Перевод "Новый свет" на английский
Произношение Новый свет
Новый свет – 30 результатов перевода
Несомненно.
После этого я увидела мир в новом свете, в красках.
Это было чудесно, серьезно.
Apparently.
Everything else just opened up, blossomed.
It's all been wonderful, really.
Скопировать
О, Боже мой, это же Статуя Свободы!
Врата в Новый Свет.
"Дай мне усталых, бедных, сбившихся в кучу с мечтой о свободном дыханье людей."
Oh, my God, that's the Statue of liberty!
Gateway to the New World.
"Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free."
Скопировать
А я думал, мы американцы.
Я был воспитан в Йоркшире и лишь недавно совершил путешествие в Новый Свет.
Чарли, ты ходил на выпуской вечер с моей двоюродной сестрой.
- Yeah, I thought we were supposed to be Americans.
I was reared in Yorkshire by the good friars... and only recently made the voyage to the New World.
Come on, Charlie. You went to Country Day with my cousin Todd.
Скопировать
Я никогда не позволю ни коммунизму, ни фашизму, ни, боже сохрани, модернизму вторгнуться в добропорядочную частную жизнь, узурпировать собственность и разрушить истинный порядок жизни.
Мы, христиане Нового света, готовы идти на баррикады только за один "изм" - американизм!
- Где ты пропадала?
I will never allow communism... or fascism... or, God forbid, modernism... to overthrow the decencies of private life... to usurp property... and disrupt the true order of life.
We Christians in this part of the world... are ready to go to the barricades... for but one "ism":
Where did you disappear to?
Скопировать
Я даю тебе возможность дышать.
Ты всегда освещаешь новым светом меня
Я мечтаю в ожидании тебя.
I shall make you breathe.
You always shine new light on me.
I dream of waiting for you.
Скопировать
Смит предлагает собственную призму восприятия.
И пусть она не всегда радужная, сквозь неё мы в новом свете видим духовность, сексуальность и межличностные
Где-то табличка "аплодисменты"?
Smith presents his own lens through which we may view the world.
And although it's not always rose-colored we learn a new way to examine spirituality sexuality and human relationships. Give it up for Kevin Smith!
Are there signs that say "applause"?
Скопировать
- Что именно он тебе сказал?
Он говорил о правилах и о том, как можно увидеть человека в новом свете.
- Этого он мне не говорил.
-What exactly did he say to you?
He was talking about rules and looking at people differently.
-Not to me.
Скопировать
Ты, я и Лондон.
Увидеть человека в новом свете.
Может он хочет сделать с кем-то то же, что мы делали в Лондоне.
So you, me and London.
Looking at people differently.
Maybe he wants to do what you and I did in London.
Скопировать
Он перестал говорить, как только зашла Фиби.
- Потому, что он увидел её в новом свете.
- И Фиби - его друг.
He stopped talking the minute Phoebe came in.
-He's looking at her differently.
-Phoebe is his friend.
Скопировать
Затем поездом, на машине или пешком по краю Африки. В Касабланку во Французском Марокко.
просто везение помогали счастливчикам получить выездные визы и бежать в Лиссабон, а из Лиссабона в Новый
Но остальные ждали в Касабланке.
Then, by train or auto or foot, across the rim of Africa to Casablanca in French Morocco.
Here, the fortunate ones, through money or influence or luck might obtain exit visas and scurry to Lisbon. And from Lisbon to the New World.
But the others wait in Casablanca.
Скопировать
- Потому что настоящее!
" Новый свет"!
Я пойду...
- Really?
"New World"!
- I'm going to ...
Скопировать
Я обожал её. Не понимал и презирал. Ненавидел и жил игрой.
Я увидел её в новом свете.
Я наслаждался ей.
Without understanding it, I'd hated it and lived on it.
At last I saw it in a new light.
I enjoyed its pleasures and felt its emotions.
Скопировать
А теперь забудь обо всем и наслаждайся путешествием.
Уверен, что когда ты вернешься, то почувствуешь себя лучше и все предстанет в новом свете.
- Надеюсь, что так и будет.
Now just forget about everything and enjoy yourself.
I'm sure when you get back, you'll feel better and have a happier outlook.
- I hope so.
Скопировать
Они обычно приводят к неприятностям, лучше уж вести тихую домашнюю жизнь.
Ваше признание не пролило нового света на это дело.
Однако, вы не того типа человек, что обычно связан с такими преступлениями.
They usually mean trouble... better stick to a quiet life at home.
Your testimony sheds no new light on the case.
Anyway, you're not the sort... that's usually involved in crimes like this.
Скопировать
Его глаза смотрели на то, на что ещё за день до этого он не осмелился бы их поднять.
Теперь, после откровений Саро и пацанов, его мать предстала перед ним совсем в новом свете, полной очевидного
Как так?
His eyes stared where the day before he would not have dared lift them.
Now, in light of the revelations of Saro and the boys... his mother appeared to him in an entirely new way, full of shameless portent.
Oh?
Скопировать
Потому что я сам из Варшавы. В отеле Савой работал.
- В "Новом свете"?
- Да, да, да. До 25 лет стажа только 2 месяцев не хватало.
So am I. I used to work at the Savoy Hotel.
- On New World Street? - Yes.
Just two months short of 25 years.
Скопировать
Господи, ну зачем?
Когда Кортес достиг Нового света, он сжег корабли.
Это был серьезный аргумент для его команды.
In the name of God, why?
When he reached the New World, Cortez burned his ships.
As a result, his men were well motivated.
Скопировать
Христофор Колумб.
Добро пожаловать в Новый свет, сэр.
Все в порядке, сэр?
Christopher Columbus.
Welcome to the New World, sir.
Everything all right, sir?
Скопировать
- Да поможет нам Бог!
Решайтесь, Ваше Величество, наше новое Светило!
Вы тоже можете править ,как и князь.
- God help us!
Make up your mind, Your Highness, our new Sun!
You're co-regent prince.
Скопировать
Вау!
Два бокала, и ты увидишь меня в новом свете. То есть...
Ну, ты поняла.
Wow!
Two glasses of this and you may see me in an entirely new light. I mean...
You know what I mean.
Скопировать
Езжай в Америку.
Передай привет Новому Свету.
Мой papa.
"You go to America.
Say hello to the new world for me."
My papa.
Скопировать
Что если бы наш путешественник убедил королеву Изабеллу, что Колумбова география ошибочна?
Почти наверняка какой-нибудь другой европеец отправился бы на запад и достиг Нового Света.
Тому было много причин:
What if our time traveler had persuaded Queen Isabella that Columbus' geography was wrong?
Almost certainly, some other European would have sailed to the New World.
There were many inducements:
Скопировать
Ну, Смит покажет им, что по чем.
Каким окажется этот Новый Свет?
Таким же, как и все другие.
Not as much trouble as Smith'll give them.
What do you suppose the New World will look like?
Like all the others, I suppose.
Скопировать
- Рaзумеется.
Помните, что обнаружили испaнцы, добравшись до Нового Света?
Золото.
- Digging? Well, of course!
Let's not forget what the Spanish found when they came to the New World.
Gold!
Скопировать
Патрулировать Берег Слоновой Кости на предмет невольничьих кораблей.
И все же похищение свободных людей из Сьерра-Леоне и их нелегальная транспортировка в Новый Свет, как
Гораздо чаще, чем нам хотелось бы.
Because? Because slavery is banned in British law, sir.
Yet the abduction of men from the British protectorate of Sierra Leone and their illegal transportation as described by Cinque,
- Not even unusual, regrettably.
Скопировать
Посмотрите на янки.
- Новый свет.
- Организация!
Look at the Yanks.
- The New World.
- Organization.
Скопировать
И... и... и... и... и... и
Брамс и... и... симфония "Из Нового Света" и Дворжак.
И Дворжак, это слышно.
AND--AND--AND--AND--AND--AND
BRAHMS AND--AND--AND THE NEW WORLD SYMPHONY AND DVORAK. AND DVORAK, YOU CAN HEAR IT.
YOU CAN HEAR IT.
Скопировать
Уже остались без жены?
Вы правы, новобрачной нет,... а мой корабль, дождавшись первого прилива, отчалит в Новый Свет...
Каков же наш финал?
Lost your wife so soon?
Indeed I am a bride short, and my ship sails for the new world on the evening tide.
How is this to end?
Скопировать
Все, кто меня знают, знают также, что я немногословен.
Я хочу лишь сказать, мьi с вами воплотим величайший план, которьiй поразит жителей Старого и Нового света
Мьi творим историю, господа, и получаем прибьiль.
Fisker.
Fisker: Listen, paul, uh, this is the way the land lies, all right? I have enough to pay them until the end of this week.
Finish. What are you saying?
Скопировать
Каково это, если мы при этом не...?
Они добрались до Нового Света, Джош.
Знаешь, что я сейчас сделаю?
What doe's it mean if we're not also...?
They made it to the New World, Josh.
You know what I get to do now?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Новый свет?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Новый свет для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение