Перевод "collapse" на русский
Произношение collapse (колапс) :
kəlˈaps
колапс транскрипция – 30 результатов перевода
And then it's...
earthquake, thunderbolt, falling aircraft, loot, sack, pillage military or civil commotion, fire, structural collapse
Thank you, sir.
Ну и насколько же?
Один миллион долларов на случай любой неожиданности, как потоп, землетрясение, удар молнией, авария самолета, пожар, беспорядки, военные вторжения, обстрел, извержение вулкана, кроме перечисленного, на случай ограбления.
Благодарю вас.
Скопировать
The helicopter is leaving!
The cave's collapse must have startled them.
- Wise of them to take no chances.
Вертолёт улетает!
Возможно их напугал взрыв в пещере.
- Они мудро поступили, что не стали рисковать.
Скопировать
The emperor will not be stopped with bricks and mortar.
Neither will Christendom collapse.
I believed my dream.
Императора не остановить камнями и раствором.
И разрушения христианства ими не предотвратить!
Я верю в свой сон.
Скопировать
What are these?
If those get released, the political foundation that has supported you will collapse.
50 million is not a bad price.
Что это?
Если это обнародовать, то политическое основание, которое поддерживает вас, рухнет.
50 миллионов - неплохая цена.
Скопировать
- Will you ground me? - You know I can't.
You can write a slip saying I'm on the verge of a nervous collapse.
But there's a catch.
Ты ведь можешь написать, что я на грани страшного нервного срыва.
Конечно, могу.
- Двадцать два.
Скопировать
- Red China?
After I take care of Russia, China will collapse, crumble.
Looks like she's crumbling right now.
- Красного Китая?
Когда я разберусь с Россией, Китай задрожит и рассыпется на мелкие кусочки.
Да он и так уже разваливается.
Скопировать
What are you talking about?
That old box will collapse and fall apart before old Luke calls it quits.
Your Luke's got more guts than brains.
О чём ты?
Эта старая коробка развалится на части, прежде чем старина Люк выйдет оттуда.
У твоего Люка больше кишков, чем мозгов.
Скопировать
Look at this.
It'll collapse someday.
It's a shame.
Посмотри на это.
Когда-нибудь это развалится.
Стыдно.
Скопировать
Ohh!
ALL SPECIMENS HAVE REACHED POINT OF COLLAPSE.
Fire Cully, Fire!
Оох!
Все образцы пришли на грань вымирания.
Огонь, Калли, огонь!
Скопировать
gods!
The ceiling is going to collapse!
- An earthquake!
Боги!
Потолок сейчас обрушится!
- Землетрясение!
Скопировать
You've hardly eaten or slept for weeks.
Now, if you don't let up, you're gonna collapse.
I am not hungry, doctor.
Вы почти не ели и не спали неделями.
Если не прекратите, то просто свалитесь.
Я не голоден, доктор.
Скопировать
Can't believe how stubborn that bitch is. Shit!
The way this is going, we'll collapse before Matsu does!
The blisters on my hands hurt like hell! Shit!
Она неплохо держится.
Черт... Я рухну раньше неё.
У меня все руки в мозолях.
Скопировать
Very well.
But I find it extremely disquieting that your roof chose that particular moment to collapse.
Please proceed with extreme caution.
Очень хорошо.
Но это очень подозрительно, что поверхность обвалилась именно сейчас.
Будьте очень осторожны.
Скопировать
And that one over there, on our left side, is Ganymede.
He builds palaces that collapse at the first north wind.
His brother is next to him, he's a big landowner.
А вон тот, слева от нас - это Ганимед.
Он строит дворцы, разваливающиеся даже от сквозняка.
Его брат, рядом с ним, - крупный землевладелец.
Скопировать
I'll soon find you.
If you keep this up, you'll collapse from exhaustion.
Looks like I've got you.
Я очень скоро тебя найду.
Если будешь так продолжать - упадёшь в обморок от усталости.
Похоже, я поймал тебя.
Скопировать
No.
Work them to the point of exhaustion, note their time of collapse then bring them to me.
If we don't get a move on the others will be too tired to even attempt an escape.
Нет.
Пусть работают до изнеможения, отметишь время коллапса, затем принесёти их ко мне.
Если мы не поспешим, другие слишком устанут, чтобы пытаться бежать.
Скопировать
You go and look at the major buildings works on the banks of the river, and the gutted streets that resemble ploughed fields, the pipe laying, the blocks of flats being razed to the ground.
You go back to your room and collapse onto your too-narrow bed.
You count and organise the cracks in the ceiling.
Направляешься посмотреть на масштабные строительные работы на берегу реки, на развороченные улицы, похожие на вспаханные поля, на прокладку канализационных труб, на жилые дома, разрушенные до основания.
Возвращаешься к себе в комнату и падаешь на свою слишком узкую кровать.
Делаешь переучёт трещинам на потолке.
Скопировать
epileptic;
waiting for the marble to crumble away, for the wood to turn to pulp, for the houses to collapse noiselessly
for the diluvian rains to dissolve the paintwork, pull apart the dowel-joints in hundred-year-old wardrobes, tear the fabric to shreds, wash away the newspaper ink,
поражено эпилепсией;
мрамор выкрошится, дерево обратится в труху, дома бесшумно рухнут,
потоп растворит их штукатурку, разнесёт на части 100-летние шкафы, разорвёт ткань в клочья, смоет типографскую краску с газет,
Скопировать
Tell me I'm being hysterical, please.
Two of you on my lap, even a strongman would collapse.
Your back hurting again?
Скажи мне, что я истеричка, пожалуйста.
Вас двое на моем колене, тут даже силач не выдержит.
У тебя снова спина болит?
Скопировать
PEANUT BUTTER AND JELLY.
I USED TO HATE MY LATE WIFE WHO I SPEAK OF WITH A CERTAIN IRONY SO AS TO KEEP A TOTAL COLLAPSE AT A DISTANCE
I WISH YOU WOULDN'T MOCK YOURSELF.
Да, любовь и ненависть. Ореховое масло и джем.
Я ненавидел мою бывшую жену, о которой говорю сейчас с некоторой насмешкой, чтобы дистанцироваться от тотального краха.
Я бы не хотела, чтобы ты сам над собой издевался.
Скопировать
If I collapse from hunger you've got to carry me and the transmitter.
You are not going to collapse.
We're almost to the tree line.
Если у меня будет голодный обморок, ты понесёшь и меня и передатчик.
Ты не упадёшь в обморок.
Мы почти достигли границы леса.
Скопировать
Nothing but rocks and trees, and we can't eat any of it.
If I collapse from hunger you've got to carry me and the transmitter.
You are not going to collapse.
Ничего, кроме скал и деревьев, ничего, что мы можем съесть.
Если у меня будет голодный обморок, ты понесёшь и меня и передатчик.
Ты не упадёшь в обморок.
Скопировать
Not yet, but it's a good thing we got him here when we did.
His cortex was on the verge of synaptic collapse.
But he is going to be all right.
Пока нет, но хорошо, что мы смогли сразу доставить Джейка сюда.
Кора его головного мозга была на грани синаптического коллапса.
Но с ним все будет в порядке?
Скопировать
I know exactly what you mean.
When the Great Monetary Collapse hit Ferenginar I was hundreds of light-years away serving as a ship's
I can't tell you the heartbreak I suffered knowing that rampant inflation and currency devaluation were burning like wildfires through the lush financial foliage of my home.
Я знаю в точности, что вы имеете в виду.
Когда Великий финансовый кризис ударил по Ференгинару, я был в сотнях световых лет, служил корабельным коком на дальнобойном транспортнике.
Я не могу выразить словами, какое огромное горе я перенес, зная, что свирепая инфляция и девальвация валюты бушевали, как лесные пожары на просторах сочной финансовой зелени у меня дома.
Скопировать
WE'VE BECOME INFORMATION HUNTERS AND GATHERERS,
AND WE KEEP GORGING OURSELVES UNTIL WE COLLAPSE... UNDER THE WEIGHT OF OUR OWN HEADS.
I SOUND RIDICULOUSLY POMPOUS.
Мы стали охотниками и собирателями информации.
И мы продолжаем набивать себя ей пока не рушимся, под весом наших собственных голов.
Прозвучало на редкость напыщенно.
Скопировать
MAYBE IT HAS SOMETHING TO DO WITH THE END OF THE MILLENNIUM. WHAT ?
THE COLLAPSE OF RELATIONS BETWEEN MEN AND WOMEN ?
UH-HUH.
Может это как-то связано с окончанием тысячелетия.
Что? Крах отношений между мужчинами и женщинами?
Угу.
Скопировать
Did you know this place was named after the god of war?
Lts rising foretold the death of kings collapse of empires.
It was a bad sign.
Вы знали, что это место было названо в честь бога войны?
Восход Марса предвещал смерть королей падение империй.
Это был плохой знак.
Скопировать
Saxon filth!
The struggle was so fierce I was sure the old bridge would collapse beneath us
And then it happened
Саксонская тварь!
Борьба завязалась такая жестокая, что я был уверен, что старый мочт развалится под нами.
И именно это случилось.
Скопировать
We're all lawyers.
Have the wisdom to collapse.
It's cheap-umbrella time.
Да ладно, мы все юристы.
Имейте волю признать поражение.
Самое время затянуть пояса.
Скопировать
Oh, so in your mind... desperation is you and your buddy's own private thingamajig?
This man has had his entire thing collapse.
I am the form of human being whose entire life... with a child to support... depends on her tits and this balloon... and the capabilities of her physical grace... and imaginary inventiveness... with which I can appear to express something of interest... in the air... which some other dumb bitch would be unable to imagine... or would fall down trying to perform.
Значит, в своем умственном отчаянии, вы со своим приятелем сами по себе?
У этого человека, кажется, рухнуло все.
Я женщина, вся жизнь которой, с ребенком на руках. Зависит от ее сисек, воздушного шара. И способности проявлять физическое изящество и творческую гибкость.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов collapse (колапс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы collapse для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить колапс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
