Перевод "shared" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение shared (шэод) :
ʃˈeəd

шэод транскрипция – 30 результатов перевода

Fifty years ago, it was one estate.
The two homes shared an electrical system.
Unfortunately the exterminator didn't know that, so when they fumigated next door, the poison gas flowed through the old pipe and into your house.
50 лет назад, это был один участок.
Одна электрическая система на два дома.
К сожалению, дератизаторы не знали этого. И когда они обработали соседний дом, Ядовитый газ пошел по старой трубе в ваш подвал.
Скопировать
When you were sick in the hospital, we talked.
We shared a... An understanding about life.
This is business, Anthony.
Когда тебя прихватило и ты лежал в больнице, мы ведь с тобой говорили.
И согласились с тем, как надо жить.
Это бизнес, Энтони.
Скопировать
Good night.
For as long as I could remember, the four of us shared everything.
Stories secrets laughter broken hearts.
Спокойной ночи.
Сколько я помню, мы четверо делили все.
Истории тайны смех разбитые сердца.
Скопировать
Michael usually goes with red and white streamers...
Why don't we just do one big shared party?
What?
Знаешь, у меня есть идея.
Почему бы не устроить одну большую совместную вечеринку?
Что?
Скопировать
Me too.
To be honest, Clark, after everything I shared yesterday, I was... worried that I'd scare y away.
But I've never felt closer.
-Я тоже.
Если честно, Кларк, после всего того, что я тебе вчера показала, я боялась, что испугаю тебя.
Но.. ты еще никогда не был настолько близок.
Скопировать
Excuse me but do you really want me here... for a lecture that I'm not going to feel the least bit guilty about... dismissed... him I expect this from but you... you're my closest friend
In college we shared a toothbrush
I was not aware of that we did... look, is there anything I can do to make it up to you
Извини но ты правда хочешь чтобы я остался... на лекции после которой я всё равно не буду чувствовать себя ни капли виновным ... свободен... я мог ожидать этого от него, но от тебя я такого не ожидал... ты мой лучший и самый близкий друг
Мы даже пользовались одной и той же зубной щеткой в колледже
Потому что мне никто не сказал... слушай, я могу как-то загладить свою вину?
Скопировать
Hurry!
bringing us back together back to a place of forgiveness and love and an understanding that what we shared
And as we spent those last few moments of summer looking out at the blending of sea and sky I realized it was a color I knew very well:
Скорее!
Иногда мне нравится думать, что потеря джинсов была их завершающим подарком нам собирая нас вместе назад, к месту прощения и любви и понимание того, что мы разделили было всем колдовством, которое нам могло быть когда-либо нужно.
И когда мы тратили те последние мгновения лета глядя в смесь моря и неба я осознала, что этот цвет я знала очень хорошо:
Скопировать
Very perfect.
This... needs to be shared.
She washes dogs!
Замечательно.
Это... должны увидеть все.
Она моет собак!
Скопировать
I'm gonna beat his score.
Then I'm gonna dine on that shared knowledge for a lifetime.
A passive infrared detector would not be the best choice Under which of the following conditions
Я побью его результат.
Потом до конца жизни буду наслаждаться своей победой.
В каких условиях пассивный инфракрасный детектор не будет оптимальным вариантом?
Скопировать
I mean if he didn't.
If he shared my position, what do you think he would do?
He wouldn't share your pain.
Если бы не хотел.
Если бы он разделил мою позицию, что, ты думаешь, он бы сделал?
Он бы не разделил твою боль.
Скопировать
- Yes.
The cardiologist shared this moronic theory with Rex, and Rex believed him.
Are you sure?
- Да.
Врач поделился этой мыслью с Рексом, Рекс ему поверил.
Ты уверена?
Скопировать
once the tornado had passed,it began.
A man gave his coat to a stranger in need... a woman shared her food with those just passing by... a
These are the things that happen in the wake of any great disaster.
Кактолькоураган закончился,
Мужчинауступил своё пальто незнакомцу, женщинаподелиласьедойсо всем, кто проходил мимо.
Началипроисходитьвсетевещи ,которые часто случаются после больших потрясений.
Скопировать
I didn't mention your name.
No, you just said it was someone with whom you shared a bunk bed who is now a psychiatrist.
I'd say that narrows the field down to, hmm, me.
я не упоминал твоего имени.
Ќет, просто сказал, что этот человек спал над тобой и сейчас стал психиатром.
я бы сказал, что эти подсказки ограничивают круг поиска... мной.
Скопировать
The Coopers are running out of time.
I need you to make a deal with an inmate who shared a cell with Brodus.
What's he in for?
Время заканчивается у Куперов.
- Я хочу, что бы ты зключила сделку с заключенным, который делил камеру с Бродусом.
- Для чего это?
Скопировать
Other lives hover in the enigma of our consciousness, Alia.
Shared lives. It's the curse of all pre-born.
They are the real danger. Not the rebels, not the Guild, not our grandmother.
Они - настоящая опасность и угроза.
Ты должна понимать это лучше других.
Однажды каждый из вас столкнется с ужасом собственного существования.
Скопировать
Has it always been so?
Did I merely imagine we once fought a war, shared the same ambitions?
What happened to the general I once knew? He would have finished the fight.
Неужели мне только кажется, что когда-то мы вели войну.
Нас объединяли общие цели. Что произошло с генералом, которого я когда-то знал?
Он должен был идти до конца, должен был сплотить народ вокруг идеи Республики.
Скопировать
TO STAND IN FRONT OF YOUR FAMILY AND FRIENDS... AND TO DECLARE YOUR LOVE AND COMMITMENT IN THE EYES OF GOD AND...
I KNOW, BECAUSE I'VE SHARED A COMMITMENT WITH MY PARTNER FOR SIX WONDERFUL YEARS,
AND THAT'S BECAUSE WE'RE NOT ALLOWED TO BE.
Стоять перед своей семьёй и друзьями, провозглашая свою любовь и преданность перед лицом Господа и... закона, это привилегия, к которой нельзя относиться легко.
Я знаю это, поскольку я и мой партнёр преданы друг другу уже шесть лет, хотя мы и не женаты.
И это потому, что нам не позволено жениться.
Скопировать
WELL, YOU DON'T HAVE TO SINCE YOU'RE DATING SOMEONE WHO'S 103.
WE SHARED A BURGER.
[ Laughing ] HE CAN HAVE SOLIDS?
Тебе и незачем, ты же встречаешься с тем, кому сто три года.
Я с ним не встречаюсь, мы просто ели вместе гамбургеры.
Он может есть твёрдую пищу?
Скопировать
I don't know.
Whitney's shared more with me since we broke up than when we were together.
What is with guys and emotions?
Я не знаю.
Витни стал мне ближе, после того, как мы расстались, чем когда мы были вместе.
Что такое с парнями и их чувствами?
Скопировать
Not sharing information creates an atmosphere of distrust. Then I'm less apt to share my information with you.
What haven't you shared with me?
This fbi agent who tried to kill Scully's baby has come around.
Отсутствие обмена информацией создаёт атмосферу недоверия, и поэтому я менее склонен делиться информацией с тобой.
Чем ты не поделился со мной?
Агент ФБР, пытавшийся убить ребёнка Скалли, пришёл в себя.
Скопировать
I shall not live long enough to see more of my children.
My host has shared her knowledge of the Tok'ra with me.
You are beyond my greatest hopes and dreams.
я не проживу достаточно долго, чтобы увидеть ещЄ раз моих детей.
ћой носитель разделил еЄ знание "ок–а со мной.
¬ы превзошли мои самые большие надежды и мечты.
Скопировать
Now Herr Garbitsch, Minister of the Interior.
He remembers his early struggles, shared by his two loyal comrades.
A reference to the Jewish people.
"А теперь - к Гарбичу, министру внутренних дел."
"Его Превосходительство вспоминает начало своей карьеры, об участии в ней его верных друзей."
"Его Превосходительство упоминает евреев."
Скопировать
I couldn't think of anything special.
Maybe for me, the moment when I shared my memory with you everything had ended.
I thought you'd finish everything nicely.
Я не думал о чем-то особенном.
Возможно, в тот момент, когдя я разделил свою память с тобой для меня все кончилось.
Я считаю, что ты всё сделала правильно.
Скопировать
I'm sorry.
But all information is, from the point on where it is shared and serialized loses its unitarity, and
Are those your words, derived from experience?
Прости.
Но вся информация, которую я получила после серилизации поеряла свою унитарность и оказалась запечатана в подсознании людей без мотивов или в воле людей с мотивами.
Ты знаешь это по собственному опыту?
Скопировать
Dance with me.
Now, you had bad news, I had good news, and it should be shared.
- I don't really feel like--
Потанцуй со мной.
У тебя плохие новости, у меня - хорошие, нужно разделить их друг с другом.
- Не думаю, что...
Скопировать
Barnett's parole included mandatory therapy which he allegedly attended.
I wonder what dirty little secrets he shared with that shrink. CRAGEN:
Track down the therapist. What else?
- В условия досрочного освобождения Барнетта входит обязательная терапия.
Интересно, какие из своих грязных маленьких секретов он разделил с мозгоправом.
- Проверьте психотерапевта.
Скопировать
He was a dear friend.
We once shared a flat in berlin... until I got fed up with the parade of Aryan starfucker boys.
I'm going to summon his energy this weekend.
Мы с ним дружили.
Мы вместе жили в Берлине пока мне не надоели арийцы домогавшиеся знаменитости.
В эти выходные я призову его энергетику.
Скопировать
I won her six stuffed animals.
Then we shared a giant pretzel.
And then I walked her home, and she gave me a good-night kiss... on the cheek.
Я выиграл для нее шесть плюшевых зверушек.
Поделился с нем огромным кренделем.
Потом проводил ее домой, а она поцеловала меня на прощанье... в щеку.
Скопировать
Gives us nothing.
They shared a bed.
The lab say the killer and the knife would have been awash with blood.
Это ничего не дает.
Они же делили постель..
В лаборатории говорят, что убийца и нож должны были полностью быть в крови.
Скопировать
I agreed to it.
It never shared with you why it'd walk into a Goa'uld outpost?
- There was no sharing.
Я согласился на это.
Он никогда не делился с тобой, почему он пошел один в серьёзно охраняемый аванпост Гоаулдов.
- Не было никакого деления.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов shared (шэод)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы shared для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шэод не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение