Перевод "подкреплять" на английский

Русский
English
0 / 30
подкреплятьfortify refresh corroborate confirm support
Произношение подкреплять

подкреплять – 30 результатов перевода

он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим.
Подкрепляет душу мою, направляет меня на стези правды ради имени своего.
Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что ты со мной.
"He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters."
"He restoreth my soul: he leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake."
"Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil: for thou art with me."
Скопировать
Для Меня, как ни парадоксально, литература на так называеМых "Мертвых языках", несет больше сМысла, чеМ все зти утренние газеты.
В зтих книгах, в зтих фолиантах, собрана человеческая Мудрость, которая подкрепляет Меня и тяжелыМ днеМ
Человеческая Мудрость?
To me, paradoxically, the literature of the so-called "dead tongues" holds more currency than this morning's newspaper.
In these books, in these volumes, there is the accumulated wisdom of mankind, which succours me when the day is hard and the night lonely and long.
The wisdom of mankind, huh?
Скопировать
Поедите сосисок с горчицей.
Выпьете подкрепляющего портвейна и согреетесь.
В честь такого события.
YOU CAN EAT SAUSAGES AND MUSTARD
AND SIP YOUR PORT FRIENDLY-LIKE AND GET IN OUT OF THE COLD.
FOR THE OCCASION, I MEAN.
Скопировать
Международная Ассамблея Благотворительности назначает Вас своим экстренным Депутатом.
Наше доверие к Вам подкрепляет эта грамота.
Мы уповаем на то, что Вы оправдаете те надежды, что на Вас возложены и с успехом воплотите в жизнь миссию Доброй Воли.
The International Goodwill Society hereby appoints you its special delegate
This document testifies to our faith in you
We pray that you will prove worthy of this trust we place in you and successfully complete your goodwill mission
Скопировать
Что тут удивительного, Дживс?
Жить в Линкольншире в окружении тритонов и ничем не подкреплять свой дух... кроме апельсинового сока
Это урок нам всем, сэр.
Are we surprised, Jeeves?
Shut away in Lincolnshire, surrounded by newts and orange juice, surely even the strongest whim would wither on the vine.
A lesson to us all, sir.
Скопировать
Если вы считаете, что вашего клиента принудили к признанию, заявите ходатайство.
Признание было сделано в участке, орудие убийства найдено, подкрепляющее доказательство...
О залоге не может быть и речи.
If you believe your client's statement was coerced, make a motion to suppress it.
People's case appears to be tight... confession was made inside the precinct, the murder weapon was recovered, corroborative evidence...
bail's out of the question.
Скопировать
Ничего не сказал конкретно. Только о мошенничестве и о своих страхах.
Все это было представлением, подкрепляющим его план.
Наступила ночь. И все было готово.
He tells to us nothing, just that there is a fraud and pretends to be afraid.
But this is all a performance designed to give credence to his plan.
Night falls and all is in readiness.
Скопировать
Достаточно.
Это подкрепляет доказательство договора с дьяволом.
Давайте выслушаем показания доктора Колара.
Enough.
This establishes proof of a pact with the devil.
Let us now hear Dr. Colar's testimony.
Скопировать
Вот это пришло в посылке из Нью-Йоркского центра.
В Лэнгли считают, что другие разведданные из сторонних источников не подкрепляют вашу теорию. - Посторонитесь
- Ты ведь должен работать над книгой?
This was in the pouch from New York Center.
HQ at Langley said there's nothing from any other intelligence source to support your theory.
Is this your idea of working on that book?
Скопировать
Девчонки, вы чудесны. Вы правда чудесны, но мой компас показывает в ту сторону.
"Он подкрепляет душу мою, направляет меня на стези правды ради имени Своего.
Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла."
You girls are really wonderful, but my compass points that way.
"He restoreth my soul. "He guideth me in straight paths for his name's sake.
"Yea, though I walk through the valley of the shadow of death... I will fear no evil."
Скопировать
Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим.
Подкрепляет душу мою.
Направляет меня на стези правды ради имени своего.
He make me lie down... - fuentes tranquilas. - ...
He restoreth my soul.
...me guia por el camino justo, por el honor de su nombre.
Скопировать
Рад увидеть вас снова.
. - Подкрепляйся!
Хорошо?
a pleasure to see? -la again.
- Eat well.
- Est? well.
Скопировать
Юмор здесь смешной разный.
Он не подкрепляй стереотипы.
Комедия иди от герой, реальный ситуации, а не абстрактный ерунда.
Humor different here.
It not reinforce stereotypes.
Comedy come from character, not abstract craziness.
Скопировать
Личный психоаналитик семьи Хилл счел их историю неким сновидением.
Нет подкрепляющих доказательств.
Звездная карта не выдерживает критики.
The Hills' own psychiatrist described their story as a kind of dream.
There's no corroborating evidence.
The star map argument is worthless.
Скопировать
Вы правы, простите, что отнял у Вас время.
Подкрепляет душу мою...
Ему у нас попросту не место.
Yes, well, I'm sorry to have wasted your time.
"He retoreth my soul."
He simply doesn't belong here.
Скопировать
- Окей, сэр.
Подкрепляет душу мою... направляет меня на стези правды ради имени Своего.
"Стези правды".
- Okay, sir.
"He restoreth my soul. "He leadeth me into paths of... righteousness for his name's sake."
"Righteousness!"
Скопировать
После обращения в ЗАГС и отбросив неудачные версии... он пришёл к выводу, что мамин Тоен... это определённо Фан Чоу Тоен.
Они проучились в одной школе 5 лет, что подкрепляет его теорию.
Должно быть, это тот самый Тоен.
After examining the register and putting aside the unlikely ones... he arrived at the theory that Mother's Toàn... was a certain Phan Châu Toàn.
They were at the same school for 5 years, which supports his theory.
Then it must be that Toàn.
Скопировать
Словами.
Пока вы прохлаждались на поле для гольфа, я ездил по свету, ...давал слово и подкреплял его делом.
Так вы дадите интервью или нет?
- "Words."
While you've been dicking around some fucking company golf tournaments, I've been out in the world givin' my word... and backing it up with action.
Now, are you gonna go and do this thing or not?
Скопировать
Из-за этого баджорца?
Мы обнаружили некоторые подкрепляющие свидетельства.
Похоже, что он говорил правду.
Because of that Bajoran?
We've gathered some corroborating evidence.
It appears that he's telling the truth.
Скопировать
- Подожди
- Подкрепляет душу мою
- Что простить то?
- Wait, man.
- He restoreth my soul.
- What's to forgive?
Скопировать
Затруднение совсем в другом.
Видишь ли, Берил - женщина строгих католических правил, которые у неё подкрепляются ещё предрассудками
Я не могу привезти её сюда.
But the difficulty is quite otherwise.
You must understand that Beryl is a woman Of strict Catholic principles fortified by the prejudices of the middle classes.
I couldn't possibly bring her here.
Скопировать
Католики не верят в спасение души посредством одной лишь веры.
Католики считают, что веру нужно подкреплять благими деяниями.
Вы единственный, кто следит за панихидой.
Catholics don't believe man is saved through faith alone.
Catholics believe faith has to be joined with good works.
You're the only one who minds the service.
Скопировать
Пастырь мой; я ни в чем не буду нуждаться:
Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим, подкрепляет душу мою, направляет меня на
Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной;
Man: The lord is my Shepherd; I shall not want.
He maketh me to lie down in green pastures: He leadeth me beside the still waters. He restoreth my soul:
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil: For though art with me;
Скопировать
- В этом и дело!
Утверждение, что это не Вы, только подкрепляло уверенность жертвы, что это всё же Вы.
Это же был ваш трюк.
-Where ever we could!
That's exactly it! With denying it, you encouraged your victims to believe that you were them.
That was exactly your trick!
Скопировать
Я научился вполне приемлемо стрелять что к лучшему, так как постоянный физический труд сделал меня вечно голодным и ненасытным.
Зеленые кокосы и их молоко оказались наиболее полезными и подкрепляющими.
Мой одиннадцатый месяц.
I became a pleasant good shot and with good cause, for my constant hard manual labor gave me a most voracious appetite.
The green coconut and its milk I found to be most wholesome, cool and refreshing.
My eleventh month.
Скопировать
Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим,
подкрепляет душу мою, Душу мою!
Ужасные фантазии одолевали меня.
I shalt not want,
He makes me to lie down in green pastures, he leads me besides still waters, he restores my soul, my soul!
Dreadful fantasies possess my mind.
Скопировать
Я боролся за свой рассудок.
Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим, подкрепляет душу мою...
Злачных пажитях.
I fought to save my sanity.
LI I G pas s He leads me besides still waters, he restores my soul.
Green pastures.
Скопировать
Пошел бы он к шерифу?
Скорее всего нет, без улик, подкрепляющих его историю.
Ох, шериф Роанока только что прислал мне отчет и фото с место преступления.
Would he have gone to the sheriff?
Probably not, without evidence to back up his theory.
Oh. The Roanoke sheriff just sent me the report and a crime scene photo.
Скопировать
Всякая научная ерунда.
Ничего подкрепляющего версию о ревнивой любовнице.
Что-то нашла.
Just all science stuff.
Nothing to back up a jealous lover theory.
Got something.
Скопировать
Учитывая, что Дункан был уже немолод, я бы сказал, что убийца не думал, что его ждет большая карьера.
Значит, наш преступник пусть и кровожадный маньяк, но ты не можешь сказать, что он не подкрепляет свои
Что он хотел сказать, когда говорил, что экономит компании деньги?
But considering Duncan was only in his 40s, I'd say the killer didn't think his music career was about to take off.
So, our culprit might be a homicidal maniac, but you can't say they're not putting their money where their mouth is.
Any idea what they meant when they said they're saving the airline money?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов подкреплять?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы подкреплять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение