Перевод "willingly" на русский

English
Русский
0 / 30
willinglyзавещание воля готовый охотно волеизъявление
Произношение willingly (yилинли) :
wˈɪlɪŋli

yилинли транскрипция – 30 результатов перевода

It forbids the enslavement of the native peoples of the new world.
Then we sign it very willingly.
For the fact is, Campeggio, that the kings of europe have power but no morality.
Она запрещает порабощение исконных жителей нового мира.
Тогда я подпишу ее более чем охотно.
Поскольку, Кампеджио, государи европы имеют силу, но не совесть.
Скопировать
I do, Stan, yes, very much.
And will you share that information with us willingly?
Willingly?
Да, Стэн, очень монго.
И поделишься ли ты с нами этой информацией добровольно?
Добровольно?
Скопировать
I do not...
I do not willingly seek martyrdom.
I will do everything I can to accommodate the King and his desires.
Я не...
Я не ищу намеренно мученической смерти.
Я сделаю все возможное чтобы присмособиться к желаниям Короля.
Скопировать
And will you share that information with us willingly?
Willingly?
No.
И поделишься ли ты с нами этой информацией добровольно?
Добровольно?
Нет.
Скопировать
Get the hell out ofhere!
Willingly.
Marvellous party.
Убирайся вон.
С радостью.
Чудесный праздник.
Скопировать
And there, you're no longer as conscious about death.
But of course there's people who willingly go there to die.
Once there, they can't come out again, and nobody comes looking for them.
И там ты больше не волнуешься о смерти.
Но, конечно, есть люди, по собственному желанию идущие туда, чтобы умереть.
Оказавшись там, они уже не могут выйти обратно, и никто не идет их искать.
Скопировать
He videotaped her without her consent.
It's not a crime if she willingly engaged in those activities while in his house.
She didn't have a reasonable expectation of privacy?
- А как насчет показаний Валери? Он снимал её без её ведома.
- Это не преступление, если она добровольно согласилась придти к нему домой.
- Разве она не могла расчитывать на приватность?
Скопировать
He's being held prisoner by a very dangerous program one of the oldest of us.
. - And he won't let him go willingly.
- What does he want?
Его пленила очень старая и опасная программа. Его зовут Меровингем.
Добровольно он Мастера Ключей не отпустит.
- Что ему нужно?
Скопировать
We kept our savings on the mantelpiece.
that money was made to be spent, just as men spend their strength and brains in earning it, and as willingly
But always with a purpose.
Свои сбережения мы хранили на каминной полке.
Отец любил говорить, что деньги созданы для того, чтобы их тратить. Люди должны так же охотно их тратить, как и зарабатывать.
Но у траты должна быть цель.
Скопировать
There can be only one explanation.
He must have given up willingly.
What did you say to him?
Есть только одно объяснение!
Он должно быть отказался от миссии.
Что ты ему сказал?
Скопировать
He kidnapped and raped her.
Katie went willingly.
I didn't have sex with Katie.
- Он её похитил и изнасиловал.
- Кейти пошла с ним добровольно.
- Я не занимался сексом с Кейти.
Скопировать
The affair is a mystery to me... though I have suspicions Mr. Talmann... Mr. Seymour, Mr. Noyes.
Ladies who both after all entered willingly into their contracts.
Is that why, Mr. Neville, you have just abused Mrs. Herbert further?
Эта история - загадка для меня, хотя у меня есть сильные подозрения, мистер Тэлманн, мистер Сеймур, мистер Ноиз.
То же самое я мог бы сказать о самой миссис Герберт и ее дочери, будь они здесь, этих двух дамах, так охотно подписавших свои контракты.
И поэтому, мистер Нэвилл, вы еще раз соблазнили миссис Герберт?
Скопировать
Before the girls gets old, there will be tax on flirts.
If boys does not want to get married willingly, they should be married forcibly.
Doomsday is near. Let it be, it wouldn't be a loss.
Чтобы девки не завяли, с холостых налог брать стали.
Если парни сами не хотят жениться, Силой их заставим остепениться.
Будет скоро конец света,
Скопировать
But if you've acted almost every night for 55 years you can't suddenly do without it.
I won't stop willingly until the Lord claims me.
- That won't happen soon, mom.
Если бы ты играл на сцене 55 лет тебе бы тоже стало скучно.
Нет, я не уйду со сцены до самой смерти.
- Вам еще жить да жить.
Скопировать
- Thank you.
Right willingly, sire.
I wish you well, sir knight.
- Спасибо, сир.
С удовольствием, сир.
Желаю вам удачи, сир.
Скопировать
He's waiting for you.
Aye, right willingly. You went with Richard in defiance of my will, but all's forgotten, boy.
Perhaps you'll listen next time.
Они ждут тебя. Иди к ним.
Ты ушел с Ричардом против моей воли, но я тебя прощаю.
Может, в следующий раз меня послушаешь?
Скопировать
But Kim, inspired by his new faith... found joy in serving his holy man.
Willingly, he followed the lama in his search for the sacred river... proudly assuming the role of disciple
O protector of the poor, give food for a holy man.
Ким, вдохновлённый новой верой... находил радость в служении Божьему человеку.
Он охотно следовал за ламой в поисках священной реки... с гордостью ощущал себя учеником... когда ночью просил места у костра... а днём просил милостыню, чтобы добыть еды.
О, защитник бедных, подайте еду для Божьего человека.
Скопировать
I won't wait forty-eight hours to tell you that, to my very great regret, it will not be possible for me to assist you in this matter.
Don't hold it against me, and bear in mind that I will willingly keep the promise I made to you.
I have the honor to remain, etc.
"Месьё я не буду ждать 48 часов и сообщаю вам что, к моему очень большому сожалению не будет возможным для меня помочь вам в вашем вопросе...
Не будьте строги ко мне и примите во внимание то, что я буду твёрдо держать обещание данное вам.
С уважением, милостивый государь и т. д."
Скопировать
They don't have to give!
They give willingly!
It belongs to someone!
А отдавать их никто не заставляет.
Они сами отдают.
Деньги всегда кому-нибудь принадлежат!
Скопировать
I am 16 going on 17 I know that I'm naive
Fellows I meet May tell me I'm sweet And willingly I believe
I am 16 going on 17 Innocent as a rose
Мне шестнадцать лет, семнадцатый год, да, я наивна;
мне часто говорят, как я хороша, и я всегда верю.
Мне шестнадцать лет, семнадцатый год, я невинна, как роза.
Скопировать
She's out of sight.
She will die... willingly.
She will not die until she has destroyed the machine.
Её не видно.
Она умрёт... добровольно.
Она не умрёт пока не выведет машину из строя.
Скопировать
Before we go any further, gentlemen. I wish to appeal to a boy. Who has been annoying our class for several days.
I willingly forgive him for his past offenses.
But I must appeal to his moral sense.
Прежде, чем мы продолжим, я хочу обратиться к молодому человеку, который досаждал нам всем несколько дней.
Я прощаю ему прошлые проступки.
Но я обращаюсь к его нравственному чувству.
Скопировать
I know Rhoda so well.
I know she wouldn't do a thing like this willingly.
She must have met with an accident.
Я хорошо знаю Роду.
Знаю, она по своей воле так не поступит.
С ней наверное что-то случилось.
Скопировать
And take some skilled swordsmen with you.
If they fail to willingly disembowel themselves, make them do it by force.
Of course, these two men, and Omodaka too, did not officially commit harakiri.
И возьми с собой несколько хороших воинов.
Если они будут противиться вспороть себе живот, убейте их на месте.
Те двое... и Омодака... умерли не от харакири.
Скопировать
There you have it!
Colle, first, Bebo had been kind, just as I wanted, so willingly went with him to his home.
But once there I felt like leaving.
- Возьмите к себе этого типа!
В Колле Бубе был со мной очень ласков, поэтому я согласилась поехать с ним в Вольтерру, чтобы познакомиться с его родными.
Но мне сразу же захотелось удрать оттуда.
Скопировать
I knew it was all a lie.
I risked myself willingly.
- But his net did tear.
Я знал, что все это ложь.
я рискнул потому, что хотел.
- Но сеть порвалась.
Скопировать
Don't you think it's a good thing he came in willingly.
Willingly?
He's known to one and all!
Но ведь это плюс для него, что он пришел по доброй воле?
По доброй воле?
Да он известен всем и каждому.
Скопировать
She came quite willingly.
You came willingly, didn't you?
You remember.
Она пришла по своей воле.
Вы ведь пришли добровольно, да?
Вы же помните.
Скопировать
Oh, dear me, no, no, no.
She came quite willingly.
You came willingly, didn't you?
О нет-нет, помилуйте.
Она пришла по своей воле.
Вы ведь пришли добровольно, да?
Скопировать
Well, perhaps.
But the idea of willingly going to school... to spend my life at a Paleozoic pastime that should have
I'm referring to war- that strikes me as the worst cowardice of all - being spiritually yellow.
Может быть.
Но пусть лучше эти идеи пойдут в школу, чем Я проведу остаток своей жизни в палеозойской эре или исчезну, словно вымершие ящеры.
Я имею в виду войну , а что касается по мне трусостью, так это отсутствие духа.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов willingly (yилинли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы willingly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yилинли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение