Перевод "The silence" на русский

English
Русский
0 / 30
Theтем тот
silenceцыкнуть молчание тишина безмолвие
Произношение The silence (зе сайлонс) :
ðə sˈaɪləns

зе сайлонс транскрипция – 30 результатов перевода

- I would've been embarrassed.
But it would have been a whole lot better than the silence.
I have $14,000 in that account.
- Я бы смутилась
Но это было бы гораздо лучше молчания.
У меня на счете 1 4 тысяч.
Скопировать
- It's pretty cool.
- I dreamed of having a brother or sister... someone to talk to, help fill the silence.
Someone you can totally trust and would always be there for you.
-Довольно круто.
-Я всегда мечтала иметь брата или сестру. Знаешь, кого-нибудь, с кем поговорить, кто бы помог заполнить тишину.
Кого-нибудь, кому можно было бы полностью доверять и кто всегда был бы рядом.
Скопировать
What are you listening to?
The silence is driving me mad
I can't sleep a wink.
К чему ты прислушиваешься?
Эта тишина сводит меня с ума.
Глаз не могу сомкнуть.
Скопировать
He doesn't take pictures of silence. It is the time after the last word has been spoken.
He listens to the silence that follows speech.
That's different.
Он снимает не тишину, а время после последнего сказанного слова.
Он слушает тишину, следующую за речью.
Это разные вещи.
Скопировать
He makes signs.
The silence gives me the creeps.
It's not nice to abandon someone who is ill.
Он делает знаки.
От этой тишины у меня мурашки.
Это не очень хорошо, бросать того, кто болен.
Скопировать
Whose is this?
The silence of three o'clock in the afternoon.
- Good afternoon. - Good afternoon.
Кстати, чьё это? "Как скучно!
Тишина и молчание...в воскресенье, в послеобеденный час!"
Добрый день!
Скопировать
That's the rarest thing in the world, a man able to be quiet.
The silence never betrayed anybody.
Suska never talked to me to ask me a drink, it's not compromising.
Редчайшее явление в мире - человек, способный хранить молчание.
Молчание никогда никого не выдаст.
Суска никогда не обращался ко мне, чтобы попросить выпить.
Скопировать
No Doctor, not seen.
Its the silence.
When we stop talking, there isn't a sound - listen.
Нет, Доктор, не видела.
Эта тишина.
Когда мы прекращаем говорить, вокруг нас ни звука - послушайте.
Скопировать
THE END
THE silence
What does that mean?
КОНЕЦ
МОЛЧАНИЕ
Что это значит?
Скопировать
- some broken sentences I heard.
He told of a wild cry disturbing the silence of the night - of the gathering together of the household
He pointed to garments; they were muddy and clotted with gore.
- я слышал обрывки его фраз.
Он рассказал о диком крике, потревожившем тишину ночи - домочадцы собрались вместе - на поиски источника звука и тут его речь стала пугающе отчетливой он шептал мне об оскверненной могиле – об изуродованном теле, закутанном в саван, но все еще дышащем, еще трепещущем, еще живом!
Он указал на мои одежды они были испачканы землей и кровью.
Скопировать
I still have a lot of work before tomorrow. And not much time left.
So, in the silence of the night,
Galois set to work one more time.
У меня еще много работы до завтра и у меня осталось не так много времени.
И, в ночной тишине,
Галуа в очередной раз принялся за работу.
Скопировать
-So the legends say.
Sewn into the craters and plateaus of Vortis, being slowly unwoven by the silence of time, and their
But our gods have not forgotten us, Barbara.
- Так гласит легенда.
Цепь кратеров и плато Вартиса захватила тишина, их красота надолго была забыта нашим видом.
Но наши боги не забыли нас, Барбара.
Скопировать
And now...
The silence is almost unbearable.
Will Hobbs take this sitting down?
И сейчас...
Тишина была почти невыносимой.
Признает ли Хоббс себя побеждённым?
Скопировать
# I'm a quiet-living man #
# Who prefers to spend the evenings # # In the silence of his room #
# Who likes an atmosphere as restful # # As an undiscovered tomb #
Я тишайший человек.
Кто так любит вечерами побыть просто в тишине.
В атмосфере как на кладбище, а не как на войне.
Скопировать
Haven't you read the news?
The incident broke the silence.
The Engineer was called to the Town Hall.
Разве вы не читали новости?
Инцидент нарушил молчание.
Инженера вызвали в мэрию.
Скопировать
What were your feelings when you passed through galactic space?
The silence of infinite space appalled me.
What is the privilege of the dead?
Что Вьi испьiтали, пересекая галактическое пространство?
Тишина этого бескрайнего пространства меня испугала.
Каково исключительное право мертвьiх?
Скопировать
I see.
You wanted me to read this, while I was alone in the room... so that the shadows and the silence would
No need to read it at all, if you'd rather not.
Вижу
Вы хотели, чтобы я прочитал это, сидя один в комнате.. а тени и тишина создали бы более соответствующую атмосферу
Нет нужды читать все, если не хочется
Скопировать
- Or a candle! Don't be silly.
Listen to the silence!
- Look, a light!
Да кто здесь разберется?
Слышите, какая тишина?
Смотрите, там огни.
Скопировать
But don't misunderstand me.
I loved the silence,
and walking in the fields alone.
Но не подумайте, г. Файтак.
Там всегда было тихо,
я любила ходить меленянским полем одна.
Скопировать
This telephone I gaze at, stare at obsessiveIy.
And the silence.
Monsieur never stops and thinks - wherever he is, and I prefer not to know -
Я на него смотрю, пожираю глазами.
Молчит.
Разве мсье подумает, пока его где–то носит, незнамо где,– не желаю знать!
Скопировать
But an overactive imagination.
This intolerable silence, these walls, these whispers worse than the silence you've made my prison.
These days here side by side, walking along these corridors with measured steps, at arm's length, never closer, never reaching out with fingers or lips.
Масса воображения...
Выносить это безмолвие, эти стены, эти шепоты, что хуже безмолвия, в которые вы меня замыкаете.
Дни, которые мы проживаем здесь бок о бок, проходя по этим коридорам размеренным шагом, на расстоянии вытянутой руки, ни разу не протянув друг другу эти пальцы, созданные чтобы сжимать,
Скопировать
He walks through the dark forest...
Everywhere the wild beasts, in the silence and the darkness.
It has to be real.
Он проходит тёмным лесом.
Кругом дикие звери, кругом тихо и темно.
Это не сон.
Скопировать
"...there was silence in heaven."
The silence of The Guf, empty.
The stillbirth of the soulless child.
"сделалось безмолвие на небе."
Безмолвие пустого Гу фа.
Рождение мертвого ребенка без души.
Скопировать
What is it?
The silence.
We go on.
Что такое?
Слишком тихо.
Идем дальше?
Скопировать
Real adolescent, fashionable pessimism.
I mean, the silence.
God's silence.
Настоящий юнный, стильный пессимизм.
Я хочу сказать, тишина.
Божественная тишина.
Скопировать
They think it's all my fault.
The silence is so full ofsounds
You're in them all...
- # I called and called # - They think it's my fault.
# The silence is so full of sounds #
# You're in them all #
Скопировать
If I told him about the 10 rolls of film, he'd want to use it.
I love the silence.
I love the silence.
Если ему сказать про десять катушек пленки, он же ее всю истратит.
Я люблю тишину.
Я люблю тишину.
Скопировать
And your wit and vivacity,
I think, must be acceptable to her, when tempered with the silence and respect which her rank will inevitably
Yes.
Ваш ум и живость, думаю, ей понравятся.
это хорошее сочетание с той спокойной и размеренной обстановкой, в которой она пребывает.
Да.
Скопировать
That's why he came here... to get away from his shame and guilt.
He says that in the silence of the night... he can still hear how... he little victims scream.
Now it's important to pinch artery 143.
Вот почему он приехал сюда... чтобы уйти от стыда и вины.
Он говорит, что в ночной тишине... он всё еще слышит... крики его маленьких жертв.
Сейчас важно зажать артерию 143.
Скопировать
I can't stand it here... your silent, reproachful looks, your complaints.
The silence here, the noise you make when you read the paper... when you eat, when you brush your teeth
This house is like a cage.
Я больше не могу оставаться здесь, под твоим молчаливым, укоризненным взглядом! Вечное недовольство!
Полная тишина, и единственные звуки, которые ты издаёшь - когда читаешь газеты, ешь и чистишь зубы!
Этот дом похож на тюрьму!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов The silence (зе сайлонс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The silence для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе сайлонс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение