанности к школе.
У тебя в прошлом году что-то случилось?
Скопировать
Now how many more of these are there?
We'II turn over files relating to all allegations of abuse, but the request for the Diocese's discretionary
We have some rights to privacy.
Сколько еще подобных документов у них есть?
- Мы представим все документы, связаные с обвинениями в насилии, ... но запрос на открытие счетов Епархии, это переходит все границы.
У нас тоже есть право на неприкосновенность.
Скопировать
I guess that'll be you.
You know very well that the Chief's permission is required if I'm to release any material relating to
Just meeting you, even in a public place could put me in front of the Board of inquiry.
Это будешь ты!
Вы прекрасно знаете,.. ...что для передачи любых данных о том, что стало известно дивизиону,.. ...мне необходимо разрешение шефа Мурото,..
Из-за одной встречи с вами, даже в общественном месте,.. ...я могу предстать перед Комиссией.
Скопировать
All of us here think differently from the people at headquarters who want to bury the entire Capital Police.
Leaving aside the problems relating to its foundation we recognize that over the past several years the
And we recognize that the work of the Public Security Division which you founded, has been successful in many respects.
...мы все не согласны с людьми из главного управления,.. ...которые горят желанием покончить со всей Столичной Полицией.
Не говоря о проблемах,.. ...заложенных ещё при её создании, мы признаём, что за последние 7 лет Столичная Полиция эффективно выполняла свою роль.
Во многих аспектах работа созданного вами Дивизиона Общественной Безопасности была успешной.
Скопировать
What do you know?
Everything relating to this matter.
It was no accident.
Что Вы знаете?
Все касающееся этого вопроса.
Это не является несчастным случаем.
Скопировать
After you gave David the all-clear, he went down the recruitment office to find out about signing up.
When the time comes, they'll give him a medical and if they find anything relating to asthma, they won't
Tell them he's got it.
Вы дали Дэвиду полный допуск и он сразу помчался записываться в армию.
Для начала его отправят на медкомиссию. Если там обнаружат хоть намёк на астму - его не возьмут.
Так сообщите им о ней.
Скопировать
My Lords, this is a list of our commands.
We wish first for you to call a Parliament to repeal the laws relating to the branding of unfortunates
Instead, two, we command the return of all the lands and properties, which our uncle liberated from the monasteries, for the use and cultivation of the common people...in perpetuity.
Милорды, вот список наших приказов.
Во-первых, мы желаем, чтобы вы созвали Парламент для отмены закона о клеймении принужденных нищенствовать.
Во-вторых, мы приказываем изъять все земли и собственность, отнятые моим дядей у монастырей, для предоставления простому народу... в его вечное пользование.
Скопировать
Glad to meet you.
I am number one here at Project 444 and all orders relating to construction here at Project 444 are transmitted
Cripes, they're really buzzing away down there.
Я тоже рад тебя встретить.
Я самый главный здесь, в проекте №444 и все команды касающиеся строительства здесь, в проекте №444... передаются через меня, по радио.
Ну надо же, они действительно улизнули отсюда.
Скопировать
Destination:
First: I put all blame on Minerva and order a stop to all actions relating to 51.
Secondly: I order a security control on 747.
Получатель: Минерва.
Во-первых, я наказываю Минерву и приказываю прекратить все действия в отношении 51-го.
Во-вторых, приказываю установить и обеспечить безопасность 747-ой.
Скопировать
- That's me.
- l am arresting you, Bertram Wooster, on charges relating to the possession of an illegal golf club.
- Will you come quietly?
Это я.
Должен арестовать вас, Бертрам Улберфорс Вустер,.. по обвинению во владении нелегальной клюшкой для гольфа.
Вы пойдете добровольно?
Скопировать
"If I only have pain and life left oh, my love, don't let me live!"
Relating Djuna Barnes with the "Cuban feeling" is new but it makes sense.
That's just what I wanted to say.
Я знаю. "Если б остались лишь боль и жизнь, любимый, не оставляй меня в живых"
Никто не связывал кубинскую песню и Джуну Барнс, но между ними много общего.
Я тоже так думаю.
Скопировать
We'll make a list.
At the top, we'll put "Purgatory," "Canterbury Tales..." anything relating to the Seven Deadly Sins.
- Ask yourself... - Hey, wait, wait. what would he study to do the things he's done?
Составим список.
Мы возьмём "Чистилище", "Кентерберийские рассказы"... всё, что относится к семи смертным грехам.
Что он должен был изучать чтобы такое сделать?
Скопировать
But / must be allowed to defend myself against the charges laid at my door.
/n particular those relating to Mr Wickham, which if true, would indeed be grievous, but are wholly without
Mr Wickham is the son of a very respectable man, who had the management of our estates.
Но я должен защитить себя от обвинений в мой адрес.
В частности, связанных с мистером Уикэмом, которые были весьма серьезными, но совершенно безосновательными и которые могут быть опровергнуты только если я расскажу вам об отношениях с ним моей семьи.
Мистер Уикэм был сыном уважаемого человека, который управлял хозяйством нашей семьи.
Скопировать
- Can you?
- I know immediately when I'm relating.
I felt it right away with you.
- Серьёзно?
- Я сразу понимаю, с кем имею дело.
Я сразу почувствовал это насчёт вас.
Скопировать
Absolutely yes.
"Do you remember jokes and take pleasure... in relating them to others?"
You don't do that, do you, Harold?
Определенно - да.
"Хорошо ли вы запоминаете анекдоты и любите ли рассказывать их другим?"
Кажется, ты не любитель этого, Гарольд.
Скопировать
I'll talk and you nod.
Norman, is there any literature specifically relating to what you're doing?
I'd like to read them.
Я буду говорить, ты кивай.
Норман, есть тут какая литература... относительно того, что ты делаешь ?
Я бы с удовольствием почитал.
Скопировать
Everyone at the lab found Mr Van Blundht pretty fascinating.
We discovered an additional anomaly relating to the hair follicles in his scalp.
I can't even begin to guess at the nature of it until we can run it... ..through the transmission electron microscope.
В лаборатории все просто в восторге от мистера Ван Бландхта.
Мы обнаружили ещё одну аномалию в волосяных фоликулах скальпа.
Но... я боюсь даже строить догадки, пока не посмотрю на большом электронном микроскопе.
Скопировать
We're really sorry, but about the talent show, you can't make us!
My predecessor, Mr Flutie, may have gone in for all that touchy-feely relating nonsense.
But he was eaten.
Мы действительно сожалеем, но по поводу шоу талантов, пожалуйста, не заставляйте нас...
Мой предшественник, мистер Флути, поплатился за свое дурацкое сюсюканье с ученикам.
И его съели.
Скопировать
More likely a boy she saw somewhere, and felt an affinity with.
You mean, she'd rather imagine herself relating to someone who's absent than build relationships with
No. Maybe she tries hard to fix other people's messy lives.
Но ей кажется, что они похожи.
То есть, иначе говоря, ей легче придумать дружбу с кем-то, кого нет, ...чем налаживать отношения с окружающими?
А может, она только и делает, что разбирается с чужими проблемами.
Скопировать
I think that I'm as much of an influence on him as he is on me so it's not like it only goes one way.
Relating to another person is a way that we relate to a part of ourselves.
It's like, he's, like, an extreme version of me, you know?
Я думаю, что влияю на него не меньше, чем он на меня. Так что это не односторонне.
Наше отношение к другому человеку, это проекция наше отношения к какой-то части себя.
Он такой же как я, только экстремальнее.
Скопировать
Unfortunately, he just happens to be my boss... Editor-in-Chief, Daniel Cleaver.
And for various slightly unfair reasons... relating to this year's Christmas party...
Oh
К сожалению, этим человеком почему-то оказался мой шеф... главный редактор Даниель Кливер.
По ряду различных причин... касающихся последней рождественской вечеринки... я даже не могла подумать, что он обратит на меня свое внимание.
Пьяная Бриджит поет:
Скопировать
Gentlemen - please, sit down!
Professor, may I ask a question relating to your field?
It concerns an exotic plant.
- Господа, садитесь, пожалуйста!
- Профессор, можно задать вам профессиональный вопрос?
- Речь идет о некоем экзотическом растении.
Скопировать
Watch Friends together?
I mean, it's nuts after 15 years of no relating.
I mean, come on. Who are you to talk about relationships anyway?
Или смотреть вместе "Друзей".
Все это звучит смехотворно спустя 1 5 лет полного безучастия.
Ну, кто ты такой, чтобы говорить со мной о взаимоотношениях.
Скопировать
Press that number now.
This is relating to the recall of American troops from abroad.
Tragedy struck today as a charter aircraft carrying an army unit returning from duty in Japan crashed this morning...
Дьявол.
Известия о выводе войск...
Вашингтон Год спустя Потерпел катастрофу транспортный самолёт с армейским персоналом...
Скопировать
When the investigating committee arrived at the Bank's door in Philadelphia, armed with a subpoena to examine the books, Biddle refused to give them up.
Nor would he allow inspection of correspondence with Congressmen relating to their personal loans and
Biddle also refused to testify before the committee back in Washington.
огда члены специальной комиссии прибыли в здание банка в 'иладельфии, Ѕидл отказалс€ им предоставить бухгалтерские книги.
"акже он не позволил провести инспекцию счетов, св€занных с кредитами и авансами, выданными конгрессменам.
роме того, он отказалс€ выступить с показани€ми перед омиссией в ¬ашингтоне.
Скопировать
We're talking to Alice, who has a case of the blues today.
In order to help her through it, I am relating a story from my own life.
Any questions so far, Alice?
Мы говорим с Алисой, у которой сегодня приступ тоски.
Дабы помочь ей его преодолеть, я рассказываю историю в тему из моей жизни.
Есть какие-нибудь вопросы, Алиса?
Скопировать
- Chill out.
- You relating to me?
Talk like a white man.
-Остынь, Иисус.
-Остынь? О чём ты мне поёшь?
Говори как белый!
Скопировать
What do you mean?
Anything received or relating to sensitive intel.
No, but I haven't been looking for it.
Что значит "необычное"?
Что-нибудь, относящееся к информации по делу.
Нет, но я не искал.
Скопировать
What we're saying is that we're willing to try and make it work now.
Allow our team access to your base and all information relating to the Stargate.
After a month we will assess delivery of the DHD.
Мы говорим о том, что мы приложим усилия для того, чтобы теперь оно действовало.
Предоставьте нашей группе полный доступ на вашу базу и информацию, касающуюся Звёздных Врат.
И через месяц мы доставим вам наборное устройство.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов relating (рилэйтин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы relating для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рилэйтин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение