Перевод "grip" на русский
Произношение grip (грип) :
ɡɹˈɪp
грип транскрипция – 30 результатов перевода
You already have!
Get a grip!
You think I'm stupid!
Ты уже это сделал!
Соберись!
Ты думаешь, что я дебил!
Скопировать
Oh, my God!
The hot planet Mars will melt Captain Ishaan's firm grip on Earth.
I saved it!
Боже мой!
Горячая планета Марс норовит ослабить твердую хватку капитана Ишана.
Но ничего, я ее удержал!
Скопировать
See how it stiffens.
Circumcised are so sensitive, grip tider.
Speed is important, make sure to change, like this.
Видишь как он твердеет.
Обрезаный и такой чувствительный, хватай крепче.
Скорость имеет значение, изменяй её, вот так.
Скопировать
It's a real pleasure to meet you
Well, that's a nice firm grip I'd expect nothing less of a promising second baseman
How did you know i played ball?
Рад встретиться с вами
А у тебя крепкое рукопожатие неудивительно для игрока второй базы
Откуда вы узнали что я бейсболист?
Скопировать
Someone else confessed.
Once again, a Luthor snake manages to slither away from the grip of justice.
How much did you have to pay this poor guy?
Кое-кто другой сознался в убийстве.
Что ж, змеиная сущность Луторов опять позволила тебе выскользнуть из лап правосудия.
И сколько ты заплатил этому бедняге?
Скопировать
A handbag?
Get a grip.
How else do you think I survive raising someone else's kid?
Сумочку?
Обнимаю тебя.
Как мне ещё выжить, воспитывая чужого ребёнка?
Скопировать
The way he'd hold on to your fingers his left hand always squeezed just a little bit tighter.
Kid had a grip.
He was gonna be a southpaw for sure.
То, как он хватал за твои пальцы его левая рука всегда сжимала немного плотнее.
Ребенок пожимал.
Он, конечно же, должен был стать левшой.
Скопировать
Meanwhile, the faucet fills the apartment with water.
Baby and bird, still ablaze, are locked in a death grip swirling around the whirlpool that fills the
Boy, are you gonna be sorry if that's true.
А в это время квартира наполнится водой.
Ребенок и орел, все еще в огне, заперты в смертельной ловушке и попадают в водоворот, который заполняет всю квартиру.
Парень, ты очень пожалеешь, если это окажется правдой.
Скопировать
Now!
You've got to get a grip, Den.
You and Ken Morse were at the top of the rostrum camera game, everyone knew that.
—ейчас же!
"ы должен вз€ть себ€ в руки, ƒэн.
"ы и ен ћорс были лучшими в игре с ростральной камерой, все это знают.
Скопировать
- Why's that?
- Girl's got a grip like a vice.
- Thanks for the warning.
- Это почему?
- У нее хватка, как у медведя.
- Спасибо за предупреждение.
Скопировать
In 1 277, he advanced, with naval support, and blockaded Llewelyn.
Having starved him into submission, he then tightened his grip on the principality, by erecting a circle
Having thus quelled the Welsh...
В 1277 г. он, при поддержке флота, пошел в наступление и блокировал принца Лювейна.
Голодом заставив его подчиниться, он еще сильнее сжал кольцо вокруг княжества, окружив его сильными замками.
Таким образом, подчинив Уэльс...
Скопировать
- You got a grip?
Let me see your grip.
C'mon, give us a twirl, let's take a look.
У тебя есть хватка?
Покажи мне свою хватку.
Ну-ка, повернись, дай мы посмотрим.
Скопировать
You palm it in this hand.
You grip it in the palm of the hand like this.
- It takes a good deal of practice.
Как у вас получается?
-Надо спрятать карту в ладони,.. - ...вот так.
Но надо практиковаться.
Скопировать
Well... come aboard my gondola and, in the space of fifteen days, you'll save thirty years. "
So, for such an adventure, if we don't invent something that will grip people's eyes, ears, heart and
Or rather, it's a business like any other!
Добро пожаловать на мою гондолу, и за 15 дней в космосе вы сэкономите 30 лет."
Для такого предприятия, если мы не придумаем нечто, что покорит их взгляд, слух и сердце, то нашему бизнесу конец!
Или это будет бизнес, каких сотни!
Скопировать
She was as near crying as anybody could be without crying.
I must be losing my grip.
I used to put young ladies into hysterics.
Она выбежала отсюда чуть не плача.
Похоже я стал терять форму.
Раньше девушки убегали от меня рыдая.
Скопировать
Someone walked out on me.
Tell me, Maria, am I losing my grip?
Of course not, darling.
Кто-то ушёл во время монолога.
- Скажи, Мария, я теряю былую хватку?
- Конечно же, нет, дорогой!
Скопировать
Listen, next time you're out on that range, be sure your sling is tight.
Get a good grip on the ground and dig your feet in the dirt.
Watch your windage and remember, your rifle is like ajealous woman. You gotta hold them and squeeze.
В следующий раз держи крепче за приклад.
И смотри, чтоб ноги твердо стояли на земле.
И помни, твоя винтовка как ревнивая жена, надо крепко держать её в руках.
Скопировать
There he goes again.
Grip tightly with your legs.
Lean forward and go with him.
Опять он её учит.
Сожми его ножками.
Нагнись вперёд и прыгай.
Скопировать
- Quiet, please.
though many large tracks of Europe and many old and famous states have fallen or may fall into the grip
We shall go on to the end.
Тише, пожалуйста!
"Даже если огромные просторы Европы, многие древние и прославленные Государства пали или могут попасть в тиски Гестапо и других гнусных машин нацистского режима, мы не сдадимся и не проиграем.
Мы пойдем до конца.
Скопировать
This time I'm gonna believe you the second time.
Darling, I'm just as happy as you are, but I've got a tighter grip on my emotions.
Take your hands off me.
В этот раз я поверю твоим предыдущим словам.
Дорогая, я счастлив так же, как и ты, но я умею контролировать свои эмоции.
Убери свои руки от меня.
Скопировать
You're his friend, bracken. You should tell Winston to stop making it's pathetic.
Britain is losing her grip on its imperial affairs. He's trying to stop the rot.
Rubbish.
Вы друг Уинстона, Брэкен, скажите ему, чтобы он не делал из себя посмешище!
Британия теряет контроль над своими колониями, он хочет это остановить.
Ерунда!
Скопировать
For a long time, Japan has been a populous society- a society constantly being forced into tension.
Therefore it's uncommon to lose your grip or to experience thrills-
I hope you understand what I'm saying.
Длительное время Япония была обществом с высокой плотностью населения - Обществом, постоянно ввергнутым в состояние напряжения.
поэтому мало кто теряет жизненную хватку или пробует острые ощущения -
Надеюсь, вы понимаете, что я пытаюсь сказать.
Скопировать
Man, why can't we use an axe?
Check this out, great grip, clean slice...
Nah, it doesn't feel right.
Почему бы нам не использовать секиру?
Зацени, удобная рукоять, чистый срез.
В жопу. Она не дает нужного ощущения.
Скопировать
- Just woke up.
- You got a grip?
Let me see your grip.
Только что проснулся.
У тебя есть хватка?
Покажи мне свою хватку.
Скопировать
All right?
Gordo, get a fucking grip.
We're leaving him here.
Ясно?
Гордо, возьми себя, блядь, в руки.
Мы оставляем его здесь.
Скопировать
Mr Higgins, you'll have to raise the rib.
Take a good grip with the square retractor.
Right in.
Надо приподнять ребро.
Хорошенько подденьте ретрактором.
Вовнутрь.
Скопировать
Mmm.
Oh, get a grip, Sarah.
Bit of flirting, I reckon. Good for the soul.
- Мной?
Держи себя в руках, Сара.
Чуть-чуть флирта, полагаю, не повредит для тонуса.
Скопировать
When we tilt, you've got to keep your body down! You're really good!
You'll have more stability if you grip the tank firmly between your thighs.
We're going to change gears! Do as I say!
люди избирают четырнадцатилетнюю девочку с лучшим голосом в стране.
И назначают её декламировать поэму каждый день.
Чтобы никто не забыл о скорби.
Скопировать
But you did. You got right to the top, didn't you?
I think you must've got to your grip.
I couldn't help it. My hands were slipping with the perspiration.
Ты не сдался и продержался до конца!
Но ты едва удержался! Что поделаешь?
Из-за пота руки скользили!
Скопировать
You're stronger than this thing.
I can feel it in your grip.
Petaleen, look at me.
Ты сильнее всего этого.
Я чувствую по хватке.
Петалин, посмотри на меня.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов grip (грип)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы grip для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить грип не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение