Перевод "willingly" на русский

English
Русский
0 / 30
willinglyзавещание воля готовый охотно волеизъявление
Произношение willingly (yилинли) :
wˈɪlɪŋli

yилинли транскрипция – 30 результатов перевода

Before the girls gets old, there will be tax on flirts.
If boys does not want to get married willingly, they should be married forcibly.
Doomsday is near. Let it be, it wouldn't be a loss.
Чтобы девки не завяли, с холостых налог брать стали.
Если парни сами не хотят жениться, Силой их заставим остепениться.
Будет скоро конец света,
Скопировать
We'll continue this after you've seen him.
But I've never seen one willingly confess to four murders, then not say what the motive was.
I'm stumped by the way this woman, so intelligent, let herself be caught.
Надеюсь, он предложит вам лучший выбор защиты .
Я видел убийц отрицающих свое преступление ещё с револьвером в руке, но никогда не видел, что кто-то так легко сознавался в четырех убийствах
Странно, чтобы столь умная женщина вела себя столь грубо.
Скопировать
Go get me the old lady.
And bring her in, willingly or not. Off you go.
My compliments, your honor.
Если заупрямится, применяй силу.
Люка.
Вы быстро получаете информацию.
Скопировать
I knew it was all a lie.
I risked myself willingly.
- But his net did tear.
Я знал, что все это ложь.
я рискнул потому, что хотел.
- Но сеть порвалась.
Скопировать
Do you want anything from me?
You're here willingly, I haven't called you.
I don't want anything from you.
Ты пришла сюда по своей воле.
Я тебя не звал.
Мне ничего от тебя не надо.
Скопировать
You summoned me.
Here I am, I'll listen to you willingly, even though you hate me.
So, what news is there?
Ты послала за мной.
Я здесь. Я хочу услышать то, что ты хочешь сказать. Пусть даже ты ненавидишь меня.
У тебя есть для меня что-то новое?
Скопировать
Each one of us would kill in order to find a place alone to himself.
They would willingly die for it if they could.
Who sent you here?
Мы бы убивали за то, чтобы найти место для себя одного.
Они готовы умереть за это, если бы могли.
Кто вас сюда послал?
Скопировать
A correction miss.
She willingly said that she would go with me.
I am taking her to Belgrade.
Одна поправка, сударыня.
Она сама хочет уехать со мной.
Едем в Белград. - Чего ей не хватает здесь?
Скопировать
I promise you the people of Earth will help.
Not through force, but willingly.
Who are you?
И я обещаю, что люди Земли вам помогут.
С удовольствием и без всякого насилия.
Вы кто?
Скопировать
Yes, I followed him.
So, you followed him willingly. How?
Through the door?
Да, я последовала за ним.
Итак, Вы последовали за ним с готовностью.
Как? Через дверь?
Скопировать
- He dragged me there. - Not really.
- No, I went willingly.
Are you a Catholic?
- Он меня затащил.
- Не совсем. Я хотел пойти с ним.
- Вы католик?
Скопировать
It is true, Your Majesty.
I did come here as a prisoner, but I came willingly, in order to inform you that this man is plotting
All Earthmen are determined upon war.
Это правда, ваше величество.
Я пришел сюда в плену, но добровольно, чтобы сообщить вам, что этот человек планирует развязать войну между Землей и Драконией!
Все земляне хотят войны.
Скопировать
My orders are to take Your Honor to the frontier by any means necessary.
If you come willingly I'm to give you this purse on behalf of the Prince of Tübingen containing 2,000
All Europe shall hear of this.
Мне приказано доставить вас до границы любыми средствами.
Если вы поедете добровольно я передам вам этот кошелёк от им принца Тюбингенского. В нём две тысячи золотых.
Вся Европа услышит об этом
Скопировать
The Dragonfire is mine now.
Either you can give it to me willingly, or I shall take it from your dead bodies.
The logic is inescapable.
Теперь Пламя Дракона - мое.
Или вы отдадите мне го по доброй воле, или я заберу его с ваших трупов.
С такой логикой не поспоришь.
Скопировать
You don't give me your mouth and kiss me back.
You never willingly did that.
- You'll never love me, I fear.
Ты не даешь мне своих губ и не целуешь меня.
Ты никогда не делаешь этого по своей воле;
боюсь, ты никогда меня не полюбишь.
Скопировать
Actually, she did quite well.
She willingly joined in the ceremonial chanting, and when the shaman invited those so inclined to embrace
Everyone laughed.
Вообще-то, она вела себя очень хорошо.
Охотно присоединилась к формальным разговорам и когда шаман пригласил всех обнять их любимое дерево Марис сказала, что желает обнять своё генеалогическое дерево.
Все засмеялись.
Скопировать
Tell me, René, these ceremonies...
you participated willingly?
I don't know.
Окажите, Ренэ, эти церемонии,..
- ... вы были на них согласны?
- Не знаю.
Скопировать
I agree.
But you realize, he may not step aside willingly.
I know.
Я согласна.
Но ты должен понимать, что он может не уступить по своей воле.
Я знаю.
Скопировать
THE TRUTH IS, IF SOME ATTACHMENT HAS BEEN FORMED TO LAURA THEN IT IS MY DUTY TO TELL YOU NOW THAT IT CAN GO NO FURTHER.
MY SISTER IS ENGAGED WILLINGLY AND HAPPILY, TO BE MARRIED.
INDEED, HER FIANCE IS EXPECTED ANY DAY.
Правда в том, что если какое-либо предложение будет сделано Лауре мой долг предупредить Вас сейчас что оно ни к чему не приведет.
Моя сестра обручена и счастлива, и хочет выйти замуж.
Ее жених ожидается со дня на день.
Скопировать
- Colonel... Imagine if we convince this Goa'uld to share that knowledge.
A Goa'uld would not willingly share.
Teal'c is right.
Представьте, что мы убедим гоа'улда поделиться своими знаниями.
Гоа'улд не станет делиться.
Тил'к прав.
Скопировать
An equal.
Let Data go, and I will take my place at your side, willingly, without resistance.
Such a noble creature.
На равных.
Пусть Дейт идёт, и я буду на вашей стороне, добровольно, без сопротивления.
Так благородно.
Скопировать
- I called him.
- Willingly?
In 29 minutes those forces are gonna break down the front door and shoot anything that resists.
- Я ему позвонила.
- По собственной воле?
Полковник, через 29 минут его подразделение ворвется через парадную дверь... и начнет стрелять во всех, кто сопротивляется.
Скопировать
Now it's time to go home.
- She did this willingly?
- Yes.
Теперь тебе пора домой.
- Она добровольно это сделала.
- Да.
Скопировать
How often have you covered up Klingon leaders' crimes because you were told it was for the "good of the Empire"?
I know this sounds harsh but, the truth is that you've willingly accepted a government you know is corrupt
Gowron is just the latest example.
Сколько раз тебе приходилось заметать следы преступлений клингонских лидеров, потому что они были совершены "ради блага Империи'?
Правда в том, что ты защищаешь преступное правительство.
Гаурон - лишь последний пример.
Скопировать
You condemned loyal Cardassians...
If they were loyal, they died willingly for the Dominion.
That's a great sacrifice.
Ты приговорил верных кардассианцев...
Если они действительно были верными, то они добровольно умерли за Доминион.
Это великая жертва.
Скопировать
Mr. Middleton, I fought with Captain Martin under Washington in the French and Indian War.
There's not a man in this room or anywhere for that matter, to whom I would more willingly trust my life
There are alternatives to war.
Мистер Миддлтон, я воевал вместе с Мартином под началом Вашингтона во франко-индейской войне.
В этом помещении да и нигде больше нет никого, кому я охотно мог бы доверить свою жизнь.
Войне есть альтернативы.
Скопировать
It's that same noise. Who is that?
Probably the one guy who signed up willingly for this shit.
We had one of those, too.
Кто там такой шумный?
Возможно тот, кто решил позабавится на этом острове.
У нас был один такой
Скопировать
(sad music)
- [Prince] Anthony, I know that as my new manservant you will never let me down, and will willingly give
Destiny has brought us together, that much is clear.
Мы пойдем, посмотрим.
Волк!
Пойдем. Как раз то, что нам надо!
Скопировать
All my efforts have been for nothing.
I've suffered willingly.
I've fasted.
Все усилия напрасны.
Я добровольно страдал.
Я постился,..
Скопировать
Much darker than where my sister is.
Willingly walking deeper into darkness cannot help her at all. Only the light will...
Enough with the harmonic convergence crap!
Намного более темной, чем моя сестра.
Но только она не по своей воле и ничто ей не поможет.
Хватит этого гармонического дерьма!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов willingly (yилинли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы willingly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yилинли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение