Перевод "артистичный" на английский

Русский
English
0 / 30
артистичныйartistry artistic
Произношение артистичный

артистичный – 30 результатов перевода

Я знаю что понимаешь.
Ты чувствительный, артистичный---
Тебе не нужно быть чувствительным дорогой.
I know you do.
You're sensitive, artistic--
You don't have to be sensitive, dear.
Скопировать
Ты только что повстречался с братом Альфонсо, малыш!
Волосатым, красивым, артистичным и могущественным, могущественным, могущественным!
С дороги, дитя мое,
You just met Brother Alfonze, baby!
man of hair, man of face, man of art man of power, power, power!
Out of my way, you child
Скопировать
К тому же это шанс узнать родословную твоего ребёнка.
Например интеллект, артистичность...
- Боже, это они. Мне надо проверить макияж.
You can learn about your baby's lineage.
A lot of things are inherited, you know, like intelligence, artistic ability...
- I've got to check my make-up.
Скопировать
Я это знала.
Они так артистичны.
Знаете, я однажды проделала такое с Либерачи.
I knew it.
They're so artistic.
I once played on the same bill with Liberace.
Скопировать
Твоя скорость, твоя сила.
А также страстна, артистична и любознательна.
- Кто ты?
Your speed, your strength.
Also passionate, artistic and inquisitive.
- Who are you?
Скопировать
Он все мне о тебе рассказал.
Артистичная, политический агитатор.
Да, и 8 размер ноги.
He's told me all about you.
Artist, political agitator.
Oh, and a size eight foot.
Скопировать
Отличный Спайдермен, Мэтт.
Ты был артистичным ребенком.
Джек Белстон.
Nice Spiderman there, Matt.
You were an artistic little rat.
Jack Belston.
Скопировать
Молодец, Кова.
Бодро и артистично.
- Это что?
Well done, Kova.
Alert and artistic.
What's this?
Скопировать
Она делает фото.
Она сказала, что это - артистичные фото.
Я хочу одну!
She takes pictures.
She said they're artistic photos.
I want one!
Скопировать
Превосходно, Гастингс.
Очень артистично.
Отлично. Вам не кажется, что он доминирует?
- Excellent, Hastings.
Most artistic. Well done.
- You don't think he's a bit overpowering?
Скопировать
Я открою, Альберто, это Лорен.
Как всякая артистичная натура наша дочь имеет право опаздывать.
- Наконец-то.
I'll go, Alberto. That'll be Lauren.
As an artist, our daughter reserves the right to be late.
- AUast'.
Скопировать
Некоторые из нас имеют счастье знать ее.
Мы видим не только красоту и артистичность, которые сделали ее имя столь известным, мы знаем ее скромность
Ее любовь, ее глубокую любовь к нам, к тому, что мы делаем, к театру.
Some of us are privileged to know her.
We have seen beyond the beauty and artistry that have made her name resound through the nation.
We know her humility, her devotion, her loyalty to her art, her love, her deep and abiding love for us, for what we are and what we do, the theatre.
Скопировать
Поднимите ваши руки.
Артистично Поднимите руки.
Артистично...
Lift your arms.
Artfully. Lift those arms.
Artfully...
Скопировать
Артистично Поднимите руки.
Артистично...
Вы всегда опаздуваете, Кармен!
Artfully. Lift those arms.
Artfully...
You're always late, Carmen!
Скопировать
Это верно.
Миссис Толливер артистична.
Это должно служить Вам утешением.
It's true.
Mrs. Tolliver is artistic.
Must be a great solace to you.
Скопировать
Они совершенно не похожи.
Дженни агрессивна и иногда надоедлива, но Меган - она спокойная, артистичная, и у нее есть хорошенькая
У Дженни нет ямочки?
They're nothing alike.
Jenny's aggressive, and sometimes annoying, but Megan-- she's quiet, artistic and she's got that cute little dimple in her right cheek.
Jenny doesn't have the dimple?
Скопировать
Я в порядке!
Мама говарила, что я артистичный.
Я думал она имеет в виду, что я хорошо рисую. Я всегда был очень чувствительным.
I'm fine!
Mum said I was artistic.
I thought she meant I was good at drawing, but then I always was a sensitive kid.
Скопировать
Чувак, ты истеришь, как женщина.
Если ты хочешь сказать, что я артистичный и чувствительный, и плачу, каждый раз, когда смотрю "Историю
А теперь вон!
Dude, you're getting hysterical like a woman.
Well, if you mean that I am artistic and sensitive... and cry every time that I watch Love Story, then, yes, I am like a woman.
Now begone!
Скопировать
Почему?
Тони не мог понять ценности картин,которые обсуждали его одногруппники, живописи, полной артистичности
Для него такие картины были незрелыми, уродливыми.
What's flawed about it?
Tony couldn't fathom the value of the kinds of paintings his classmates argued over, paintings imbued with artistry or ideology.
To him, such paintings were just immature, and ugly.
Скопировать
Я в мед. институте, и она там.
Но она не медик, она более артистичная натура.
Как вы познакомились?
I'm at medical school. She's there.
But she's not a medic, she's more the artsy-type.
How do you meet?
Скопировать
Ну ты и забава."
Его гнев артистично раскаляется.
Актер в фильме принял должность от оператора.
You're fairly entertaining."
His rage is almost incandescent, artistic.
The actor in his film has taken over from the filmmaker.
Скопировать
Если бы убили вы, то все бы спланировали.
Не артистично. Правда?
Итак. Мы сыграли.
If you had killed him, you would have planned it. And it would have been... dull.
Not artistic, n'est-ce pas?
So... we have played.
Скопировать
Позови Ленскомба, пусть вынесет мне кресло.
Но имела артистичную натуру.
Мне показалось, что ей плевать на условности и мнения окружающих.
Get Lanscombe, Maude. Tell him to bring the chair.
Cora was not an artist but she had the temperament of an artist.
She seemed to me a woman who didn't care tuppence about convention or doing the right thing.
Скопировать
Я слышал о Джоне.
Он очень чувствительный, артистичный, и сидит в первый раз.
Он сидит за поджог родительского дома, из-за его загоревшейся химической лаборатории.
I'd heard about John.
He was the sensitive, artistic type, and a first-time offender.
He was in prison for burning down his parents' house when his meth lab caught fire.
Скопировать
Знаешь, у меня была чудесная жена.
Такая артистичная.
Такая добрая.
I had a fine woman, you know.
She was very artistic.
Very gentle.
Скопировать
Считаешь?
Да, я артистичный.
Но не такой как ты, как по мне.
Reckon?
I'm artistic, yeah.
Not as artistic as you, mind.
Скопировать
Как красиво.
Нет, я полагаю, что стремление к простоте должно поощеряться однако некую артистичность натуры королевы
Можно вас?
Beautiful.
No, I think perceived austerity must be encouraged but I'm afraid the queen has a somewhat artistic temperament which needs nourishing.
May I speak to you?
Скопировать
Эй, к вашему сведению, Элис от меня без ума.
— Она назвала меня эмоционально артистичным.
Сказала, что у меня эмоционально артистический спектр.
Hey, I'll have you know that Alice is nuts about me.
She thinks that I'm emotionally artistic. Well, what does that mean?
Erm, she said that emotionally I was on the artistic spectrum.
Скопировать
Соединено большинство букв, но не все.
Артистичный и полагающийся на интуицию.
Самоконтроль, самовлюблённость и холодность с другой стороны, потому что почерк прямой.
Yeah. but not all letters.
Artistic and intuitive.
egotism and coldness on the other hand because it's upright.
Скопировать
В - выдающийся, да он такой.
А - артистичный, его способно...
Простите
"W's for witty, he's quick with a joke.
"A's for artistic, his ability...
- I'm sorry.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов артистичный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы артистичный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение