Перевод "Ледниковый период" на английский

Русский
English
0 / 30
Ледниковыйglacial
периодage spell period
Произношение Ледниковый период

Ледниковый период – 30 результатов перевода

Возможно.
Когда здесь был ледниковый период, вы приспособились готовить мамонтов.
Теперь здесь лес, и вам просто придётся перейти на орехи.
Possibly.
When the Ice Age was here, you lot managed to cook mammoth.
Now there's a forest, you'll just have to eat nuts.
Скопировать
Вот как растёт эта планета — серия катастроф.
Прощай, ледниковый период.
Добро пожаловать в древесный период.
That's how this planet grows - a series of catastrophes.
Farewell to the Ice Age.
Welcome to the Tree Age.
Скопировать
Да. Это ленивец, шерстистый мамонт, саблезубый тигр - все собрались в... Нет, постойте, это неверно.
Так, Ледниковый период характеризуется снижением... ..глобальной температуры, что привело к расширению
Вот так, охватил это!
Right - it's a sloth, a woolly mammoth, a sabre-tooth tiger, all team up in a...
Right, the Ice Age was a period of reduced... ..global temperature resulting in the expansion of polar ice sheets and glaceers.
There you go, nailed it!
Скопировать
Ага...
- Ты интересуешься Ледниковым периодом?
- Не совсем.
Yeah...
You at all interested in the Ice Age?
Not especially.
Скопировать
Так, что еще вам нужно знать для экзаменов?
Мистер Барбер планировал рассказать нам о Ледниковом периоде.
Да, Ледниковый период.
Right, what else do you need to know for your CGCSEs?
Mr Barber was going to teach us about the Ice Age.
Right, the Ice Age.
Скопировать
Да, Ледниковый период.
Ледниковый период...
Был некоторое время назад, да?
Right, the Ice Age.
Ice Age...
A while back, weren't it?
Скопировать
Ага.
Ледниковый период.
Да. Это ленивец, шерстистый мамонт, саблезубый тигр - все собрались в... Нет, постойте, это неверно.
Ahem.
Ice Age.
Right - it's a sloth, a woolly mammoth, a sabre-tooth tiger, all team up in a...
Скопировать
Потому что это огромный поток холодной воды, падающий вниз, водопад в воде. — Но в Исландии вся остальная вода тёплая, так? — Если сравнивать, да, очень.
потепления на два-три градуса и персиковых деревьев на наших лужайках мы скорее всего погрузимся обратно в ледниковый
Ты разговаривал с Дэвидом Аттенборо? (брит. телеведущий и натуралист)
Because it's a huge current of cold water dropping down, and it is a waterfall within water.
If that process stops, then instead of being two or three degrees warmer and having peach trees on our lawn, we will actually probably sink back into an ice age.
Have you been talking to David Attenborough?
Скопировать
Я не знаю почему, но,
- Ледниковый период.
- Потому что у нас ребенок.
I don't know why, but, uh...
Ice Age.
'Cause we have a kid.
Скопировать
- И если это продолжится, я не могу сказать, сколько людей замерзнут до смерти к утру.
Жаль, я не знал, что у вас тут Ледниковый период, когда отправлялся из Зенита.
Упаковал бы шмотки по сезону.
- And if it continues, I can't predict how many people might freeze to death before morning.
I wish I'd known you were mid-Glacial Period when I came here from Zenith.
I'd have packed different clothes.
Скопировать
Как это может быть естественным, чтобы дерево выросло за одну ночь?
То же самое говорили о ледниковом периоде.
Как могли целые ледники всплыть из ниоткуда?
How can it be natural for a tree to grow in one night?
Exactly what they said about the Ice Age.
How can whole glaciers just pop up out of nowhere?
Скопировать
Мистер Барбер планировал рассказать нам о Ледниковом периоде.
Да, Ледниковый период.
Ледниковый период...
Mr Barber was going to teach us about the Ice Age.
Right, the Ice Age.
Ice Age...
Скопировать
Вы когда-нибудь слышали о ледниках?
Когда они оттаяли в ледниковый период, они оставили несколько разных типов почвы, разбросанных по области
Мне довелось узнать, что дом на Шейди Лэйн, где Зейди видели в последний раз, имеет основу из красной глины на переднем и заднем дворе и плохой дренаж.
Yeah. You ever heard of glaciers?
When the glaciers melted in the last ice age, they left several different soil types scattered about the region.
Now, I happen to know that the house on Shady Lane, where Zayday was last seen, had a red clay substrate in both the front and back yard and poor drainage.
Скопировать
— Слушайте...
После последнего ледникового периода произошел значительный сдвиг
в развитии жизни на земле, тому есть много доказательств...
- Thank you, Franz.
If we could travel back in time and let the ice age descend upon us the outcome would probably be different.
Species, genus, breeds die out not for a reason. They just do.
Скопировать
- Нет.
- "Зашвырнут нас обратно в ледниковый период."
- Очень даже хорошо, Кристина.
- No.
- "Throw us back into the ice age."
- Oh, I like that, Christina.
Скопировать
А другой называется "Ледниковый период"
"Ледниковый период"?
- "Ледниковый период".
- The other was called Ice Age. - Ice Age!
- What? Ice Age?
- Ice Age.
Скопировать
Все что ему нужно, так это старые добрые полимиксины.
Я думала, что подобные лекарства не применяются уже с ледникового периода.
Но никогда не поздно к ним вернуться.
What you need are some good, old-fashioned polymyxins.
I thought that stuff went out with the ice age.
But never too late for a comeback.
Скопировать
На всём, что за пределами жира и муки.
Когда-то мы думали, что ледниковый период подкрался незаметно.
Наледь медленно распространялась.
All the things beyond fat and flour.
Once we thought of the Ice age as something that cracked up,
Glaciers slowly spreading.
Скопировать
Это больше похоже на открытый ледяной иглу-дом.
А другой называется "Ледниковый период"
- Что? "Ледниковый период"?
It was like an open-air igloo.
- The other was called Ice Age. - Ice Age!
- What? Ice Age?
Скопировать
- Что? "Ледниковый период"?
- "Ледниковый период".
Ты увидишь, это действительно фантастично.
- What? Ice Age?
- Ice Age.
You'll see, it's really fantastic.
Скопировать
85 млн. до н.э.
А вы люди что не могли путешествовать во времени после Ледникового Периода?
Ох, слишком сложно.
85 million BC?
You people couldn't time travel to after the Ice Age?
Uh, it's too complicated.
Скопировать
Это глобальное потепление меня доконает.
В ледниковый период тебе было холодно, сейчас тебе жарко
Что тебе надо для полного счастья?
This global warming is killing me.
This is too hot, the Ice Age was too cold.
What would it take to make you happy?
Скопировать
Мы заметили, что в низинах было теплее.
Думаю, это был поздний ледниковый период.
Какая была почва ?
We learned it was warmer at lower elevations.
Late glacial period, I assume.
What was the terrain like?
Скопировать
Безумная погода!
Ледниковый период какой-то...
Нас просто заморозит!
This is crazy weather!
An ice age...
We'll be wiped out!
Скопировать
Выйдешь на улицу - и ты труп!
Наступил новый Ледниковый Период.
В течение часа, температура снаружи упадет до отметки в 70 миллионов градусов ниже нуля.
You go outside and you'll die.
By now the global warming has shifted the climate, bringing on a new ice age.
Within thehour the temperature outside will fall to over seventy million degress below zero.
Скопировать
Вы хуже истериков-экологов.
Прохладный день в июле, и вот уже все, ледниковый период.
Вы совершаете ошибку.
You people, you're worse than the climate change mob.
One cold day in July and suddenly it's the new Ice Age.
You're making a mistake.
Скопировать
Действительно, она
Иди, встретимся в ледниковом периоде
Привет
Carol, hi! Okay.
Yes, it is. I'll catch up with you in the ice Age.
Hi.
Скопировать
... добавляютнемногодетскоговосхищения...
... исмешиваютего с ключевой водой ледникового периода...
... изнашегогенератораключевойводы .
... addsomechild-likedelight...
... andmixit with glacial spring water...
... fromourspringwatergenerator.
Скопировать
Вокруг планеты поднимется облако, которое снизит температуру.
Это приведет к ледниковому периоду.
Мистер Ла Фордж, мог бы "Энтерпрайз" вернуть спутник - Нам необходим корректирующий импульс в 4 км/с. Даже на варп мощности это приведет к перегрузке реактора на 47%.
The force would raise a cloud of dust around the planet
leading to a significant temperature reduction. We could be looking at our own ice age.
Mr. La Forge, is there any way that the Enterprise could coax that satellite back where it belongs?
Скопировать
Я вытащил ручку и начал заполнять первую страницу нашего Дневника...
О том как мы разбили лагерь в ледниковом периоде. Ледниковый период был безопасен...
правда было холодно!
And so the first page of our journal was written.
About camping out in the Ice Age.
It had to be the Ice Age, all those glaciers?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Ледниковый период?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Ледниковый период для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение