Перевод "liberty" на русский
Произношение liberty (либоти) :
lˈɪbəti
либоти транскрипция – 30 результатов перевода
Which one is the king?
Gentleness... liberty!
And,yes,his majesty is hid amongst them.
Кто из них король?
Мужчины представляют молодость, преданность, верность, волю, доброту, свободу!
Да, его величество среди них.
Скопировать
In order that we might return to the true religion and take the true and fruitful path to salvation!
Our message of hope, of liberty,of truth is already spreading throughout europe, from one corner to the
Here in england, we have planted a seed that will, with prayer,with action, and perhaps even with sacrifice, grow one day to become a great tree whose branches will over-reach the kingdom and destroy the putrid monastic houses of the anti-christ!
Чтобы мы вернулись к истинной религии и пошли истинным и благим путем ко спасению!
Наше послание надежды, свободы и истины уже распространяется по всем уголкам Европы.
Здесь, в Англии, мы посадили семя, которое с молитвами, трудами и, возможно, жертвами, однажды превратится в огромное дерево, ветви которого охватят королевство и уничтожат гнилые монашеские обители антихриста!
Скопировать
Here in england, we have planted a seed that will, with prayer,with action, and perhaps even with sacrifice, grow one day to become a great tree whose branches will over-reach the kingdom and destroy the putrid monastic houses of the anti-christ!
And this tree... this tree will be called the liberty tree.
- hallelujah. - Hallelujah.
Здесь, в Англии, мы посадили семя, которое с молитвами, трудами и, возможно, жертвами, однажды превратится в огромное дерево, ветви которого охватят королевство и уничтожат гнилые монашеские обители антихриста!
И это дерево, это дерево назовут деревом свободы, и в ветвях его будут петь ангелы небесные.
Аллилуйя.
Скопировать
Want to see my 'freedom'?
This is called Miss Liberty name and surname of the 357 Magnum.
It's beautiful!
Хочешь взглянуть на мою свободу?
Познакомься с барышней по имени Свобода и по фамилии "Магнум-44"
Какая красота!
Скопировать
Well, I wrote his story.
outside Philly, played point guard for Homestead High, got his first job on the obituary beat at the Liberty
That is where he first got noticed as the editor in Alaska... first in sports, then in...
Согласно своей истории он вырос в пригороде Филадельфии.
Играл защитником за Школу Хоумстед. Его первая работа - колонка некрологов в "Либерти Таймс".
Там, на Аляске он впервые стал главным редактором. Сначала в "Спортивной.."
Скопировать
Consider the times we live in.
I don't want to be deprived of the liberty, which allows me to speak boldly in private. about those matters
I understand.
Примите во внимание время, в которое мы живем.
Я не хочу утратить вольность, которая мне позволит говорить наедине напрямик о вещах, которые затрагивают Вашего господина и королеву.
Понимаю.
Скопировать
Well, I need more than chocolate. And for that matter, I need more than vanilla.
freedom and choice when it comes to our ice cream, and that, Joey Naylor, that is the definition of liberty
But that's not what we're talking about.
Ну, а мне нужно нечто большее, чем шоколад!
И большее, чем ваниль. Я верю, нам нужна свобода выбора мороженого! И это, Джои Нэйлор, определение свободы.
- Но мы говорили не об этом.
Скопировать
Now we are in troubled times.
When it happened, I thought the Statue of Liberty would change.
Instead of "Give me your tired and your poor," it would be her with a baseball bat going "You want a piece of me"?
Сейчас настали тяжёлые времена.
Когда это началось, я думал, что Статуя Свободы поменяется.
Вместо классических строк сонета "Дайте мне усталый ваш народ..." она будет с бейсбольной битой со словами "Хочешь получить, да?
Скопировать
Does it have something to do with a spaceship?
The Statue of Liberty came to life...
You weren't at the parade because you had a family emergency.
Does it have something to do with a spaceship?
The Statue of Liberty came to life...
You weren't at the parade because you had a family emergency.
Скопировать
THAT'S BRIAN KINNEY.
USED TO BE THE HOTTEST STUD ON LIBERTY AVENUE.
HE'S IN A RELATIONSHIP. Older man:
Это Брайан Кинни.
Он был самым крутым жеребцом на всей Либерти Авеню.
А теперь у него отношения.
Скопировать
WELL, WHERE'D YOU SEE HIM?
I USED TO SEE HIM HANGING OUT AT THE LIBERTY SPA.
OKAY. THANKS, HONEY.
А где ты его видел?
Я его часто видел в "Либерти Спа".
Хорошо, спасибо, милый!
Скопировать
-From who?
I'm not at liberty to say.
If I couId use your little boys' room, then we'II start with your billing records.
- От кого?
Мне запрещено разглашать.
Может, я загляну к вам в туалет, а потом начнем ворошить бумаги?
Скопировать
One hears such comments as: "I baste the chicken with one hand and outline the paper with the other. "
While our mothers were called to work for Lady Liberty it is our duty, nay, obligation to reclaim our
One must pause to consider why Miss Katherine Watson instructor in the Art History department has decided to declare war on the holy sacrament of marriage.
Нередко случается слышать: "Я могу одной рукой разделывать цыпленка,..
Нашим матерям пришлось потрудиться на рабочих местах во имя госпожи свободы. И наша обязанность, нет, высокий долг - вновь занять своё место дома. И рожать детей, которые сохранят наши традиции в будущем.
И невольно возникает вопрос: почему мисс Кэтрин Уотсон,.. ...преподавательница с кафедры истории искусств,..
Скопировать
And oh, yes, These latter pages...
"The right of every Englishman to life, liberty, et cetera"... are in a wilder tone altogether.
Not yours I warrant?
Ах, да, вот еще что.
Каждый англичанин получает право на жизнь, личную свободу и так далее. В этих словах я слышу голос безумца.
Не ваш, я надеюсь.
Скопировать
If you've come to tell me the people hate me, you can save your breath.
I brought them liberty.
They will learn to value it. You will teach them liberty?
Если ты пришел рассказать, как меня ненавидят люди, не утруждай себя. Мне не нужны награды.
Я принес людям свободу, они научатся ее ценить.
Ты научишь их ценить свободу?
Скопировать
I am not looking for medals. I brought them liberty.
You will teach them liberty?
Do not test me, Tom.
Я принес людям свободу, они научатся ее ценить.
Ты научишь их ценить свободу?
Не испытывай судьбу, Том.
Скопировать
GREAT MEN. [ Chuckling ]
YOU DON'T HAVE TO LEAVE LIBERTY AVENUE TO GET INTERNATIONAL CUISINE.
FRENCH TOAST, BELGIAN WAFFLE AND A SPANISH OMELETTE FOR OUR OWN LITTLE JET-SETTER.
Прекрасные мужчины.
Вам незачем покидать Либерти Авеню, чтобы получить международное угощение.
Французские тосты, бельгийские вафли и испанский омлет для нашего маленького авиапутешественника.
Скопировать
WE HAVE OUR OWN GAY BOWLING TEAM RIGHT HERE IN PITTSBURGH...
THE LIBERTY BALLS.
[ Snort ] AND THEY CAN KNOCK THE FUCKING PINS OUT FROM UNDER YOU.
У нас есть своя гей-команда игроков в боулинг прямо здесь, в Питтсбурге.
"Шары Либерти".
Они эти грёбаные кегли прямо из-под тебя повышибать могут.
Скопировать
YOU KNOW HE'S GOTTA TELL YOU HE'S NOT AT LIBERTY TO SAY.
I'M NOT AT LIBERTY TO SAY.
WASH OUT YOUR UNDIES?
Он тебе сейчас скажет, что не волен об этом говорить.
Я не волен об этом говорить. А чем ты собирался сегодня заниматься?
