Перевод "liberty" на русский

English
Русский
0 / 30
libertyволя свобода вольность раздолье
Произношение liberty (либоти) :
lˈɪbəti

либоти транскрипция – 30 результатов перевода

I see nobody.
I ask to be free... because I did not sacrifice my liberty voluntarily.
Don't worry.
Я никого не вижу.
Я прошу об освобождении... потому, что я пожертвовала своей свободой под принуждением.
Не беспокойтесь.
Скопировать
Listen, Madam...
If my liberty is refused me...
I shall be so disparate that...
Послушайте, сударыня...
Если мне откажут в свободе...
Я не смогу этого вынести...
Скопировать
The appointment cannot be made - other things must be done tonight.
If our torment is to end, if liberty is to be restored, we must grasp the nettle, even though it makes
Only through pain can tomorrow be assured.
Назначение не может быть завершено - вечером надо сделать кое-что другое.
Если мучения окончатся, если свобода будет восстановлена, мы должны вырвать крапиву, даже если наши руки закровоточат.
Только через боль можно быть уверенным в завтрашнем дне
Скопировать
This reactionary drivel you were going to send out to our students -
The freedom to learn the liberty to make mistakes. Old-fashioned.
You are an odd fellow, Number Six.
Эта реакционная чушь, которую вы собирались направить в сознание наших студентов -
Свобода учиться, свобода делать ошибки. ' Старомодные лозунги
Вы странный тип, Номер Шесть, полный сюрпризов.
Скопировать
Well, that's a step in the right direction.
Wh... what I mean is I took the liberty of phoning all the airports that ah... err...
The last on my list was Athens.
Ну, это - шаг в правильном направлении.
Я..., я имею в виду, я брал на себя смелость позвонить по телефону всем аэропортам, в которые э... э... летает Хамелеон Тур.
Последними в моем списке были Афины.
Скопировать
Is this, in fact, what has happened?
Smyslov, but I'm really not at liberty to discuss this.
I understand.
Это так и есть?
Извините, д-р Смыслов, но я не имею права обсуждать это.
Понимаю.
Скопировать
Yes, I know.
As I said, I'm not at liberty to discuss it.
Won't you change your mind about that drink?
Да, я понимаю.
Но я уже сказал, я не имею права обсуждать это.
Ты не передумаешь насчет спиртного?
Скопировать
You'll both be filing reports. Make your comments and recommendations then.
Captain, while we wait, I've taken the liberty of cleaning the radioactive disposal vent on Number 2
We're not leaving orbit, Mr. Scott, not that quickly.
В них внесите свои замечания и предложения.
Капитан, пока мы ждем, я позволил себе почистить эмульсионный двигатель от радиоактивного мусора но мы сможем покинуть орбиту через полчаса.
Мы не покинем орбиту, мистер Скотт, не так быстро. - Капитан.
Скопировать
But you already have, Norman, laddie.
Human beings do not survive on bread alone, you poor soulless creature, but on the nourishments of liberty
For what, indeed, is a man without freedom?
Но ты уже это сделал, Норман, приятель.
Не хлебом единым жив человек, вы, бездушные создания, а жаждой свободы.
Что есть человек без свободы?
Скопировать
I'm curious. What do you think of Ernst Janning?
Mrs Bertholt, I'm not at liberty to discuss the case outside of the courtroom.
Oh, yes. Of course.
Я хотела спросить вас, что вы думаете об Эрнсте Яннинге?
Госпожа Бертольт, простите, но я не вправе обсуждать дело за дверями суда.
Да-да, конечно.
Скопировать
- Everything.
That you slapped him, scratched him, the ambulance, provisional liberty, everything!
I knew you'd want something from me.
! - Всё.
Что ты дала ему пощёчину, исцарапала... Про скорую, участок, условное освобождение...
Я знала, что ты рассердишься.
Скопировать
I know how you feel.
They've taken quite a liberty.
Who are "they"?
Я вас прекрасно понимаю.
Они повели себя не уместно.
"Они" это кто?
Скопировать
Oh, big issues:
Liberty, rights, justice.
Kings died.
О, за великие ценности:
свободу, правосудие, справедливость.
Короли умирали.
Скопировать
Let her talk then!
Here's you freedom and liberty...
I'll talk, because anyway I'll never become a communist! Never!
— Больше не о чем говорить. — Давайте ее выслушаем.
— У нас же свобода слова? Вот ваш коммунизм и свобода...
Я буду говорить, потому что не стану коммунисткой!
Скопировать
The people, the common people, must know, must see.
There are traditions of liberty to defend.
That tradition is all.
Люди, обычные люди, должны знать, должны видеть.
Мы должны защитить нашу свободу.
Она слишком много для нас значит.
Скопировать
The common people will let it go, yes.
They'll sell liberty for a quieter life.
That is why they must be led.
Обычные люди должны узнать об этом.
Они продают свободу в обмен на спокойную жизнь.
Вот поэтому мы должны бороться.
Скопировать
For this court does sit in the name of the House of Commons.
Sir, if, as you have said, you do love the liberty of the subject, you will grant me, your king, a hearing
By your favour, sir, I seek only those rights which, as your king, I would grant to any one of my subjects.
Этот суд уполномочен всеобщей палатой.
Если свобода человека вам так дорога, позвольте мне, ...вашему королю, выступить перед ...палатой лордов и всеобщим собранием.
Вы желаете унизить наш суд. Я лишь соблюдаю свои права, ...как короля и я соглашаюсь со всеми предъявленными мне пунктами.
Скопировать
I know what it is!
Statue of Liberty.
Welcome in New York, Rosita.
Я знаю что это!
Это статуя свободы.
Добро пожаловать в Нью-Йорк, Розито.
Скопировать
- Bring them in.
Gentlemen, I wanted to offer you my best wishes for good health and prosperity, ...for liberty and honesty
This may surprise you, since you are prisoners, ...but as you know, every year at this time, ...paroles are granted.
- Пусть войдут.
- Господа, позвольте вас поздравить, пожелать здоровья, счастья, свободы и честной жизни.
Знаю, что такие пожелания заключённым могут удивить. Вам, конечно, известно, что под Новый год, приходит решение о досрочном освобождении.
Скопировать
Bring our crown and all.
You bring me liberty
My resolution's placed.
Когда ты все покончишь, то навсегда тебя я отпущу, гуляй себе хоть до скончанья мира.
Ты мне принес свободу.
Решение мое установилось.
Скопировать
I thought, as a Puritan, you would see it as your God-given duty to do the Lord's work in this land, regardless of sacrifice.
Ireton, I was fighting for the liberty of the common people when you were in knee breeches.
I am leaving because this country crawls with greed and corruption.
Я думал, раз вы пуританин, то ищите, ...как лучше исполнить творение Господа на этой земле.
Сэр... когда я сражался за свободу этого народа, ...вы носили ещё штанишки.
Потому, что царит продажность и коррупция.
Скопировать
If that is so, then why in the bowels of Christ did we take up arms against him in the first place?
served us faithfully and many have died that this House may sit in freedom and this nation live in liberty
In the name of God, I beseech you, do not desert them now.
Коль это так, то почему, ради праха Христа, ...мы подняли против него оружие?
Джентльмены храбрые люди нам верно служили ...и большинство из них погибло, ...чтобы палата могла свободно заседать и нация осталась свободной.
Во имя небес, умоляю вас, не покинуть их сегодня
Скопировать
Who the hell's that?
Oh, why, uh, I took the liberty of inviting an old friend along
As his wife has just passed away and he's somewhat distraught
Кого еще черти принесли? !
Ну как же, я позволил себе пригласить своего старого друга.
Его жена недавно отошла в мир иной, и он немножко не в себе.
Скопировать
A relation of equivalence in an entirety E... ..is a reflexible, transitive and symmetrical relation.
Number of liberty degrees is synonymous with size.
If V is size N
Отношение равенства во множестве E есть отношение рефлексивное, симметричное и транзитивное.
Количество свободных степеней синонимично занимаемому объёму.
Возьмём V размером N.
Скопировать
- Look - look!
The Statue of Liberty!
Let's ask a favor this noble lady.
- вон - смотри!
статуя свободы!
давай попросим об одолжении зту благороднтю дамт.
Скопировать
Like what's happening to you people now in Italy.
Say those prisoners were at liberty and could speak out.
Mightn't they call the shadows they see reality, not visions?
Вот, что видит народ сейчас Италии.
Вы не думаете, что эти узники могут говорить?
Может, они считают, что эти тени - реальность?
Скопировать
Usually in football you have organised plays.
- Well, if you don't mind, I took the liberty.
- Oh, you have.
Обычно в футболе так делают.
- Я взял на себя смелость...
- Правда?
Скопировать
- Oh, yeah? Thank you. Murray.
I took the liberty of reading your script last night, and it's very good.
- Thank you, Lou. - Very good.
Сэр, не могли бы вы повернуть его ко мне?
Поближе. Вот так, отлично. 300 очков.
Назовите имя премьер-министра Канады.
Скопировать
I offer you life, with a chance to work for your eventual liberty.
Liberty?
Unless of course, Mr. MacKay, you would care to turn King's evidence.
Я обещаю вам жизнь и возможность заработать свободу.
Свободу?
Если конечно, м-р Маккей, вы не хотите дать показания.
Скопировать
Followed, may I remind you, by quartering and the like courtesies extended to rebels.
I offer you life, with a chance to work for your eventual liberty.
Liberty?
Идите со мной и я дам вам кров, которого никогда не было у мятежников.
Я обещаю вам жизнь и возможность заработать свободу.
Свободу?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов liberty (либоти)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы liberty для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить либоти не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение