Перевод "воля" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение воля

воля – 30 результатов перевода

Да, сэр.
По воле кардинала Вулси я оставался в Голландии, он боялся, что я могу сказать правду.
И почему вы решили вернуться?
Yes, sir.
It was cardinal wolsey's pleasure to keep me in holland, for fear I might speak the truth.
So why did you try to return?
Скопировать
Кто из них король?
Мужчины представляют молодость, преданность, верность, волю, доброту, свободу!
Да, его величество среди них.
Which one is the king?
The men represent youth,devotion, loyalty,pleasure. Gentleness... liberty!
And,yes,his majesty is hid amongst them.
Скопировать
- Что странно?
Кто бы он ни был, но у вашего величества есть тысячи слуг, готовых и жаждущих исполнить вашу волю.
Ваше счастье зависит от этого решения...
Strange?
To trust so great a matter to just one servant, whoever he is?
When Your Majesty has a thousand servants ready and willing to do your bidding? And when your very happiness hangs upon this resolution.
Скопировать
Прошу вас подчиниться воле короля.
- И какова его воля?
- Как сказал его преосвященство:
I beg that you yield to the King's will.
- And what is his will?
- As his Eminence proposes:
Скопировать
Обращаюсь к вам как к гаранту справедливости в этом мире.
свидетели того, что я была вашей честной, смиренной и покорной женой, всегда послушной и довольной вашей волей
Ради вас я всегда любила тех, кого любили вы, была у меня на то своя причина или нет, были ли они моими друзьями или врагами.
I flee to you as head of justice in this realm.
I call God and all the world to witness that I have been to you a true, humble and obedient wife, ever comfortable to your will and pleasure.
I have loved all those whom you have loved, for your sake, whether or not I had cause, whether they be my friends or enemies.
Скопировать
Продолжаешь зарабатывать престиж на очередном континенте?
Ты заставила меня произнести речь, так что зарабатываю престиж я не по собственной воле.
Ты произнес речь на три минуты.
Delivering good will to yet another continent.
You only forced me to deliver a speech, not good will.
You gave a three-minute speech.
Скопировать
Хорош.
Нельзя зарабатывать, давая волю эмоциям.
Финансовый гений среди удобрений.
Come on.
A point where business bleeds into other shit, feelings make things financially unfeasible.
Charles schwab over here.
Скопировать
Падших ангелов свергали с небес.
Они были святыми, но пошли против своей воли.
Скажи, ты ни в какой секте не состоишь?
The fallen angels were thrown out of heaven.
They were pure and elevated, but then they misused their free will.
Tell me, have you joined a sect or something?
Скопировать
Я буду хранить здесь библию Тиндаля на английском.
Любой волен читать ее, и питать себя ее духом.... ибо прежние времена окончены.
Теперь все иначе.
I will keep here a copy of Tyndale's english bible.
All of you are free to read it, and draw spiritual nourishment from it... for the old days are gone.
Everything is changed now.
Скопировать
Религиозные заведения должны быть не распроданы, а переделаны для лучшего использования
Мадам, конфискованные средства будут использованы по воле Всемогущего Господа и для выгоды этого королевства
Значит правда, что вы отдали свои покои во дворце Сеймурам?
Religious houses should not be sold off but converted to better uses.
-Madam, the confiscated assets will be used to the pleasure of Almighty God and to the profit of this realm which is but a pygmy, but will one day be greater even than Spain!
-So is it true you have given your private rooms here to the Seymours?
Скопировать
Се Ри осторожно с ним сближалась.
И сейчас, волею судьбы, они стали одноклассниками.
Но сегодня ...
Se-ri made a careful approach.
And now destiny has made them classmates.
But today ...
Скопировать
Шекспир нас освободит!
Разум гения выпустит на волю кровавые потоки.
Ночная муза, пьесу оживи:
Shakespeare will release us.
The mind of a genius will unlock the tide of blood.
Upon this night, the work is done.
Скопировать
Стоишь здесь... и разрушаешь нашу жизнь.
...со своей железной волей она в конце концов заявила:
"Я никогда не найду мужа в этой крохотной провинциальной чёртовой стране".
You are standing here and destroy our life.
...with usual iron will, you finally proclaim:
"I never find a husband in this small provincial fucking country."
Скопировать
- Ваше величество.
Прошу вас подчиниться воле короля.
- И какова его воля?
- Your Majesty.
I beg that you yield to the King's will.
- And what is his will?
Скопировать
Да, но вы же не родственница. Это было бы неприлично. Слушайте, вы взяли её жемчуг
Можно было бы по крайней мере исполнить её последнюю волю.
Ладно, рискну показаться стервой, но это - не ваше дело, так что хватит об этом. Ясно..
Uh,you know,you're not family,so I think that would be inappropriate.
Look,you're taking her pearls. The least you can do is honor her wishes.
Okay,at the risk of being bitchy, this is none of your business, so could you please just drop it?
Скопировать
Хорошо.
По вашей ли воле Чарльз будте крещен сегодня в вере, которую мы открыто исповедуем?
Да.
That's right.
Is it your will that Charles should be baptized in the faith of the church which we have all professed with you?
It is. It is.
Скопировать
Гляжу, что камера моя превращается в место встреч адвокатов.
Боюсь, Томас, я здесь совсем не по своей воле потому что мне приказано забрать у вас все ваши книги,
Очень жаль.
I see my cell is fast becoming the place for lawyers to meet.
I am afraid, Thomas, that I come here most unwillingly for I am ordered to deprive you of all your books and papers... and suchlike.
That is a pity.
Скопировать
Королеву допросили вчера.
доказательства неопровержимы, и её приговорили к смерти через сожжение либо обезглавливание согласно воле
А её соучастники?
-The Queen was tried yesterday at Westminster Hall.
She pleaded not guilty to all the charges against her but the evidence being overwhelming, she was sentenced to death, either by burning or by decapitation, according to the King's pleasure.
-And her accomplices?
Скопировать
Хороший судья, скинет половину.
На воле через 10 лет.
Боже.
Good judge, serve half.
Out in ten.
(Christ.)
Скопировать
Нет - даже для тебя.
Ты на воле?
Твои адвокаты круче, чем я думала.
Not even for you.
You out?
Your brief's better than I thought.
Скопировать
Нет.
Ну, если это воля Господа, Тогда зачем ты пришел сюда?
Зачем привел своего брата?
No.
If so God arranges it, because it came here?
Because it brought his brother?
Скопировать
Слушай, если мы узнаем, что происходит с теми людьми, может быть мы сможем спасти их, спасти Герберта.
Это воля господа!
И это все?
Listen, if we know it what is happening with these people, perhaps let's be able to save them, save Herbert.
So it is how it arranges God!
Is that completely?
Скопировать
Я не смог...
Давай помоги мне, если ты скажешь, что это воля господа, я убью тебя прямо тут!
- Я пойду.
I could not-
Help us, he calls himself what is the will of God, I will kill him right now!
- I will go.
Скопировать
Пусть только попробует! Послушай, пожалуйста! Сашенька, я тебя очень прошу!
Я знаю, что против воли туда не посылают, тебя тоже не пошлют!
Я тебя очень прошу!
Sasha please, I beg you...
I disagree.
I know that there are not sending anyone on the force.
Скопировать
- Кто следующий?
Будь моя воля, Эвелин, с кого б я начал?
Всем уже ясно: прибить меня - твоя главная цель.
Who's next on your list?
If I had one, Evelyn, whom do you think?
For God sakes, we all know that knocking me off is the bottom line here.
Скопировать
Я полагаюсь на тебя.
Единственный сын владельца этого дома - Молодой Господин Чхвэ Чжу Воль.
Госпожа... что-то не так?
Thereheis ,Ipresume.
The only son of this household, Young Master Choi Ju Wal.
Lady... What is wrong, Lady?
Скопировать
Наконец-то всё началось.
или Чжу Воль?
Что мне делать?
This is finally the beginning.
Should I save you, My Lord, or Ju Wal?
What should I do?
Скопировать
что произошло с Судьёй?
Вы не приказали Чжу Волю от него избавиться? Вы не приказали Чжу Волю от него избавиться?
Я бы всё потом уладил.
Anyway, what has happened to the Magistrate?
Why don't you order Ju Wal to get rid of him secretly?
I will clean up the mess after that.
Скопировать
Я...
Чхвэ Чжу Воль.
Госпожа..?
I am...
Choi Ju Wal.
And Lady, you are...?
Скопировать
- Трудно сказать.
Есть следы грубого полового акта, Но ничего не говорит о том, что это было сделано против ее воли.
Можешь ты перестать нюхать несчастную женщину?
-Hard to say.
There's evidence of rough sexual intercourse, but nothing to say forced entry.
Would you stop sniffing that poor woman?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов воля?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы воля для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение