Перевод "Emancipation" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Emancipation (имансипэйшен) :
ɪmˌansɪpˈeɪʃən

имансипэйшен транскрипция – 30 результатов перевода

You always seem to be thinking about him.
And now with this hair emancipation of yours, you're going to unheard of lengths to make a statement
- all roads lead to Dave.
Похоже, ты постоянно думаешь о нем.
И теперь, с революционными волосами, ты собираешься заявить своей маме о том, кто ты, и ты остаешься в группе...
- Все дороги ведут к Дэйву.
Скопировать
Now we see the results of such shameless pictures, unworthy mystifications of art that flaunt and exalt sin, debauchery and immorality.
which I'm pleased to visit for the first time, the moment's come to face the age-old problem of women's emancipation
Therefore, I invite you to express your democratic opinion on these facts.
И вот мы видим печальные результаты всем известных фильмов,.. ...так называемых произведений искусства,.. ...которые воспевают грех, порок и падение нравов.
Уже исторически доказано, что и у вас здесь, на прекрасном юге,.. ...настало время подумать над вечной проблемой эмансипации женщины,.. ...которую, к примеру, уже удачно решили наши китайские братья.
И вот, я вас спрашиваю, что вы обо всём этом думаете?
Скопировать
I know of nothing more wonderful than school, which you shouldn't be surprised to hear from a man involved in politics.
School is one of our finest conquests along the path of the hard emancipation of man.
Hence the emotion with which I once again want to celebrate it with you.
Я не знаю ничего более чудесного, чем школа, что не удивительно слышать от человека, вовлеченного в политику.
Школа - одно из наших лучших завоеваний на пути раскрепощения человека.
Отсюда радость, с которой я хочу снова отпраздновать это с вами.
Скопировать
- I know what you tried.
You're the one that's been preaching emancipation.
We're going to win, Max.
Я знаю, что вы хотели сделать!
Вы всегда говорили о равноправии...
Мы победим, Макс!
Скопировать
For this reason we have ordered the acceptance of... the provisions of the Joint Declaration of the Powers.
regret to our allied nations of East Asia, who have consistently cooperated with the Empire towards the emancipation
The thought of those officers and men as well as... others who have fallen in the fields of battle...
Поэтому мы приняли решение ... по подписанию Акта о безоговорочной капитуляции. .
Мы не можем не выразить глубочайшее сожаление нашим союзным нациям Восточной Азии, которые последовательно сотрудничали с Империей по освобождению Восточной Азии.
Мысль о тех солдатах и офицерах, а также ... других, которые погибли на полях сражений ...
Скопировать
Complete freedom of speech, of the press.
Emancipation from the Russians.
That's all we wanted.
Полная свобода слова, печати.
Независимость от русских.
Всё, о чем мы мечтали.
Скопировать
- What are you talking about?
Emancipation.
What are you writing?
- О чём ты? - О твоём плане.
Освобождения.
Что пишешь?
Скопировать
The Secretary U.S. State ... found Prize ... found with the South African Premier ... chief Government segregationist ... for a dinner of black ...
Blacks were and their emancipation. Good night.
I'm an asshole, right?
Госсекретарь США встретился здесь... встретился здесь с премьер-министром Южно-Африканской республики, главным сторонником сегрегации на завтраке, основой которого были негры.
То есть, нет, основой состоявшейся дискуссии было освобождение негров.
Всего хорошего.
Скопировать
I FELT MY OWN LONG MOTHERHOOD ENDING.
I CELEBRATED THE BEGINNING OF HER EMANCIPATION.
I LET GO.
Успокаивая её, она умиротворяла и собственное сердце.
Глядя, как она становится матерью самой себе, я ощущала конец периода моего собственного "материнства".
Я отпускала то, чем так долго владела.
Скопировать
I'm here to remind fans that what the owners are doing is unconscionable.
blatantly hired scabs which goes against our Constitution, the Declaration of lndependence and the Emancipation
Here come the scabs now!
Все должны знать, что владельцы клуба потеряли совесть
Они наняли штрейкбрехеров это противоречит Конституции, Декларации независимости и акту об уничтожении рабства.
А вот и штрейкбрехеры!
Скопировать
I knew I had to get it on the inside... to the big man for the easy lay-up.
I am full of de facto... habeas corpus emancipation proclamation.
I also have a very, very big pro bono.
Я знаю, что я должен был сделать сегодня то, что сделал для этого великого человека.
Я просто, де факто.. предписание суду эмансипировать прокламацию.
У меня так же есть аргументы про боно.
Скопировать
I already drink like men.
For all the wrong that emancipation.
They want everyone to be like this, TECER.
Уже и пьют как мужики.
Вот что эмансипация делает.
Они все хотят быть как эта... Тэтчерова.
Скопировать
She, her.
She took them to the emancipation ..
Not even God does not know what they want.
- Она самая.
Эмансипация их испортила.
Чего они хотят - даже Богу неизвестно.
Скопировать
Atman is all-pervading
Realisation of this Truth leads to emancipation
Choose a script which you like
Атман всепроникающ
Осознание этой Истины ведет к освобождению
Выбери текст, который тебе нравится
Скопировать
Lea's a minor...
Until your sister turns 21... an emancipation suit is out of the question.
I'm here. Christine...
Леа еще подросток...
Пока твоей сестре не исполнится 21... О самостоятельности не может быть и речи.
Я здесь, Кристин.
Скопировать
Yes, soldier?
Have you ever heard of the Emancipation Proclamation?
I don't listen to hip-hop.
Да, солдат?
Вы когда-нибудь слышали о Декларации об отмене рабства?
Отставить! Я не слушаю хип-хоп!
Скопировать
Having a period every month isn't a bowl of cherries, either.
In India, for instance... because they believe in reincarnation, the question of emancipation doesn't
One time you're a man, the next time a woman.
Менструация каждый месяц - это тоже не пакет вишни.
В Индии, к примеру... так как они верят в перерождение, вопрос эмансипации даже не поднимается.
Сначала ты мужчина, в следующий раз - женщина.
Скопировать
Would you please go get me a cup of coffee?
Do you know what emancipation is?
-Yes.
Будь добра, принеси чашечку кофе.
Знаешь, что такое эмансипация?
- Да.
Скопировать
It's a psychiatric facility.
He spent 10 years there before his emancipation.
And then you had another son.
Это психиатрическая лечебница.
Он провел там 10 лет, прежде чем его выписали.
И теперь у вас другой сын.
Скопировать
- Why didn't you tell me?
- Why didn't you tell me about your secret emancipation plan?
[groans] Is this what we're going to do?
- Почему ты не сказала мне?
- Почему ты не сказала мне о своем секретном плане для Кэлли?
Так мы будем делать? Око за око?
Скопировать
Right.
So I got us tickets for The Emancipation of Flyburton Crisp. ~ What?
~ The new Wes Anderson.
Извините.
— Она бухая что ли?
— Она была бухая на рождественском концерте в прошлом году.
Скопировать
Damn near lost everything.
Land we have owned since Emancipation.
Well, I see this money as a good start along the road to Nobles' return to glory.
Я потерял почти всё.
Пришлось продать часть земель, чтобы удержать Ноблс на плаву, землю, которой мы владели со времен освобождения от рабства.
Эти деньги — хорошее начало, чтобы вернуть Ноблс к былой славе.
Скопировать
In the women's movement, the myth was that we hated men, that we hated marriage, we hated children. That's not right.
The group I was in, we talked mostly about child care being the absolute precondition for women's emancipation
One of the earliest battles was for child care.
Это неправда.
что детские сады стали важнейшей предпосылкой эмансипации женщин.
Одной из первых причин для борьбы были дошкольные детские заведения.
Скопировать
Unfortunately, that grand being was more comfortable with you as a slave, and you still aren't allowed to elect your fair hero.
Well, Lincoln is a champion of education, land for the poor, and, I believe, in the end, true emancipation
We will have the right to vote.
К сожалению, этой великой стране было удобнее, когда ты был рабом, и тебе всё ещё не позволено участвовать в выборах своего героя.
Ну, Линкольн - сторонник образования, предоставления земли для бедных, и, я верю, со временем, полного равноправия.
Мы будем иметь право голосовать.
Скопировать
Go ahead.
Your emancipation?
Yes.
Продолжайте.
Вашего освобождения?
Да.
Скопировать
It's far from private.
I'm just waiting for my emancipation.
Go ahead.
Он далеко не личный.
Я просто жду своего освобождения.
Продолжайте.
Скопировать
You are so awesome!
You know, I may not actually be Abraham Lincoln, but I witnessed the emancipation of one black guy tonight
Come on.
Ты потрясен (на) !
Знаешь, я могу не быть Авраамом Линкольном, но я был (а) свидетелем освобождения одного черного парня сегодня... из ужасных отношений.
Давай же.
Скопировать
It's good that there's a girl here.
Emancipation-wise.
- I'm up! You see.
Хорошо, что девочка принимает участие.
- Я наверху!
Видите.
Скопировать
I thought it would teach you who your real friends were.
I need to be sure you understand what emancipation means.
I do. I've been researching it.
Я думал, это даст тебе понять, кто твои настоящие друзья. Что ж, думаю, так и есть.
Я должна убедиться, что вы знаете, что значит выход из-под родительской опеки. Знаю.
Я исследовала этот вопрос.
Скопировать
I can't bear to open them.
Um, speaking about seeing things, Have you seen my emancipation papers?
Because they're not in my bag,
Они в 5 раз толще моей.
Мне жаль, и... говоря о документах, ты не видел моих документов на "развод"?
Потому что их нет в моей сумке, и я, на самом деле, не хочу, чтобы кто-то их нашел.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Emancipation (имансипэйшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Emancipation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить имансипэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение