Перевод "риторически" на английский
риторически
→
rhetorical
Произношение риторически
риторически – 30 результатов перевода
Я не с тобой разговариваю!
Это риторический вопрос, он не нуждается в ответе!
Теперь он разозлился...
I was not talking to you!
It's a rhetorical question which needs no reply!
See that he's getting angry...
Скопировать
Что ты натворил? - Да нет... ничего.
Это был риторический вопрос.
Буду ли я тебя любить не смотря ни на что?
- No... nothing.
It's a rhetorical question.
Would I still love you, no matter what?
Скопировать
Ксандер, со сколькими ты переспал? - Ну...
- Это был риторический вопрос.
За сегодня или за неделю?
Xander, how many times you scored?
Well... It's just a question.
Are we talking today or the whole week?
Скопировать
- Ричард!
- Это было риторически.
Проехали.
- Richard!
- It's rhetorical.
Bygones.
Скопировать
Ну, если его почти уничтожили, насколько плохим он может быть сейчас?
Это риторический вопрос, Тилк.
Его имя очень древнее и в земной мифологии.
Well, if he was almost wiped out, how bad could he be now?
It's rhetorical, Teal'c.
His name's very old in Earth mythology.
Скопировать
Как насчет тебя и Лилит?
Это был риторический вопрос.
Спасибо.
How about you and Lilith?
It was a rhetorical question.
Thank you.
Скопировать
Или доверить его дневнику - чтобы Исабель прочла после моей смерти?
На самом деле вопрос был риторическим.
Я уже сделала выбор.
Keep a diary - for Isabelle to read when I'm dead?
The question was hypothetical.
I'd already decided.
Скопировать
Я думаю, нам стоит их прикончить, пока у нас есть такая возможность.
Это был риторический вопрос, Эррол.
Что я сказал тебе о мышлении?
I think we should drip-dry them, while we got the chance.
It was a rhetorical question, Errol.
What have I told you about thinking?
Скопировать
Хорошо.
Это риторический вопрос.
Не знаю.
Ted, do you know how long it takes the average American to count to 600?
It's a rhetorical question, Ted.
No, sir.
Скопировать
I убежищем ' T купила ничего нового, так как они перестали делать компакт-диски.
Чтобы не быть риторическим, но где мы?
Нет ли, у вас есть остров музыки?
I haven't bought anything new since they stopped making CDs.
Not to be rhetorical, but where are we?
Don't you have island music?
Скопировать
Что это?
Это риторический вопрос, в котором заключён смысл жизни.
Так скажи мне, Рико... В чём смысл жизни?
What is that?
- It's an ancient puzzle... that contains the meaning of life.
So, tell me, Rico, what is the meaning of life?
Скопировать
Половина того, что он говорил, имела второй смысл, а другая половина вообще не имел смысла
Ущемленные амбиции и общее недовольство - вот мой диагноз 6 риторических, 2 повтора, остается 19 вопросов
У него депрессия
Half of what he said meant something else, and the other half didn't mean anything at all.
Thwarted ambition a sense of grievance, that's my diagnosis. Six rhetorical and two repetition, leaving nineteen of which we answered fifteen. And what did we get in return?
He's depressed!
Скопировать
Дживс, как называется этот тип вопросов?
- Риторические, сэр.
- Верно. Итак, когда она услышит, что на него нападают,.. сердце моей кузины Анжелы тут же смягчится.
That was one of those erm...whatsit questions.
- Rhetorical, sir? - Right, yes.
Now, hearing him attacked, my cousin Angela's heart will become as sick as mud, the maternal tigress in her will awaken.
Скопировать
- А?
- Простите, я думал, это был риторический вопрос.
Да, это совпадение.
- Well?
- Sorry, I thought it was a rhetorical question.
Yes, it's a coincidence.
Скопировать
Половое влечение у человека очень сильно.
- Это был риторическим вопрос, мистер Харрис а не опрос.
Конечно, у вас подростков, эти чувства еще более сильны.
The sex drive in the human animal is intense.
How many of us have lost countless productive hours... ..plagued by unwanted sexual thoughts and feelings? - That was a rhetorical question, Mr Harris,... ..not a poll.
Of course, for teenagers such as yourselves, these feelings are even more overwhelming.
Скопировать
Вы врежете мне по башке этой трубой.
Это риторический вопрос, идиот.
Очень простой вопрос:
You'll crack me on the head with that pipe.
It's a rhetorical question, you idiot.
I'll ask you only once:
Скопировать
И знаешь почему?
Полагаю, это - риторический вопрос.
Я тебе скажу.
You wanna know why?
I see a rhetorical question on the horizon.
I'm gonna tell you why.
Скопировать
Протестую.
Это был риторический вопрос.
Продолжайте.
Objection.
Don't talk back to the lawyer.
Continue.
Скопировать
Кто не стесняется своих родителей из-за того или другого?
- Я надеюсь, что это - риторический вопрос?
Никто меня не переубедит насчёт того - ни ты, ни пресса, никто.
Who isn't embarrassed by their parents at some point?
I'll assume that's a rhetorical question. Assume away.
No one can change my mind about this. Not you, not the media, not anyone.
Скопировать
Тем самым он начал процесс окончательного исполнения обещаний, данных "Декларацией Независимости".
Столетие спустя мы всё ещё видим сражения вокруг того, чтобы превратить свободу из риторической в реальную
Это была, при всём уважении, мрачная история и задача эта не выполнена до сих пор.
He thereby began the process to fulfill finally the promises of the Declaration of Independence.
The century since has seen the struggle to convert freedom from rhetoric to reality.
It has been in many respects a somber story, and the task is not finished.
Скопировать
- Нет.
Просто это риторический вопрос.
- Ничего риторического.
No.
Thought maybe it was a rhetorical question.
Nothing "retardical" about it.
Скопировать
Просто это риторический вопрос.
- Ничего риторического.
Я просто хочу знать.
Thought maybe it was a rhetorical question.
Nothing "retardical" about it.
I just wanna know.
Скопировать
Если мы не отдадим ему Клер...
Это риторический вопрос, Джек.
Сегодня случится то же, что и вчера.
Well, if we don't bring Claire to him...
It's rhetorical, Jack.
The same thing happens tonight happened last night.
Скопировать
Почему?
Это риторический вопрос?
Нет, просто так кажется, потому что ты не можешь придумать ответ.
Why?
Is that rhetorical?
No, it just seems that way because you can't think of an answer.
Скопировать
У меня голова заболела от напряжения.
Какой смысл задавать риторические вопросы?
Итак, руки на кнопки.
- Fingers on buzzers. - Cor, I got a headache after that.
What's the point of rhetorical questions?
(Laughs) So, fingers on the buzzers.
Скопировать
Вы думаете мне нравится вызывать вас сюда?
Это не риторический вопрос.
Что такое риторический вопрос?
You think I like calling you into my office?
That's not a rhetorical question.
What's a rhetorical question?
Скопировать
Это не риторический вопрос.
Что такое риторический вопрос?
Это вопрос, на который не нужно отвечать, потому что ты уже знаешь ответ, когда спрашиваешь.
That's not a rhetorical question.
What's a rhetorical question?
It's a question that doesn't need an answer because you already know the answer when you ask it.
Скопировать
Из-за смерти сына шерифа.
Вопрос был чисто риторический.
Должен заметить, что даже в этот скорбный час шериф Буллок полагается на вас как на своё доверенное лицо.
Because of the death of the sheriff's son.
You need to ask, you don't deserve an answer.
I should say that even in his hour of grief, Sheriff Bullock conveyed to me his reliance on you as his proxy.
Скопировать
- А ты так не думал?
- Это был риторический вопрос
- Спасибо
Well, weren't you?
That's kind of a rhetorical question.
Thanks.
Скопировать
То, что именно Дэвиан украл "Токсин-5", пока ещё не подтверждено.
Это был риторический вопрос, мистер Масгрэйв. Не перебивайте меня.
Своей операцией вы добились лишь одного - напомнили Дэвиану, что он держит верх.
It's never been confirmed the Toxin Five theft was Davian.
Mr Musgrave, please don't interrupt me when I'm asking rhetorical questions.
Your operation has achieved one thing. You have reminded Davian that he is winning.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов риторически?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы риторически для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