Трусы свои стирать? Ладно.
Скопировать
AH!
THE LIMELIGHT, LIBERTY AVENUE, 8:00 O'CLOCK.
SHOULDN'T I SEE A PHOTO- GRAPH?
А, вот он.
В "Свете рампы", на Либерти Авеню, в восемь вечера.
А мне не нужно увидеть фотографию?
Скопировать
Where did you get this information?
Interrogation of one of the mutant terrorists from the Liberty Island incident.
Eric Lehnsherr?
Откуда такая информация?
Допрос одного мутанта-террориста, участника инцидента на острове Свободы.
- Эрик Леншер?
Скопировать
If we could only visit his majesty to alleviate his situation somewhat...
I'm not at liberty to help you, gentlemen.
Or even to offer our condolences?
Если бы мы смогли встретиться с Его Величеством, чтобы немного облегчить его страдания...
Я не могу вам помочь, джентльмены.
Мы хотим выразить королю свои соболезнования.
Скопировать
I've got it, sir.
Forgive the liberty, sir, but, uh... how is everything?
Oh. Well, don't forget, sir, the bird on the wing and all that.
Я все записал, сэр.
Разрешите мне несколько вопросов... как вы себя чуствуете?
Думайте о птице, которя летит и обо всем остальном.
Скопировать
Corona veniet delectis. Victory shall come to the worthy.
Today, democracy, liberty and equality are words to fool the people.
No nation can progress with such ideas.
"Corona veniet delectis", победа достаётся достойным.
Сегодня словами "демократия", "свобода" и "равенство"
одурачивают народ.
Скопировать
The hate of men will pass, and dictators die, and the power they took will return to the people.
So long as men die liberty will never perish.
Soldiers, don't give yourselves to brutes, men who despise you, enslave you, regiment your lives, tell you what to think and feel, who drill you, treat you like cattle and use you as cannon fodder.
Ненависть людей пройдет, и диктаторы умрут, и власть, отнятая ими у народа, вернётся к нему.
И до тех пор пока люди гибнут, свобода никогда не умрёт.
Солдаты! Не подчиняйтесь этим зверям, которые презирают вас и превращают вас в рабов! Кто диктует вам что делать, что думать и что чувствовать!
Скопировать
You talk about the people as though you owned them. As though they belong to you.
remember, you've talked about giving the people their rights as if you could make them a present of liberty
- Jed.
Ты говоришь о людях, будто они принадлежат тебе.
Помнится, ты обещал бороться за их права. Дать им в подарок свободу, наградить по достоинству.
Джед!
Скопировать
Miss Spencer.
You were in such a hurry, I thought you might have overlooked your check... so I took the liberty of
Okay, okay.
Мисс Спенсер.
Вы убежали в такой спешке, что совершенно забыли про чек поэтому я взял на себя смелость обратить на него ваше внимание.
Хорошо, давайте.
Скопировать
He's at a meeting of something or other. He's coming by for me later.
Probably one of those civil-liberty affairs. Civil liberty.
If you ask me, they're concerned only with liberty for the wrong people.
Он с кем-то встречается и придет позже.
Вероятно одно из тех общественных дел.
Полагаю, они озадачены правами не тех людей.
Скопировать
Probably one of those civil-liberty affairs. Civil liberty.
If you ask me, they're concerned only with liberty for the wrong people.
Who are the wrong people, William?
Вероятно одно из тех общественных дел.
Полагаю, они озадачены правами не тех людей.
Кто эти не те люди, Вильям?
Скопировать
Maybe I'm not big enough mentally.
munching that sandwich and throw your brain into high gear those guys are gonna hijack the Statue of Liberty
Come on, I'll show you the hangout.
Может я недостаточно умный.
Если Вы не перестанете жевать этот сэндвич и не включите мозги эти парни захватят статую Свободы.
Пойдем, я покажу их логово.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов liberty (либоти)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы liberty для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить либоти не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение