Перевод "Лучшие времена" на английский

Русский
English
0 / 30
Лучшиеthe best best better the better it is better
временаtense time times
Произношение Лучшие времена

Лучшие времена – 30 результатов перевода

Я не так уверен, что она согласилась бы с этим.
У нас с ней были не самые лучшие времена в последнее время.
Да, думаю это было трудно со всеми этими попытками раскрыть дело, с этим её приятельством с Дэнни.
I'm not so sure she would agree.
She and I haven't been in the best place lately.
Yeah, I bet it's been tough with the whole trying to solve this case and, you know, her and Danny being all buddy-buddy.
Скопировать
- Оно самое.
Это агент Эванс, исполняющий "Лучшее время в моей жизни"
в Пуэбло гриль-баре во время соревнования по караоке дуэту 2013.
- It is.
That's agent Evans performing " The Time of My Life"
at the Pueblo Bar and Grill during the Karaoke Duet Competition 2013.
Скопировать
Два крупнейших работодателя в округе замешаны, половина людей думает что Волт нянчится с туземцами, вторая половина думает что он в кармане у Ньювет Энерджи.
При всем уважении к Итану Одинокому Лосю, в лучшее время он бы не смог умереть.
Да, но мне всё ещё надо выполнять работу.
The two biggest job creators in the area are reeling. Half the county thinks Walt's coddling the natives. Other half thinks he's in Newett Energy's pocket.
With all due respect to Ethan Lone Elk he couldn't have picked a better time to die.
Yeah, well, I still have a job to do.
Скопировать
Одна из первых вещей у меня.
Которую я беру каждой весной с моим сыном и чудаком Брайаном... у него лучшее время, знаешь его?
Из AC/DC?
One of the first things I got.
That I get in every spring with my son and crank Brian... has the top speed, does he?
From AC/DC?
Скопировать
Ого, кажется, ты неплохо проводишь время
Лучшее время в моей жизни!
Разве там не 5:30 утра?
Wow, it sounds like you're having a good time.
Best time of my life!
Isn't it 5:30 in the morning there?
Скопировать
Ой, Тодд.
Сейчас, возможно, не лучшее время для покупки дома.
Я не хочу быть той, кто тебе это скажет...
Oh, Todd.
This may not be the best time to buy a house.
I hate to be the one to break this to you-
Скопировать
Оливер, что мне хотелось бы узнать, так это что ты делал в офисе Лорел.
Она делает тебя общественным врагом №1, а ты решаешь что это лучшее время чтобы поболтать?
Потому что я думал что поговорю с ней и заставлю понять, что в это раз я делаю все по другому.
Oliver, what I would like to know is what you're doing at Laurel's office in the first place.
She makes you public enemy number one and you figure this is a good time to chat?
Because I thought that I could talk to her and make her understand that I'm doing things differently this time.
Скопировать
Шикарные.
Просто рынок коммерческой недвижимости в упадке, сейчас не лучшее время.
Ну...
Gorgeous.
It's just that the commercial real estate market is so depressed, it's not the best time.
Well...
Скопировать
- Я уже говорила тебе.
Сейчас не самое лучшее время, но почему бы тебе не связаться с продюсером Глен,
- и он объяснит тебе?
- I'll tell you what.
Now is not a good time, but why don't you have the producers contact Glenn,
- and he will set something up?
Скопировать
Если бы это не было преступлением, я бы делал это каждый день.
Может, сейчас не самое лучшее время для расспросов, но кто-то еще в этой машине чувствует удары по себе
О, эта пружина так хороша для азиатов.
Whoo! If this wasn't a felony, I'd do it every day.
Uh, now might be a bad time to ask, but does anyone else in this car have two strikes against them?
Oh, this spring is very into asians.
Скопировать
Она слишком большая. И ещё вы забыли укрепить зоны которые...
Сейчас не лучшее время!
Я не могу выдать вам жильё.
It's too big and not consolidated
The point? It's perfect, Peticitrus. Petiminus.
Petiminus, I cannot accommodate you.
Скопировать
Но и то, что я вчера сказал, тоже не изменилось.
Я боюсь, что это не лучшее время для меня.
У меня есть семья, о которой я должен позаботиться.
But what I said still stands, too.
Might be the right time for the band to go big, but I'm afraid it's not the right time for me.
I got a family to take care of.
Скопировать
- Нам нужно заявление!
- Сейчас не лучшее время.
Я не слишком хорошо тебя слышу.
- I need a statement!
- It's not a great time.
Well, I'm having trouble hearing you.
Скопировать
Майк...
Рейчел, чтобы ты ни хотела сказать, сейчас не лучшее время для этого.
Если ты хочешь, чтобы у нас был шанс... хоть какой-то... вернись, пожалуйста, чуть позже, чтобы я успел собрать вещи.
Mike--
Rachel, whatever you're going to say, now is not the time to say it.
If you want there to be a chance for us... At all, just go back out a little longer and let me get my things together.
Скопировать
– Майк...
Рейчел, чтобы ты ни хотела сказать, сейчас не лучшее время для этого.
Завтра я возвращаюсь на работу.
Mike-
Rachel, whatever you're gonna say, now is not the time to say it.
I'm coming back to work tomorrow.
Скопировать
Она готова.
И снова лучшее время.
Осторожнее, друзья.
She's ready.
Record time once again.
Oh, careful, gang.
Скопировать
Все в порядке! Команда Скуби украсит ваш день!
Дафни, сейчас не лучшее время для чирлидерства.
Стой, нет.
It's all right, it's okay The Scooby gang will save the day
- Whoo! Yeah! - Daphne...
- this is hardly the time to cheerlead. - Wait.
Скопировать
Звучит захватывающе.
Лучшее время моей жизни.
Пока мы не вернулись.
Sounds amazing.
Best time of my life.
Until we got back.
Скопировать
Слава богу.
Сейчас не самое лучшее время для того, чтобы твои миндалины снова воспалились.
Первый год в Хоре?
Oh, thank God.
This would not be a good time for your tonsils to flare up again. Remember that?
First year of Glee Club? (laughs)
Скопировать
Но далеко не вся.
Мой бизнес, действительно, переживал не лучшие времена.
Мне нужны были деньги на поддержание бизнеса.
I've just omitted a great deal.
It's true, my business was going through a rough patch.
I needed cash to keep my restaurants afloat.
Скопировать
У тебя похмелье.
Лучшее время, чтобы услышать это
Собираешься покончить с собой?
You're hungover.
It's the best time to hear it.
I mean, are you just going to kill yourself?
Скопировать
Мои дети почти самостоятельные.
И для меня это лучшее время, чтобы двигаться вперед.
Мне 50, но я не торможу.
My children are practically on their way.
I'm in the best position I've ever been in to push forward.
I am 50, but I'm not trailing off.
Скопировать
Ну да, у нас были одни и те же клиенты, и что с того?
Похоже, потеряв свой фургон, ты переживаешь не лучшие времена.
Любой, кто зарабатывает вальсом с табличкой, очевидно, отчаянно нуждается в деньгах.
- Yeah, me and mauricio worked the same crowd, so what?
- Well, it seems like he fell on hard times Once you lost the truck.
- I mean, anybody who slow dances with a sign for a living Is obviously desperate for cash.
Скопировать
Чувак, вот оно.
И Джейк, и Вито оба переживали не лучшее время, и клиенты у них были общие.
Они попытались сотрудничать, а когда ничего не получилось, они стали соучастниками преступления.
- Dude, that's it.
Jake and vito both had struggling businesses With similar clientele.
They tried to form a business relationship, And when that didn't work, they became partners in crime.
Скопировать
Я просто так сказал
Ладно, сынок, если есть лучшее время для тебя узнать откуда беруться дети таким отвратительным образом
Ещё кое-что
You know, I'm just saying.
Okay, boy, if there ever was a good time for you to find out where babies come from in the grossest way possible, with your life on the line, this is it.
One more thing:
Скопировать
Я опаздываю на обед с Карен.
Сейчас, возможно, не лучшее время для тебя, чтобы ходить на личные обеды.
Она сказала, что это важно, и знаешь, все, через что она недавно прошла, так что...
Ooh, I am late for my lunch with Karen.
Whoa, now might not be the best time for you to be taking personal lunches.
Oh, she said it was important, and you know everything that she's been going through lately, so...
Скопировать
Вы были в летнем лагере?
Это серьезно было, типа, лучшее время в моей жизни.
Привет, Рэд.
Did you go to summer camp?
It was seriously, like, the best time of my life.
Hi, Red.
Скопировать
Да, вы листали номер Бассмастера.
Я просто говорю со всем уважением, что Валентинов день - лучшее время, чтобы позвать людей смотреть Ваше
Не то чтобы эти люди никогда не выходили наружу раньше.
Yeah, you were patrolling a copy of Bassmaster Magazine.
I'm just saying, respectfully, that maybe Valentine's wasn't the best day to take a bunch of people to see your gig at a bar.
It's not like people haven't gotten out before.
Скопировать
Хорошо, тогда, прекасно.
Пришла не в лучшее время.
У тебя есть офис, где мы можем поговорить?
Okay, then, fine.
Couldn't have come at a worse time.
Do you have an office where we can talk?
Скопировать
Капитан, Я только что понял.
Может быть, сейчас не лучшее время, детектив.
Это униформа!
Captain, I just figured it out.
Maybe now's not the best time, detective.
It's a uniform!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Лучшие времена?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Лучшие времена для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение