Перевод "artistically" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение artistically (атистикли) :
ɑːtˈɪstɪkli

атистикли транскрипция – 30 результатов перевода

Because one... come, come to my house, I live here, in the back, near the lock.
I'd like to show you something... new... artistically fulfilled...
See, yours is a modern problem.
Потому что... Пойдемте ко мне домой, я живу позади, недалеко.
Хотел бы показать вам что-то новое... С художественным наполнением, в некотором роде отдельное, с формами.
Видите ли, это проблема.
Скопировать
She's coming over?
This is a bitch who dances naked artistically... at a club.
That's her trip. With a balloon.
Да, хорошо.
Она приедет?
Эта сука танцует голой в клубе.
Скопировать
No, not really, thankfully for me.
Look, rumour has it that you have this irrepressible urge to express yourself artistically.
What, that thing yesterday at the mural?
Нет, нет, к моему счастью, нет.
Говорят, что у тебя появилось желание выражать себя в рисование.
Ты про вчерашнее?
Скопировать
Their early work was a little too New Wave for my taste.
But when Sports came out in '83 I think they really came into their own, commercially and artistically
The whole album has a clear, crisp sound and a new sheen of consummate professionalism that really gives the songs a big boost.
В их ранних альбомах было много от стиля "нью-вейв".
Но когда в 83-м году они выпустили Sроrts... я понял, что они повзрослели в плане творчества и коммерции.
Альбом звучит так свежо и бодро... он сделан по-настоящему профессионально... и это делает песни хитами.
Скопировать
Now, my point is this. I do find it quite extraordinarily difficult to take seriously a legend that cannot even count accurately. (CHUCKLES)
Of course, artistically speaking is an entirely different matter.
The piece is exquisite.
Так что я думаю, трудно воспринимать всерьез легенду, в которой даже считать не умеют.
Конечно, с художественной точки зрения это - совсем другое дело.
Утонченный предмет.
Скопировать
A very artistic clock!
Artistically the town will blow up.
The clock gives me an idea.
Очень изящные часы!
Город изящно взлетит на воздух.
Глядя на них, у меня возникла идея.
Скопировать
-You have no right to say that.
-And, artistically, very promising.
Eve, dear, this is Addison.
Вы не имеете права так говорить.
И для актрисы многообещающий.
Ева, милая, я же Эддисон.
Скопировать
You've got a piece of metal stuck in your brain. I can't believe you're still alive.
Let's say it's artistically stuck there.
If I pull it out you'll die.
У тебя в мозгу застрял кусок металла.
Вообще говоря он торчит довольно забавно.
Если я его удалю, ты умрёшь.
Скопировать
What...
Do you mean artistically?
No. No. No!
Что...
То есть в художественном плане?
Нет, нет, нет!
Скопировать
- You're in the game, no more.
I'm not seeing much fluidity coming out of your jumps and that hurt you artistically.
- Remember... - Your next movement is always part of the previous one.
- Ты в игре и это много значит.
Но сейчас я не вижу той грации в твоих прыжках. И думаю, это может повредить оценкам за артистизм.
Помни "что каждое последующее движение должно вытекать из предыдущего".
Скопировать
I collect only the finest objects of their kind.
And what do you consider to be the finest objects - artistically speaking - in crime?
Why, the human beings who commit them, monsieur.
Меня волнуют только лучшие образцы.
И что вы считаете лучшим образцом искусства в преступлениях?
Людей, которые их совершают, месье.
Скопировать
I think it's worth noting, the fantastic attention to detail this pair has demonstrated.
absolutely seamless use of props integrated into choreography, that is both physically impressive and artistically
A rare ballet of ice and history.
Не стоит и упоминать о внимании к деталям, которое демонстрирует эта пара.
Абсолютно плавное сочетание бутафории и хореографии, выполненных физически и артистически безупречно.
Балет на льду и история.
Скопировать
I don't know which I hated more.
Yeah, well, artistically speaking, crushing him up in his own work, that would be very, uh, symbolic.
Is that what happened?
Даже не знаю, что я ненавидел больше.
Ну, образно выражаясь, Разрушение собственного тела - это в его манере. Это очень, хмм, символично.
Так вот что случилось?
Скопировать
It can't be as bad as Slagelse in 1992, Though I did talk the women ticket holders down after the show,
I didn't know Slagelse had a theater, And they didn't, artistically speaking,
- What's wrong?
Все-таки, наверно, не настолько все худо, как в Слагельсе в 92-м, к тому же мне тогда во многом удалось поставить владельцев абонементов на место после представления.
Я и не знал, что у них в Слагельсе есть театр. Да его и не было, с точки зрения искусства.
Кристоффер, что-то не так?
Скопировать
What are your influences,
Artistically speaking?
Actually... I'm just stumbling around in the dark Like everybody else.
Ну, каково ваше влияние?
Художественно выражаясь?
Вообще-то я просто брожу во тьме, как и все.
Скопировать
Don't be a child.
You can cover up artistically...
Okay, okay, that's enough.
Не веди себя как ребенок.
Ты можешь красиво прикрыться...
Ладно, ладно, хватит.
Скопировать
But, erm... I think he realised, you know, that there was something in this.
That artistically and financially, it was a good thing to get into.
I think, you know, with George, you know, it wasn't his ambition to be in The Beatles for his whole life.
И так как Джон и я так много сочиняли, он просто оставлял нам эту роль.
Но, думаю, позже он понял, что в этом было что-то, что артистически и финансово это могло быть интересным.
К тому времени мы поняли, что он действительно способен выдавать вещи. Я думаю, что у Джорджа не было амбиций оставаться в Битлз до конца его жизни.
Скопировать
What-What do you mean by that?
I think he is speaking artistically.
I know.
Что, что Вы хотите этим сказать?
Я думаю, он выражается как художник.
Я знаю.
Скопировать
Don't be a child.
You can cover up artistically...
Okay, okay, that's enough.
- Не будь ребенком.
Ты можешь прикрыться артистично...
Хорошо, хорошо, хватит.
Скопировать
- Think that makes six.
- Yeah, it's a good thing that Shawn is sharp in other areas, because he is artistically-challenged.
Oh, come on, that's not bad for a toddler.
- Думаю это шестая.
- М-да, это та область, в которой Шон лучше, чем в остальных. Потому что Шон обделён талантом рисования.
Да, ладно вам, это не плохо для дошкольника.
Скопировать
Who knows the lyrics to African Child?
Who knows the lyrics to artistically fulfilling.
Yeah, but it was also critically disappointing.
Кто знает слова Африканского дитя?
! Кто знает слова творческое удовлетворение.
Да, но и для критиков этот альбом был разочарованием.
Скопировать
"Forget the Original Just Get a Good Copy"
is likely to offend the artistically sensitive. I apologise sincerely.
I'm certainly not recognized in this field. And more than anything I'm not a member of the artistic establishment.
"забудьте про оригинал возьмите хорошую копию"
звучит обидно для чувствительной души я искренне прошу прощения, но это не полностью моя вина сегодня редакции настаивают на неясных заглавиях но хочу предупредить вас, я не эксперт, не историк искусства я так же не признанный ученый в этой области
и более того, я не состою в культурной организации
Скопировать
What can you possibly learn from her?
How to pine artistically?
Twenty-seven names for tears?
Чему ты можешь у нее научиться?
Как красиво и манерно тосковать?
Как плакать разными способами?
Скопировать
Write that.
Artistically.
Picasso with a pencil.
Запиши это.
И будет рисовать.
Обращаться с карандашом, как Пикассо.
Скопировать
No. LAUGHTER
What I am going to say is that I feel I'm the closest to you artistically than anyone else here and I
but I can understand that and you're through, whatever happens, and it's going to be amazing and I look forward to hearing you sing again.
Нет.
Все что я хочу сказать, это то, что я чувствую, что я ближе всех к тебе в творческом плане. Могу поспорить, ты сама печатаешь свои флаеры и сама продаешь билеты.
И я знаю, что ты не носишь с собой гитару, но я могу понять это, и ты уже прошла в конкурс, так что, чтобы не случилось, это будет потрясающе, и я не могу дождаться, когда снова услышу твое пение.
Скопировать
Simple...?
I mean, when you have as many as 27 followers, they want you to challenge them artistically and intellectually
- Oh, I thought you had 28.
Просто..? Да.
Я к тому, что когда у тебя целых 27 подписчиков, они хотят, чтобы ты бросала им вызов, творчески и интеллектуально.
- Я думал, у тебя 28 подписчиков.
Скопировать
I was right in thinking the killing would be an act of creativity.
It was artistically challenging to plan how to do away with Spangler and bring it off perfectly.
Weighing all the options, I came to the conclusion that the only practical way I could do it, and hope to get away with it, was to poison him.
Я был прав, считая, что убийство станет актом творчества.
Пришлось искусно планировать как разделаться со Спэнглером и выполнить это идеально.
Оценивая все способы, я пришёл к выводу что единственный реальный способ, который я мог бы применить и надеяться выйти сухим из воды, это отравить его.
Скопировать
Andrew Walsh is not worthy of anything related to you at all, at all.
Sexually, definitely not, but artistically, even less.
I'm not going to sleep with him, don't worry.
Эндрю Уолш совсем не достоин тебя, вообще, вообще.
В плане секса — однозначно, и ещё меньше — в плане творчества.
Я не собираюсь с ним спать, не переживайте.
Скопировать
You do commercials.
How artistically fulfilling is that?
Oh, now you're shitting on me because I do commercials?
Вот твоя реклама.
Какое от неё удовлетворение?
О, теперь ты меня обсираешь за то что я снимаюсь в рекламе?
Скопировать
We haven't spoken. What's more, if you watched our video, You would know that when we said goodbye,
So I am artistically obligated to remain silent on the subject.
It's kind of hard to plead the fifth When your privates are soon to be publics.
Более того, если вы смотрели наше видео, то знаете: прощаясь, мы поклялись никогда больше не говорить о наших отношениях.
Так что я, как художник, обязалась хранить молчание по этому вопросу.
Трудновато прибегать к пятой поправке, когда ваши личные дела скоро будут выставлены напоказ.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов artistically (атистикли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы artistically для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить атистикли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение