Перевод "береговой" на английский

Русский
English
0 / 30
береговойlakeside riverside coast waterside coastal
Произношение береговой

береговой – 30 результатов перевода

Начинаем.
Госпиталь Береговые Огни.
Вы были ранены. Мы позаботимся о вас.
Let's do it. - Where am I?
Harbor Lights Medical.
You've had an accident.
Скопировать
Думаю она без проблем передаст ее дело мне.
- Через сколько ты сможешь добраться до Береговых Огней?
- 15 минут. Узнай все о людях, видевших Макс. Убедись, что они не отметили ничего странного.
I doubt she'll mind giving me the case.
- How fast can you get to Harbor Lights? - 15 minutes?
Find out all you can about the people who treated Max, see if they noticed anything unusual about her.
Скопировать
Отто, валяй.
Мы перехватали звонок в ЦКЗ из Госпиталя Береговые Огни.
У них находится пациентка, зараженная неизвестным вирусом.
Hit me, Otto.
Communications intercepted a call to the CDC from Harbor Lights Medical.
They're treating a patient contaminated by an unidentified viral agent.
Скопировать
С дороги, осёл.
Кому только придёт в голову назвать яхту Береговая охрана?
Это и есть береговая охрана.
Get out of the way, jackass!
Who names their boat Coast Guard, anyway?
That is the Coast Guard.
Скопировать
Кому только придёт в голову назвать яхту Береговая охрана?
Это и есть береговая охрана.
Что они здесь делают?
Who names their boat Coast Guard, anyway?
That is the Coast Guard.
What are they doing out here?
Скопировать
Радар засек движение на поверхности.
Стэллион СИ-СИ-14 ВСС - береговой охране.
Мы засекли судно, идущее на большой скорости курсом 3-5-0 к Южной Флориде.
Infrared's got a live one on the water.
Air Force Stallion C-1 4 to Coast Guard.
We've got a fast-moving contact heading 3-5-0 toward South Florida.
Скопировать
Капитан, Стэллион ВВС засек быстро приближающееся судно.
Говорит катер береговой охраны Флориды.
Срочно сообщите о ваших намерениях.
Captain, Air Force Stallion has a contact at 1 -8-0 closing fast.
This is Coast Guard cutter Valiant.
Request to know your intentions.
Скопировать
Срочно сообщите о ваших намерениях.
Судно по левому борту, говорит береговая охрана США.
Перехват на 180, скорость 17 узлов.
Request to know your intentions.
Vessel off our port bow, this is U.S. Coast Guard.
Intercept is 1 -8-0, speed 1 7 knots.
Скопировать
Поднять вертолет.
Судно по левому борту, говорит береговая охрана США.
Немедленно сообщите о ваших намерениях.
Scramble the helo.
Vessel off our port bow. This is U.S. Coast Guard.
Request to know your intentions at this time.
Скопировать
Вы на телевидении.
Что ЦКЗ делает в Береговых Огнях?
Если вы не хотите, чтобы я рассказал той репортерше, что вы нарушаете карантин ЦКЗ и намереваетесь подвергнуть население смертельной угрозе, то наш разговор закончен.
You're on Candid Camera.
What's the CDC doing at Harbor Lights?
Unless you want me to tell that reporter that you're gonna override a CDC quarantine and expose the public to a health threat, I think we're done here.
Скопировать
Нужна помощь.
У нас есть Знакомый в госпитале Береговые Огни?
- Элизабет Бланшард, медсестра.
I need help.
Do we have a Familiar at Harbor Lights Hospital?
- Elizabeth Blanchard, a nurse.
Скопировать
Я убью его!
Говорит Альфа, береговая охрана и отряд Браво, внимание!
Закрыть выходы из гавани, стоп любым катерам.
- I'll kill that son of a bitch!
This is Alpha. Heads up to the Coast Guard Sharks and Bravo Team.
Close the harbor. Freeze any moving speedboat.
Скопировать
Приближаемся!
Вэлиант, вэлиант, говорит вертолет береговой охраны 6-0-0-3.
Цель не обнаружена, прием.
Incoming.
Valiant, Valiant. This is Coast Guard 6-0-0-3.
Negative contact with target.
Скопировать
- Утонул?
- Ну, после того, как мне так сказали и береговая охрана, да и все вокруг.
Мне было очень одиноко.
-After I drowned?
-Well, after they said you did, the coast guard and everybody.
It was so lonely.
Скопировать
Мы это получили.
А также, у нас есть проблема с береговой охраной.
Мы получили линкор в Бруклине.
We got one.
And then it looks like we got a little problem up here with the Coast Guard.
We got a battleship in Brooklyn.
Скопировать
- Быстро.
Береговая охрана командиру конвоя.
Береговая охрана командиру конвоя.
Jig easy.
Coastal patrol to convoy commander.
Coastal patrol to convoy commander.
Скопировать
В 5:21, чтобы быть точным.
Согласно отчета береговой охраны пролива.
Эта математическая точность необходима для того, чтобы исключить непредвиденные обстоятельства, у нас, вряд ли будет второй шанс.
Five twenty-one to be exact.
Based on the Coast Guard tide reports.
It is a mathematical certainty that barring unforeseen events, we can hardly be a second off.
Скопировать
Береговая охрана командиру конвоя.
Береговая охрана командиру конвоя.
Здесь мы оставляем вас.
Coastal patrol to convoy commander.
Coastal patrol to convoy commander.
This is where we leave you.
Скопировать
Эти проклятые разбойники с яростью нападают на наши деревни,..
...обрекая на страдания береговых жителей.
Эти морские грабители не испытывают ни малейшей жалости к слабым,..
Depraved, deadly men attack our villages with ruthless ferocity.
Depleting the resources ofthe coastal population.
These sea robbers show no mercy to the weak.
Скопировать
Вернон!
Парень, у береговой охраны появилась срочная работа для тебя.
Здесь никого нет.
Vernon!
Coast guard's got an emergency job for you, boy!
Nobody here now.
Скопировать
Я получил сообщение о том, что видели два подозрительных судна в районе Дизард Пойнт.
Сотрудник береговой охраны уже в пути.
Можешь ему помочь?
I've a reported sighting of two vessels acting suspiciously off Dizzard Point.
Coast guard has a man on the way.
Could you give him backup? Over.
Скопировать
Не понимаю о чём вы говорите.
Береговая охрана вела вас от Фалмауса.
Предположительно, вы плыли за Тредризардом примерно в то же время, когда был замечена лодка, направляющаяся в бухту вашего брата.
Don't know what you're talking about.
Coast guard tracked you from Falmouth.
You would have sailed past Tredrizzard at approximately the same time as a boat was spotted heading back to your brother's private cove.
Скопировать
Да, но сейчас август.
Сейчас много яхт в этом районе, которые не регистрируются береговой охраной в Фалмаусе.
Должно быть вы меня перепутали с кем-то другим.
Yeah, but it's August.
There's a lot of yachts in that area aren't registered with the coast guard at Falmouth.
You must have me mistaken for somebody else.
Скопировать
Если они в море, то это всё равно что искать иголку в стоге сена.
В береговых катакомбах тоже никого.
- Давай, поешь!
If they're at sea it'd be like a needle in a haystack!
Nothing in the beach bunkers.
- Now! Eat!
Скопировать
"Макнамара, вы хотите сказать... "McNamara, do you mean to say что вместо того, чтобы убить 100,000... ...that instead of killing 100,000 сгоревших до смерти 100,000 японских граждан в ту единственную ночь...
И затем сделать так, чтобы наши солдаты пересекая береговую линию в Токио, -...
Это - то, что вы предлагаете? Это и есть нравственно?
" McNamara, do you mean to say that instead of killing 100,000 burning to death 100,000 Japanese civilians in that one night we should have burned to death a lesser number or none?
And then had our soldiers cross the beaches in Tokyo and been slaughtered in tens of thousands?
Is that what you're proposing?
Скопировать
Их слова подобны пению. Они учатся этому у свободных птиц.
Береговые жители подают ближайшее прошение божественному императору,.. ...чтобы прекратить разбой пиратов
Охотиться за богатыми - преступление,..
Theirword is song, from uncaged birds they learn to converse.
The coastal inhabitants implore the Divine Emperor to end the scourge of piracy.
To prey on the rich is an offence.
Скопировать
Дабы положить конец набегам пиратов, правительство приняло решение.
Всем береговым жителям, женщинам и мужчинам,..
...высший капитан Кву-Ланг приказывает: Покинуть все деревни и другие места жительства,..
To put an end to pirate raids here is the government's decree:
All the coastal population, men and women of all ages !
Supreme Commander Kwo-Lang, head of government, orders the evacuation of all villages and other inhabited places.
Скопировать
Восемнадцатого дня восьмого месяца вдова Чинг,.. ...после многочисленных захватов и грабежей торговых судов,.. ...по приближении сезона дождей, продвигается,..
Она грабит даже беднейшие береговые деревни.
Жители в панике ищут убежища на болотах,.. ...умирая от голода, ядовитых пауков и змей.
On the 18th day of the eighth month, as the rainy season approaches, having attacked and plundered every sort of merchant vassel, the widow Ching in now making herway undisturbed up the mouths ofthe Si-kiang river to procure food reserves.
Raiding even the poorest river villages.
The terrified population is seeking refuge in the swamps pushing into vegetation infested by poisonous frogs and deadly snakes.
Скопировать
Лестер Фримен.
Я звоню в береговую охрану, отделение реки Делавер.
Что мы знаем.
Lester Freamon.
I'm still on hold with the Coast Guard, Delaware River Detachment.
What do we know?
Скопировать
- Кто?
- Береговая охрана, америкосы.
Почему?
- Who?
- Coast Guard, the Americans.
Why?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов береговой?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы береговой для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение