Перевод "общественный" на английский

Русский
English
0 / 30
общественныйsociable social public
Произношение общественный

общественный – 30 результатов перевода

- И у меня - полный рабочий день.
Но у тебя нет пятилетнего ребенка, домашних дел, общественных встреч и свекрови с прогрессирующей болезнью
Просто у нас сейчас период без рисования.
- I have a full-time job.
You don't also have a 5-year-old, play dates, PTA meetings and a mother-in-law in a rest home with advancing Alzheimer's.
We're just going through a no-coloring phase.
Скопировать
У меня нет мелочи!
Давайте также убедимся, что мы имеем достаточно стульев в общественном центре для каждого присутствующего
- Не подходите!
I don't have any change! Okay, that'll be great.
Let's also make sure we have enough chairs in the community center for everyone to attend.
Stay away!
Скопировать
Понимаете, если гомосексуалистам предоставать их гражданские права, их нужно предоставить и проституткам или ворам или кому бы то ни было.
Бог отвел им место в общественной морали.
Не следует ли из этого то, что по вашему гомосексуалистов нужно объявить вне закона.
You see, if homosexuals are allowed their civil rights, then so would prostitutes or thieves or anyone else.
God puts it in a category of morality.
Doesn't that necessarily follow that you believe that homosexuality ought to be illegal?
Скопировать
Я только что его отправил!
- Общественное мнение против нас.
Они думают, что ты совершил ужасную ошибку!
I just submitted it!
- Public opinion is against us.
They think you've made a terrible mistake!
Скопировать
- Ваши ученые не рассматривают возможность того, что они могут ошибаться, что ваша наука в один день может привести к концу света!
Вы опираетесь на свою симуляцию и подвергаете риску общественное благополучие,
- и действуете без надзора, без...
- of what...
-You scientists never consider the possibility that you could be wrong, that your science could one day be the end of the entire world... you look at your computer simulations and take great risks with the public good,
- without oversight, without any...
Скопировать
На симфонии не тратятся деньги.
Общественное ТВ - дрянь.
И я ничего не могу поделать.
Symphonies don't have any money.
Public TV is bust.
I can't do anything about it.
Скопировать
- Хорошего вам дня.
- Некоторые люди в обществе не очень мускулисты.
Вы должны заметить разницу.
You guys have a great day.
Some people In society aren't very muscular.
You should notice the difference.
Скопировать
Американская осациация дантистов представляет:
Общественная угроза...зубов
Проклятый ребёнок, подхватил бактерии.
The U.S. dental association presents:
Menace tooth society.
Damn, baby got bacteria.
Скопировать
Ой, не будь таким, а.
Это всего лишь часть общественных отношений.
Чёрт.
Don't be like that, all trades.
I'm only after a bit of social intercourse.
Fuck.
Скопировать
Вы предупреждены о моем приходе. Все как положено.
Директива 142 закона о гигиене общественных зданий.
Ну я долго тут не пробуду, но все же вам лучше пройтись по магазинам, поскольку средство от тараканов...
Directive 142 of the law the hygiene of public buildings.
It will not take long, although more time is spent on shopping, because the poison is for cockroaches...
Now, you know, right? it doesn't smell of Buttercups!
Скопировать
Доверься мне!
Раньше здесь был общественный парк.
Смотри, что творят!
Look, will you just trust me?
This used to be a public park.
Look at this.
Скопировать
Но вы, девчонки делаете так все время.
Я никогда не сажусь в общественных местах.
Я всегда присаживаюсь на корточки.
But you guys do it all the time.
I never sit in a public place.
I always squat and hover.
Скопировать
В конце концов, что может быть приятней, чем наблюдать падение великого и сильного?
Что может быть увлекательней выставления на суд общественности предполагаемых грешников?
Да, скандалы любят все.
After all, what could be more entertaining than watching the downfall of the high and mighty?
What could be more amusing than the public exposure of hypocritical sinners?
Yes, everyone loves a scandal.
Скопировать
На этот раз в нашем воображении.
Ал Гор вынес это видео на внимание общественности, 'воодушевляясь запросами' всех, кто хочет знать точно
- Мы надеялись сохранить это в тайне, пока это всё не завершится, но, два дня назад, произошла террористическая атака на наше воображение, и теперь наше воображение сходит с ума.
This time, in our imagination.
Al Gore brought this video to the public's attention, sparkingdemandsby everyonewho wants to know exactly what's going on.
We were hoping to keep this quiet until it was all over, but, two days ago there was a terrorist attack on our imagination, and now our imaginations are running wild.
Скопировать
Подтвердилось, что курение может обострять болезнь Паркинсона.
Я уверен, что общественность в восторге.
Мистер Нэйлор, а кто финансирует Академию по изучению табака?
Why, just the other day they uncovered evidence that smoking can offset Parkinson's disease.
I'm sure the health community is thrilled.
Mr. Naylor, who provides the financial backing for the Academy of Tobacco Studies?
Скопировать
Никто его не казнит.
Любой общественный защитник сможет легко выбить приказ об освобождении через неделю.
Что если ты ошибаешься?
No one can put him up on that roof.
Any... any public defender will have a motion to dismiss in front of a judge by this time next week.
What if you're wrong?
Скопировать
Это все, что ты и любой другой должен знать. Твоя дочь - ключ к пониманию того что произошло с 4400. Вы оба цепляетесь за иллюзию что ваша дочь пойдет в садик, потом в первый класс, потом...
Она не общественная собственность. Мы ее родители. И мы решаем.
Родители?
That's all you or anyone else your daughter is the rosetta stone for understanding what happened to the 4400, yet you both cling to the illusion that she's going to go to preschool, first communion, the prom... she's not communal property.
We're her parents.
We decide. Parents?
Скопировать
Да что вы говорите?
А я вижу жалобы на надписи на автомобилях, в метро, на общественных зданиях...
Похоже, что вы художник.
Oh yeah? Here.
I see graffiti on cars, subway, public buildings ...
An artist, you know.
Скопировать
- Как бы тебя сказать...
Первое, что ты должен знать в обществе - не только у людей есть душа, вещи тоже имеют душу.
И если ты научишься любить продукт, то подаришь ему жизнь, тогда покупатели тоже его полюбят.
- How shall I put it?
The first thing you need to know in publicity is that not only people have a soul, objects have one, too.
And if you'll learn to love the product you have to give a life to, then the customers will love it, too.
Скопировать
Шерри, речь идет о жизни невинной девушки.
Нельзя играть с общественностью, Дэвид, и ждать ее доверия.
Сенатор, если действовать, то сейчас.
- This is about the life of an innocent girl.
David, we cannot keep playing games with the public and expect to keep their trust.
Senator, if we're gonna do this, we need to do this now.
Скопировать
Я не могу вспомнить .тебе требуется приглашение в такое место?
Общественное место?
- Нет.
I can't recall would you require an invitation for a place like this?
Public accommodation.
- No.
Скопировать
О. Эй, поправь меня, если я ошибаюсь, но разве у тебя уже всё не тип-топ на академическом фронте?
Единственная сфера, где у тебя ничего не происходит сейчас - это твоя общественная жизнь, правильно?
У меня есть общественная жизнь.
Correct me if I'm wrong but aren't you already ahead on the academic career?
The only thing you don't have is a social life.
I have a social life.
Скопировать
Энди, а ещё не пришло время для рекламного блока?
Вообще-то, наша программа является общественной, и поэтому свободна от рекламы.
Извини.
Andy, isn't it about time for a commercial break?
Actually, this show is a public service, therefore commercial-free.
[MOUTHS] Sorry.
Скопировать
Здесь кто-то курил?
О Господи, неужели люди не знают, что курить в общественных местах запрещено.
А вот в Оклахоме курить можно, если в помещении меньше 15 человек.
Oh. Wow, somebody smoked out here?
My God, don't people know you're not allowed to smoke in public spaces?
Actually, in Oklahoma, smoking is legal in offices with fewer than 15 people.
Скопировать
Не все же они в школе учатся.
Им не надо вписывать общественную нагрузку в заявление для колледжа!
Я хоть для дела стараюсь, а эти люди ничего с этого не имеют.
They can't all be students like me.
They're not all putting it on a college application.
I get something out of it and these other people don't get a thing.
Скопировать
Ховард Бульвозер?
Ховард Беллвезер – это общественная совесть геев Питтсбурга.
Я всегда слушаю его радиопередачу.
IS THIS HOWARD BEDWETTER?
HOWARD BELLWEATHER HAPPENS TO BE THE GAY SOCIAL CONSCIENCE OF PITTSBURGH.
I ALWAYS LISTEN TO HIS RADIO SHOW.
Скопировать
-И что на нем было?
-Ничего незаконного но это не то, чтобы я хотел сделать достоянием общественности.
-И поэтому ты не хотел вмешивать полицию.
- What was on it?
- Nothing illegal... but it's not something I want in the public domain.
That's why you didn't want the police involved.
Скопировать
Меня зовут Эрон Дорал.
Я из отдела по связям с общественностью.
- Рад вас приветствовать на борту Галактики.
My name's Aaron Doral.
I'm from Public Relations.
I'd like to welcome you aboard Galactica.
Скопировать
Я вырос в южном округе.
Я общественный деятель в конце концов.
О, кстати, не знаю важно это или нет, когда я был на CIC
I grew up on the south side.
I went to the Kobol Colleges on Geminon! I studied public relations!
Oh, by the way, I don't know if this is important, might be important, might not be important, but earlier when I was on the CIC, I noticed that Mr. Doral seemed to be doing...
Скопировать
Больше не повторится.
Дюк Гровер, Департамент Уголовного правосудия, связи с общественностью.
Обычно он не забывает имён.
Won't happen again.
I'm Duke Grover, TDCJ, Community Relations.
He's usually real good with names.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов общественный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы общественный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение