Перевод "дверная ручка" на английский

Русский
English
0 / 30
двернаяAdjective of дверьдверной
ручкаgrip knob handle ballpoint pen
Произношение дверная ручка

дверная ручка – 30 результатов перевода

У меня утром такое же было.
И у меня с дверной ручкой.
- И у меня в лифте.
That happened to me this morning.
I had the same thing on the door handle.
- And me, in the lift.
Скопировать
Это дверь.
У каждой двери должна быть дверная ручка.
Где-то здесь?
It's a door.
And every door must have a door handle.
About here?
Скопировать
- Серьезно?
Я сопротивляюсь импульсу спросить тебя насчет дверной ручки.
- Ты всегда сопротивляешься своим импульсам?
- Really?
Alright, I'll resist the impulse to ask you about the doorknob.
- Do you always resist your impulses?
Скопировать
Вчера вечером миссис Мун поругалась с любителем "сладость или гадость" и он пролил на нашу дверь ливень из яиц.
Да, но я отомстила этому маленькому чудовищу намазав его дверную ручку знатной долей жирного вазелина
- Вы сказали, что забудете про эту шалость.
Only last night, Mrs. Moon challenged a trick-or-treater, and he responded by pelting our door with eggs.
Yeah, but I got the little monster back, by putting a big, greasy glob of Vaseline on his doorknob!
- You said you'd put an end to it!
Скопировать
Санитарные условия в общественных местах не на первом месте в повестке дня у мэра.
Ты знаешь, что можешь подцепить на стульчаке или с дверной ручки?
Хочешь, приведу весь список?
Public sanitation does not run very high on the City Hall agenda.
You know what you can get off a toilet seat or a doorknob?
You wanna run down the list?
Скопировать
Кожа, почти, вся слезла и осталось красное мясо.
И когда взялась за дверную ручку, кожа прилипла к ней и облезла.
А за спиной у меня кто-то засмеялся.
It's all raw!
I was taking His Grace his morning coffee, and when I opened the door, my skin stuck to the door handle...
I heard laughter behind me.
Скопировать
ѕочему?
ѕотому что € всегда боюсь, что двернаручка разобьетс€ на миллион крошечных осколков, и один из них
то-то живет в городе сумасшедших.
Why?
I'm always afraid that the doorknobs will shatter into a million tiny pieces and one of them will hit my eye.
Someone's been to crazy town.
Скопировать
Что он вот так взял и повесился?
Привязал веревку к дверной ручке, и сел не задницу.
Как можно удержать человека от подобного дерьма?
That he just hung himself like that?
Just tied a rope around a knob, and sat his ass down.
How the fuck you gonna stop a man from doing some shit like that?
Скопировать
я боюсь, что он может взорватьс€.
ƒети, € должна вас попросить не пользоватьс€ дверными ручками.
ѕросто пот€ните за дерев€нную часть двери, и она откроетс€.
I'm frightened that it might explode.
Children, I must ask you not to use any of the doorknobs in the house.
Just push on the wood of the door and it'll open.
Скопировать
Но если останешься, всё станет реальностью.
Хватит хвататься за дверную ручку.
Ты должна любить меня больше, чем себя саму.
But if you stay, it's got to be real.
You've got to stop reaching for that doorknob.
You've got to love me that much more than you do yourself.
Скопировать
- Да, это был я.
(ЗВУК ДВЕРНОЙ РУЧКИ)
- Дорогая.
- Sure it was.
But if he was any kind of a man, he wouldn't have gone.
- Darling.
Скопировать
Вам известно, что на мне ничего нет?
Я очень извиняюсь, но дверная ручка отлетела.
Нужен кто-нибудь снаружи, кто сможет меня выпустить отсюда.
Are you aware that I'm in the nude?
I'm terribly sorry, but the doorknob came off.
I'm gonna have to get somebody to let me out of here.
Скопировать
- В чём дело? Ты закрылась изнутри?
- Дверная ручка отлетела.
- Это ещё кто?
- What's the matter?
You lock yourself in? - The knob came off.
- Who's that?
Скопировать
Но, дорогая, это абсурд, кто мог это сделать?
Я не знаю, но я видела, как дверная ручка поворачивалась, и слышала шаги.
Синтия, ты вчера очень устала, может, тебе показалось.
But that's absurd my dear, who could possibly have done that.
I don't know, I heard footsteps and I saw my door handle turn.
Come now, Cynthia, you were very tired last night, you must have imagined it.
Скопировать
От них пахнет спиртом, значит вы чистите их каждый день.
Было бы неплохо делать то же самое и с дверными ручками.
- О, Боже, Вы меня напугали.
Here it smells so much alcohol that's obvious that you clean them every day.
It wouldn't be such a bad ideia to do the same with the furniture.
- You gave me a fright!
Скопировать
Разве не очевидно, что он закрыл её здесь?
Посмотри, здесь нет дверной ручки.
Где-то должен быть секретный замок.
Doesn't it seem obvious to you he's got her locked up in there?
Look at it, there's no door handle.
There must be a secret lock somewhere.
Скопировать
не лижите металлические предметы на морозе.
Дверные ручки, к примеру.
Конец объявления.
Do not lick the iron railings.
Do not lick the frozen door-handles.
End of the announcement.
Скопировать
Они собрали всё железо в их родном городе.
Ножи, кастрюли, дверные ручки, гвозди, даже щипцы для углей, всё.
Там нет плавильни.
They took all the iron in our hometown.
Knives, pots, door handles, nails, even the fire tongs. Everything.
There's no iron-smelting.
Скопировать
- Это.
- Ну, обычная дверная ручка.
Не в тюрьме.
- That is.
- Well, a door handle usually is.
Not in a jail.
Скопировать
- Не разбивай его. Я вижу дверную ручку.
Дверную ручку на белом доме.
На белом доме я вижу ручку. И шторы опущены.
I SEE THE KNOB.
I SEE THE KNOB ON THE WHITE HOUSE. ON THE WHITE HOUSE, I SEE THE KNOB.
AND THE SHADES ARE PULLED DOWN.
Скопировать
Следите за Бью Веллесом и Венделлом Скоттом, номер 1 и номер 34.
Эти двое едут дверная ручка к дверной ручке.
Вперёд, Венделл!
Keep your eye on beau welles and Wendell Scott, number 1 and number 34.
These two are going door handle to door handle.
Go, Wendell!
Скопировать
Венделла Скотта из Дэнвилла, Вирджиния, в его узнаваемой сине-белой машине номер 34, который впервые появляется на трассе после своей почти фатальной аварии год назад.
До этого Скотт и Веллес были соперниками, идущими так близко, что дверные ручки соприкасались, но зачёт
Наша стартовая решётка на гонку этого вечера такова: машина номер 1, Бью Велес, стартует на внутренней первого ряда.
Wendell Scott of danville, Virginia, in his familiar blue and white car number 34, who's making his first appearance on the track after his near-fatal crash a year ago.
Scott and welles have been door handle to door handle competitors before, but the contest in this grand national will be between car numbers 1 and 49, g.C. Spencer.
Our starting lineup for this afternoon's event will be car number 1, beau welles, starting on the outside of row number 1.
Скопировать
- Я должна почувствовать...
Я вижу дверную ручку.
Дверную ручку на белом доме.
I HAVE TO FEEL THE-- DON'T BREAK IT.
I SEE THE KNOB.
I SEE THE KNOB ON THE WHITE HOUSE. ON THE WHITE HOUSE, I SEE THE KNOB.
Скопировать
- И я пошел к ее двери.
Я положил руку на дверную ручку и попробовал ее повернуть.
И она повернулась.
I went up to her door.
And I put my hand on the doorknob, and I went to turn it.
MARK: And it turned.
Скопировать
Да!
Дверная ручка с другой стороны.
Без инструментов не откроешь...
Yes .
If there is a handle, it would be on the other side.
We'll need tools to get it opened.
Скопировать
Но никто не берет этот закон серьезно.
Если вы отказываетесь дать образец, они принимают его в от дверной ручки.
Или слюны клей Ваше заявление.
But no one tak es the law seriously.
If you refuse to disclose, they tak e a sample from a door handle or a handshak e.
Even the saliva on your application form.
Скопировать
Вы всё слышали, Крис! Ну, Берти, что Вы нам принесли?
Ну... только эту дверную ручку.
Вы просили что-то вдохновляющее. ДЖОН ДЕ САНТИС, ЭДРИЕН ДОРВАЛ
Berty, what have you brought?
This doorknob.
You asked for something what inspired me.
Скопировать
- Что такое?
- Дверная ручка.
Прости.
-What?
-Doorknob.
Sorry.
Скопировать
Когда я с ней, я веселый!
Я совершаю такие поступки: срываюсь в Вермонт и вы, ребята, видели дверную ручку.
Я даже записался на вертолетные курсы.
When I'm with her, I'm fun!
I do things like run off to Vermont and you guys saw the doorknob.
I even signed up for helicopter classes.
Скопировать
Возможно, она будет так травмирована этим опытом, что больше никогда не будет встречаться с другим парнем.
недавно ушел отсюда-- я бы сказала, что примерно через час свет будет выключен, носок будет висеть на дверной
Не заканчивай это предложение.
Maybe she'll be so traumatized she'll never date another boy again.
He left here a little while ago. I'd say in about an hour there'll be a sock on the doorknob...
Don't finish that sentence.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов дверная ручка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы дверная ручка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение