Перевод "Ледниковый период" на английский
Произношение Ледниковый период
Ледниковый период – 30 результатов перевода
Мистер Джонс любезно согласился помочь нам в исследованиях.
Понимаете, некоторые пропорции его черепа совпадают с нашим другом из Второго Ледникового Периода.
Я очень примитивен.
Mr Johnson's kindly obliging us for some tests.
You see, some of his skull dimensions happen to match those of our friend here who died in the second ice age.
- I'm real primitive.
Скопировать
Мы считываем импульсы и анализируем их на компьютере.
В итоге, мы получаем картину того, что мог думать и делать человек Ледникового периода.
"Анализ Руни".
We take readings and analyse them in the computer here.
We're gradually building up a picture of what that ice age man might have been able to think and do.
The Roney Analysis.
Скопировать
Нет признаков индустриального развития.
Ледниковый период.
Множество жизненных форм, но на примитивном уровне.
No sign of industrial development.
At last report, in a glacial age.
Sapient life plentiful, but on a most primitive level.
Скопировать
Как долго я был во льду?
Я не знаю, я..., один из ученых сказал, что вы, должно быть, были там начиная с первого ледникового периода
Тысячи лет назад...
How long was I in the ice?
I don't know, I... one of the scientists said you must have been there since the first ice age.
Thousands of years ago...
Скопировать
Ладно, есть мысли, что такого важного в 19 июля?
Не в этот день закончился ледниковый период?
Нет, Дугал.
Anyway, any idea why July the 19th should be so important?
Would that be the day the Ice Age ended?
No, Dougal!
Скопировать
Нет, Дугал.
Конец ледникового периода нельзя так точно вычислить.
Посмотрю в ежедневнике.
No, Dougal!
They can't be that precise about the Ice Age.
I'll look it up in the diary.
Скопировать
Marathon переименовали в Snickers...
Кончился ледниковый период.
Время выпить чаю, отцы.
"Marathon becomes Snickers"...
A-ha, Ted! "Ice Age ends."
Time for tea, Fathers.
Скопировать
Ваши инопланетяе, Малдер, зеленые существа, пришли сюда Миллионы лет назад.
Те, кто не улетел, находились под землей со времен ледникового периода в виде микроорганизмов, чтобы
Вся наша надежда на слабую вакциу.
Your aliens, your little green men, arrived here millions of years ago.
Those that didn't leave have been lying dormant in the form of an evolved pathogen, waiting to be reconstituted by the alien race when it comes to colonize the planet, using us as hosts.
Against this, we have no defense. Nothing but a weak vaccine.
Скопировать
Это последняя финансовая пирамида.
Местность в районе восточного Вуберна обрела свой вид 12 тысяч лет назад, во время последнего ледникового
В то время гигантский ледник, более чем в милю толщиной, покрывал территорию Новой Англии.
It's the last great pyramid scheme.
The terrain of East Woburn was actually shaped 12,000 years ago, during the end of the last Ice Age.
At this time, an immense glacier, over a mile thick, covered what is now New England.
Скопировать
20 кусков.
Слушая тебя, я деградировал примерно на 2 ледниковых периода.
Мой разум настолько сузился, и отупел, что у меня возникло чувство как будто я только что посетил трехдневный семинар по теме:
20 big ones.
I've listened to you wittling on for what seems like two ice ages.
My mind is so numb and drained, I feel like I've attended a three-day seminar on the future of plumbing.
Скопировать
Думаю, это подходит его щепетильной натуре.
Тут - ледниковый период... там - миллионы лет образования гор.
Геология — это изучение давления и времени.
I imagine it appealed to his meticulous nature.
An ice age here million years of mountain building there.
Geology is the study of pressure and time.
Скопировать
Действительно, она
Иди, встретимся в ледниковом периоде
Привет
Carol, hi! Okay.
Yes, it is. I'll catch up with you in the ice Age.
Hi.
Скопировать
Землетрясения, вулканы, тектонические плиты, континентальный дрейф, солнечные вспышки, солнечные пятна, магнитные штормы, перемена магнитных полюсов, сотни тысяч лет бомбардировка кометами, астеройдами и метеоритами, песчаные бури, всевозможные эрозии, космическая радиация,
всемирный пожар, всемирный потом, повторяющиеся ледниковые периоды, и мы думаем какие-то алюминиевые
Планета никуда не денется.
Been through earthquakes, volcanoes, plate tectonics, continental drifts, solar flares, sunspots, magnetic storms, the magnetic reversal of the poles, bombardments for hundreds of thousands of years by comets and asteroids and meteors,
sandstorms, erosion of all kinds, cosmic radiation, worldwide fires, worldwide floods, recurring ice ages, and we think some aluminum cans and some plastic bags are going to make a difference.
Planet isn't going anywhere.
Скопировать
Вокруг планеты поднимется облако, которое снизит температуру.
Это приведет к ледниковому периоду.
Мистер Ла Фордж, мог бы "Энтерпрайз" вернуть спутник - Нам необходим корректирующий импульс в 4 км/с. Даже на варп мощности это приведет к перегрузке реактора на 47%.
The force would raise a cloud of dust around the planet
leading to a significant temperature reduction. We could be looking at our own ice age.
Mr. La Forge, is there any way that the Enterprise could coax that satellite back where it belongs?
Скопировать
Кто такой этот Пекинский...
Его сделали для представителя Исландского Альянса в Ледниковый период, в 5000 году.
- Что за бред!
What is the Peking... Homunculus?
It was made for the commissioner of the Icelandic Alliance in the Ice Age in the year 5,000.
- Preposterous!
Скопировать
Где в батареях каждый миг решительно все будет взрываться, вспыхивать, портиться?
И где вам навсегда предстоит вернуться в ледниковый период.
Не надо, не надо. Все правда. Я должен жить один.
With all electrical appliances blowing up, taking fire, breaking down!
With your life going back to the ice Age, but with no skins to make you warm, because he won't get you no skins!
It's all true, I must live alone.
Скопировать
Гипотермия, потом голод.
Ледниковый период?
- Что-то настолько же разрушительное.
Hypothermia, then starvation.
- Caused by what, an ice age?
- Something equally as devastating.
Скопировать
Надвигается эпоха Плейстоцена.
Ледниковый период?
В такие минуты у жалею, что не обзавелся шарфом.
We can't be far off the Pleistocene era.
The Ice Age?
It's times like this I wish I still had my scarf.
Скопировать
И для того, чтобы увидеть их нужно было бы вернуться в прошлое как по гигантской лестнице.
Что нужно пересечь Ледниковый Период... Третичный период... Мезозойскую Эру...
Палеозойскую Эру... до силурийского моря... до Трилобитов...
If he wanted to see a live one, he would have to go back to the past, down this giant staircase.
Back to the Ice Age, through the Tertiary, down to the Mesozoic Era, then back to the Paleozoic.
Then all the way to the Silurian sea and trilobites.
Скопировать
Ребят... посмотрите на эти глыбы!
Это, кажется, действительно ледниковый период...
Здесь не пройдет даже ледокол!
Gosh, so much ice.
Looks like a real Ice Age.
We're not getting past those ice floes, even an icebreaker couldn't.
Скопировать
Я вытащил ручку и начал заполнять первую страницу нашего Дневника...
О том как мы разбили лагерь в ледниковом периоде. Ледниковый период был безопасен...
правда было холодно!
And so the first page of our journal was written.
About camping out in the Ice Age.
It had to be the Ice Age, all those glaciers?
Скопировать
На клиросе священник совершал святую мессу у алтаря.
По всей Дании разбросаны огромные валуны, оставшиеся от ледникового периода.
Из них были построены приходские церкви 12-го века, в эпоху господства христианства.
In the choir, the priest celebrated Holy Mass at the altar.
Across Denmark, huge boulders lay spread out after the ice age.
From them, parish churches were built in the 12th century, when Christianity prevailed.
Скопировать
"ОГОНЬ И ЛЕД"
Давным-давно, во времена ледникового периода на Севере жила могущественная королева, по имени Джулиана
И для этого собрала огромную армию.
"Fire and Ice"
And her ambition was to extend her realm... to all the regions of the known world.
To this end, she gathered an army.
Скопировать
- Удивительная смесь.
- Мертвый и погребенный город на планете ледникового периода.
И мужчина-гуманоид, который не знает, что такое "женщина".
Pain and delight? - Peculiar mixture.
- A dead and buried city on a planet in a glacial age.
And the male humanoid who doesn't know the meaning of the word "female."
Скопировать
На своем пике она была развита больше, чем любая другая, а теперь функционирует на примитивном уровне, как видите.
И все это началось тысячи лет назад, с приходом ледникового периода.
Этот подземный комплекс был создан для женщин.
At the peak, advanced beyond any of our capabilities, and now operating at this primitive level, which you saw.
And it all began thousands of years ago, when a glacial age reoccurred.
You see, this underground complex was developed for the women.
Скопировать
... добавляютнемногодетскоговосхищения...
... исмешиваютего с ключевой водой ледникового периода...
... изнашегогенератораключевойводы .
... addsomechild-likedelight...
... andmixit with glacial spring water...
... fromourspringwatergenerator.
Скопировать
Наши предки сохранили их в мифах, но природа сделала нечто гораздо более страшное...
Чей прах пронес ледниковый период.
Они истощились и заснули, ожидая, пока Земля залечит себя, чтобы начать все сначала...
Ancient man had made them into myths, but nature had made something far more terrible.
Too late, our scientists discovered their true identity, a species which had burned the dinosaurs to dust, whose ash had brought on ice ages, who, in eons past, had scorched the world clean of life,
then starved, then slept, waiting for the earth to replenish itself, waiting to start their cycle anew.
Скопировать
Мы обнаружили свидетельство катастрофического изменения климата произошедшего 10,000 лет назад.
естественных парниковых газов внутри слоев льда Указывает, что стремительное потепление привело землю к ледниковому
До меня что-то не доходит.
We found evidence of a cataclysmic climate shift, which occurred 10,000 years ago.
The concentration of these natural greenhouse gases in the ice cores indicates that runaway warming pushed Earth into an ice age which lasted two centuries.
I'm confused.
Скопировать
До меня что-то не доходит.
Я думал, вы говорите о глобальном потеплении, а не о ледниковом периоде.
Да, в этом парадокс, но глобальное потепление может привести к тенденции похолодания.
I'm confused.
I thought you were talking about global warming, not an ice age.
Yes, it is a paradox, but global warming can trigger a cooling trend.
Скопировать
Всех нас.
Человечество пережило последний ледниковый период.
Мы конечно же способны пережить и этот.
Everybody.
Mankind survived the last Ice Age.
We're certainly capable of surviving this one.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Ледниковый период?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Ледниковый период для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
