Перевод "wards" на русский
Произношение wards (yодз) :
wˈɔːdz
yодз транскрипция – 30 результатов перевода
Enjoy life, Dominique...
It wards off death.
A carpet would look well there.
Насаждайся жизнью, Доминик.
Это одолевает смерть.
А ковер хорош, не правда ли?
Скопировать
Financieres had even come from the province to Tokyo
I was like a machine, repeating the same wards aver and aver again
Since grandfather had fallen into agony at the hospital I didn't sleep for three days in order to prepare the watch
Финансисты рангом помельче съезжались в Токио изо всех провинций.
Я как заведённый снова и снова повторял одно и то же.
С тех пор, как у деда в больнице началась агония, я трое суток не спал, подготавливая поминки.
Скопировать
Even if I wanted to, I didn't have the time to abandon myself to any emotion about the death of my grandfather
I had lived my life until this moment, always trying to escape the big responsibility that I had to wards
Be it baseball, be it my choice... . . to join Kyoto University, be it to abandon the company I was working for or starting to work as a baseball coach... mat my old highschool
У меня не было времени даже на то, чтобы позволить себе какие-то эмоции по поводу дедовой смерти.
Доныне я всю жизнь провёл, пытаясь увильнуть от огромной ответственности — бразд правления семьёй Сакурада.
Будь то бейсбол, будь то выбор университета в Киото, решение бросить компанию, в которой я работал, или заняться тренерством бейсбольной команды в моей бывшей школе.
Скопировать
Or at least their mothers and fathers are.
Some of them are orphans, or wards or...
You know.
По крайней мере, у их родителей.
Тут есть сироты, или воспитанницы, или...
Сам знаешь.
Скопировать
We make disease look less ugly and upsetting.
If the DG really does intend to visit our wards, we must get out our cosmetics.
It's an old wives' tale that we brethren never see eye to eye.
Мы делаем болезни не такими уродливыми и отвратительными.
Если директор госпиталя собирается появиться в палатах, мы должны встретить его с косметикой.
Позвольте мне также сказать, что это преувеличение, будто бы ложа не может ни о чем договориться
Скопировать
It's magical, you know.
Protects the tribe, keeps us warm, and wards off evil spirits.
Yes yes, that's Great.
Знаешь, он волшебный.
Защищает племя, согревает и отпугивает злых духов.
Да, да, это клево.
Скопировать
What is this?
Do the alcoholics from other wards send you beer?
No, it was for us ... lf you address the crate to yourself with the yellow flag it goes all round the system, through all the buildings, and back again.
Что это?
Алкоголики из других отделений посылают вам пиво?
Нет, нет ... Нет, это наше собственное. Если адресовать его с желтой выставить желтую метку ... и запустить его, то он запустится по системе, через все здания, а потом придет сюда.
Скопировать
Best of all, banish her to a tent in the wilderness during her unclean time, rather than test the gall of the Fax Spirits...
The papier-mache fingerbob wards against piratical junglist radio signals transmitted by the deranged
I would just like to say that in my opinion today's events are based upon the idea that, well, the very truth, that the world as we know it today has become a cesspit of blood, excrement and sperm! ...
Лучше всего изгоните её на время нечистого периода в палатку в дикой местности, вместо того, чтобы гневить Духов Факса...
Кукла из папье-маше, надетая на палец, разгоняет дебри пиратских радиосигналов, передаваемых безумцами из кварталов юго-...восточного Лондона...
Я хотел бы сказать, что сегодняшние события, по моему мнению, основываются на идее, нет, даже на несомненной истине, что мир, который мы видим сегодня, превратился в помойную яму с кровью, экскрементами и спермой!
Скопировать
I thought they were "B.S. Ing" me, you know?
gives you something they cooked, you always say you enjoyed it even if it makes you throw up after wards
In a day and age where everyone seems to have public relations handlers it's hard to imagine a corporate brain trust that is more direct and less image conscious than the group here at Sunset Farms.
Да, я думала, что мне вешают лапшу, понимаете?
- Правда?
Так что вы понимаете... В наши дни, когда у всех есть специалисты по связям с общественностью,.. ...трудно представить себе более откровенный и менее озабоченный своим имиджем корпоративный мозг, взглянув на экспертов компании "Закат".
Скопировать
We've built something here.
When I go down the wards collecting requests, I'm a celebrity.
And you know how?
Мы тут сами все сделали.
Когда я хожу и собираю заявки на песни, я знаменитость.
И знаешь почему?
Скопировать
Redirect them?
To wards where they´re needed.
Lemon?
- Перенаправляешь?
- Туда где они действительно нужны.
- Лимон?
Скопировать
There are rules.
No strong drink, no strong language, and, above all, no weak women inside the wards.
I'm with you there, Father.
Здесь свои правила.
Никаких крепких напитков и крепких выражений и, главное, слабых женщин в этих стенах.
Тут я с вами солидарен, отец.
Скопировать
She's a woman of ideas, all right.
She wants to introduce group therapy into the Acute Wards.
Most of the doctors think it's a waste of time, anyway.
Она полна всяких идей.
Она хочет ввести групповую терапию в палатах больных с обострениями.
Большинство врачей считают, что это бесполезная трата времени.
Скопировать
Then is the world one.
A goodly one, in which there are many confines, wards and dungeons, Denmark begin one of the worst.
We think not so, my lord.
Тогда весь мир - тюрьма.
И притом образцовая, со множеством арестантских, темниц и подземелий, из которых Дания - наихудшее.
Мы не согласны, принц.
Скопировать
- The third floor?
- The maternity wards. Nothing left but ashes.
- You will excuse me?
- Третий этаж?
- Детское и родильное отделения.
- Простите, я отойду.
Скопировать
But there have been none quite so vile as the Tudor king, Henry VII. He rewrote history to portray his predecessor, Richard III, as a deformed maniac who killed his nephews in the Tower.
But the real truth is that Richard was a kind, thoughtful man who cherished his young wards.
In particular Richard, Duke of York, who grew into a big, strong boy. Henry claimed he won the Battle of Bosworth Field, and killed Richard III.
Именно Генри Тюдор переписал историю так, чтобы выставить своего предшественника, Ричарда 3 больным маньяком, который сгноил своего племянника в башне.
На самом деле Ричард был добрейшим человеком, который заботился о молодежи, в особенности о Ричарде герцоге Йоркском, впоследствии ставшем большим и сильным мальчиком.
Генри также заявлял, что он выиграл битву на Босвортском поле, и убил Ричарда 3.
Скопировать
Direct hit reported on hospital complex.
Wards seven to ten, destroyed.
I must go there.
Сообщение о прямом попадании в больничный комплекс.
Разрушены палаты с седьмой по девятую.
Я должна пойти туда.
Скопировать
This is a letter to the London Times from the governor of the hospital.
There is now in a little room in of our attic wards is a man named John Merrick, so dreadful a sight,
He's been called the "Elephant Man" on account of his terrible deformity.
Вот письмо... в "Лондон Таймс" от управляющего госпиталем.
В маленькой комнате нашего чердака живёт человек по имени Джон Мэррик, настолько ужасный внешне, что не появляется при дневном свете даже в саду.
Его прозвали Человеком-слоном из-за его пугающей внешности.
Скопировать
Why must these brave men and women be left on the floor like rubbish?
-The wards are full, Your Highness. -I see.
Excuse me, Your Highness, but I think your rad-check is due for renewal, yes. If you would just come this way.
Почему эти храбрые мужчины и женщины должны лежать на полу как куча отбросов?
- Палаты переполнены, Ваше Высочество.
Простите, Ваше Высочество, но я думаю, что вам нужно возобновить радиационную проверку.
Скопировать
Goodbye Libby. Oh you do have those numbers now?
Yes Mother, the Wards and Dr. Sweeney.
Okay.
- Да, мам, номера Уордов и доктора Суини
- Элли, ну, давай... - Ну, ладно...
До свидания, Кит!
Скопировать
Big mouth!
Now here's the Wards' number,
Santa Barbara, 5930, and Dr. Sweeney's home number, okay?
Можете перестаните уже обе...
Так, вот адрес и телефон Уордов - Санта-Барбара 5930 и домашний номер доктора Суини
- Ладно? - Хорошо - Мы уже задерживаемся, дорогая
Скопировать
David we can't go.
I'm sorry, but we'll just have to call the Wards and break the date.
Well for heaven's sake, why?
Извини, но боюсь придется позвонить Уордам и отменить ужин.
Но, Бога ради, почему?
Миссис Билл не сможет придти
Скопировать
Mr. Yoshimiya
Medical wards are all full.
Here is the only choice.
Йошимия-сан
Больница вся переполнена.
Только так возможно.
Скопировать
Come on, gentlemen.
We're going back to the wards.
Where are you bivouacked, sir?
Пойдёмте, господа.
Мы возвращаемся к своим койкам.
Где вы расположились, сэр?
Скопировать
The clinic.
The men's wards.
Over there, the women's wards.
Смотровая.
Палаты для мужчин.
А там – для женщин.
Скопировать
The men's wards.
Over there, the women's wards.
Is there no tatami?
Палаты для мужчин.
А там – для женщин.
Здесь нет татами?
Скопировать
They're all Red Beard's rules.
We are to have no heat except in the wards.
Red Beard says the cold here is good for us.
Тоже правило Рыжей Бороды.
Отапливаются только палаты.
Рыжая Борода говорит, что холод для нас полезен.
Скопировать
Red Beard says the cold here is good for us.
And there's not enough money to buy coal except for the wards.
Red Beard's room.
Рыжая Борода говорит, что холод для нас полезен.
На самом деле нет денег, чтобы отапливать все помещения.
Комната Рыжей Бороды.
Скопировать
I'm not a policeman.
It's not my duty to do anything but see that the juvenile wards Of the state of California are given
I'll pick up my taxi outside.
Я не полицейский.
Мой долг состоит только в том, чтобы следить что сироты штата Калифорния усыновляются порядочными родителями.
Я подожду такси снаружи.
Скопировать
We'll see who's going to laugh tomorrow.
And clean the place after- wards.
I must go to work.
Увидим, кто будет смеяться завтра.
Уберите потом за собой.
Мне надо на работу.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов wards (yодз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы wards для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yодз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
