Перевод "reinforced" на русский
Произношение reinforced (риинфост) :
ɹˌiːɪnfˈɔːst
риинфост транскрипция – 30 результатов перевода
Please
one inch of reinforced steel on every window.
Nothing would get through those.
Пожалуйста.
Два с половиной сантиметра арматурной стали на каждом окне.
Через нее не проберёшься.
Скопировать
The office on the 60th floor has a very valuable package.
It's in a titanium-reinforced steel safe.
Not a job for mere mortals.
В кабинет на 60 этаже.
Это в титановом сейфе.
Работа не для простого смертного.
Скопировать
While the gambling activity is restricted to these riverboats, no such restrictions apply to the functions ancillary to this cash-besotted business.
offices, locker rooms, facilities to cook and clean, and, most importantly, its counting houses, the reinforced
- Gawain, where is "wherever"?
Игорная деятельность на зтих речных катерах ограничена, тогда как на деятельность, сопровождающую зтот бизнес, данные ограничения не распространяются.
Офисы казино, раздевалки, поМещения для приготовления пищи и уборки, а также бухгалтерия, арМированные, секретные, супернадежные денежные хранилища Могут находиться где угодно.
Гавейн, и где же - зто "где угодно"?
Скопировать
Bulletproof...
Chassis and rear dampener were reinforced...
It was seen at the scene of the crime several times earlier.
Пуленепробиваемый...
Усилены ходовая часть и задние амортизаторы...
Был несколько раз замечен у места преступления еще до убийства.
Скопировать
It's like a tank.
In these uncertain times, I opted for a Kevlar-reinforced hull with two-inch thick Plexiglas windows,
I want you to conduct a field test for us, Greg.
Как танк.
Для наших неспокойных времен я выбрал Кевлар кузов, окна - оргстекло толщиной пять сантиметров, как на русских подводных лодках К-19.
Грег, я хочу, чтобы ты провел полевое испытание.
Скопировать
Considering how their lives began, and for the fact that they were destined from birth for the slaughter house, the cows at Animal Place have learned from Kim and Ned that some humans can be trusted ...
Although that trust has taken years to develop and must be reinforced practically every day.
Jessie's story is one of these that you ... you would think is made up.
Учитывая, как начались их жизни, и то обстоятельство, что их с рождения предопределили на бойню, коровы в Animal Place узнали благодаря Ким и Нэду, что некоторым людям можно доверять.
Хотя установление этого доверия заняло годы, и оно требует почти ежедневного подтверждения.
- История Джесси - одна их тех, о которой можно подумать, что она вымышлена.
Скопировать
Finish it up, we must start baking the clay by the evening.
If the mould isn't reinforced, it won't stand bronze, it'll crack.
What if we don't bake it before snow?
Заделывайте, чтобы к вечеру обжиг начать.
Если форму не укрепить, она меди не выдержит, треснет.
А если до снега мы обжиг не успеем начать?
Скопировать
-No, drilling
That's best if it's reinforced
Eat. I'll see Nuttheccio downstairs
Автогеном?
Нет, воздушным клапаном. Так лучше, если там будет бронированный сейф.
Завтра утром поговорим подробнее.
Скопировать
sowed by the classes' struggle.
The class possessing beauty, reinforced by the use of beauty, attains the extreme edges of beauty, where
The class possessing riches, mingles such a self-assurance to wealth that for her, nature and wealth become confused.
посеянные борьбой классов.
Класс, владеющий красотой, укрепляет свои силы за счет красоты, и достигает ее границ, где красота - это все лишь красота.
Класс, владеющий богатством, настолько самоуверен в своем богатстве, что она, начинает путаться в понятиях природа и богатство.
Скопировать
so...for that reason, no, I wouldn't take drugs there so much to religion indeed almost everything more to religion than having experience.
It's dedication to a way of life which indeed can be very much reinforced by experience but experience
Spiritual self-transcendence was hardly the ambition of another group interested in LSD and Mescaline during the 1950s.
ѕоэтому € бы не стал употребл€ть наркотики. ѕотому как религи€ - это намного больше чем мистические переживани€.
Ёто посв€щение в особый образ жизни, который несомненно может быть усилен переживани€ми различного рода, однако переживани€ не €вл€ютс€ целью религии.
ƒуховное самосовершенствование было, навр€д ли, целью другой группы заинтереснованной в мескалине и Ћ—ƒ в 50-е годы.
Скопировать
The entrance is here, isn't it?
- It's reinforced.
- I'm not interested.
Это входная дверь, не так ли?
-Она бронированная.
-Она меня не интересует.
Скопировать
Has to be up close and personal.
Otherwise you'll be caught in a steel-reinforced booth while the guards with the shotguns are called.
Ah, that's great.
- Да, но голос должен быть настоящий.
Иначе, окажешься в стальной клетке... а потом прибежит охрана с пушками.
Чудесно.
Скопировать
I had to make some minor modifications.
Solid tires, reinforced seat post heavy-duty shocks.
But, baby, this is one sweet ride.
Мне пришлось внести некоторые изменения.
Твёрдые шины, укреплённый подседельник сверхмощные амортизаторы.
Но, детка, велосипед всё равно крут.
Скопировать
Bane dear an exit, please.
Reinforced steel.
Not good.
Проклятье милый сооруди нам выход.
Сверхпрочная сталь.
Плохо дело.
Скопировать
After all, is a character an existence which, using images as a catalyst and propagates itself inside the mind of the audience an existence without substance?
Is it an image reinforced by countless episodes and situations and nothing more?
I suspect the director's hesitation resided on this point.
Нарисованный герой, проникающий в головы зрителей - он существует вне материи?
Или это лишь картинка, усиленная бесчисленными эпизодами и ситуациями?
Полагаю, здесь режиссер и начинает сомневаться.
Скопировать
All the same, I recommend taking some precautions.
We should get you to the reinforced shelter.
This is a celebration to announce my marriage.
Всё равно, я советую принять меры.
Мы должны доставить тебя в надёжное убежище.
Я праздную свою помолвку.
Скопировать
She must believe you.
Yes I love her because she doesn't get seasick, no grease on her face, no hair-curlers no steel reinforced
I love the way she sings, rubbing my back for hours, telling me I'm an athlete.
Убедите её.
Я люблю её, потому что она делает лодки. У неё нет бигудей на голове.
Ни поролона в лифчике.
Скопировать
But you'll enter as a pauper, for I won't accept anything from your family."
This only reinforced my great esteem for Port Royal.
This roast with rose essence is delicious.
Но ты всё же придешь бедной, потому что я ничего не возьму от твоей семьи."
Это только укрепило моё глубокое уважение к Пор-Роялю.
Это жаркое с розовой эссенцией восхитительно.
Скопировать
- And what about this brake-block?
Same system as on a bike, but reinforced.
- And what's this device?
- " тормозна€ колодка здесь?
"ака€ же система как на велосипедах. Ќемного усиленна€.
- "то мы имеем там?
Скопировать
What they don't know is that no matter how powerful their rocket, it cannot penetrate our protective dome.
Only a matter of months ago, Davros perfected a new substance which has the strength of 30-foot thick reinforced
Yes, well, never mind about that.
Но они не знают, что независимо от того, насколько мощна их ракета, она не может пробить наш защитный купол.
Только несколько месяцев назад Даврос улучшил новое вещество, которое соответствует 30 футам железобетона.
Хорошо, не беспокойтесь об этом.
Скопировать
I took it into account.
I reinforced everything.
Then, prove it.
Я знаю.
Щит мы усилили.
Примерь.
Скопировать
You got it.
I had him dart it in the shoulder like she wanted and reinforced the hem.
It shouldn't have torn like that.
- Сейчас.
- Я велел зашить плечо, как она просила, и закрепить кайму.
Оно не должно было порваться.
Скопировать
There.
They need to be reinforced.
Great.
Не всех.
Это "Клингот".
- Откуда он взялся?
Скопировать
- Here.
It's all reinforced in here.
It won't blow out the way we want it.
Вот.
Тут всё забетонировано.
Как следует не рванёт.
Скопировать
I can't work because of this picture.
We'll get it reinforced for good!
You were supposed to take it out!
Из-за этой картины невозможно работать.
Мы укрепили ее навечно!
Вы должны были ее вынести!
Скопировать
Why, why?
To not to look like slabs of reinforced concrete.
Polish gangster is not relaxed.
Зачем, зачем?
Затем! Чтобы не выглядеть, как бетонная тумба!
У польского гангстера нет свободы.
Скопировать
I'm sure she'd appreciate it.
If she hadn't reinforced the core, we'd all be dead.
I still don't understand how they managed to counteract the pulse so easily.
Уверена, она бы оценила.
Если бы она не усилила ядро, мы все были бы мертвы.
Я до сих пор не понимаю, как они ухитрились противодействовать импульсу так легко.
Скопировать
You've deactivated your com system?
And reinforced the shielding in this section.
We won't be overheard.
Вы деактивировали вашу систему связи?
И укрепили щиты в этом секторе.
Мы не хотим, чтобы нас подслушали.
Скопировать
It's stronger than her love.
In fact, reinforced by her love.
You can say everything you long to say.
Это сильнее её любви.
Более того, усилено её любовью.
Можешь сказать всё, что хочешь сказать.
Скопировать
You designed it, remember?
Reinforced doors.
No entry without the code.
Ты сам это придумал.
Укрепленные двери.
Без кода не войти.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов reinforced (риинфост)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы reinforced для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить риинфост не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение