Перевод "unnerving" на русский
unnerving
→
расслаблять
Произношение unnerving (аннорвин) :
ʌnnˈɜːvɪŋ
аннорвин транскрипция – 30 результатов перевода
What next?
You see, with age, and this unnerving, you start a phrase that, At first glance,
as you expect, it is easy to complete, but after a point you start another.
А дальше?
Вы увидите, с возрастом, и это нервирует, вы начинаете фразу, которую, на первый взгляд,
как вы рассчитываете, легко довести до конца, но после запятой вы начинаете другую.
Скопировать
- No.
Contractions can be unnerving, but she's fine.
Thank you, doctor.
- Нет.
Такие схватки могут беспокоить, но с ней все в порядке.
Спасибо, доктор.
Скопировать
- No...
well, I suppose you're used to living here, but I know I should find it most unnerving.
Nonsense, stanley!
- Нет...
Что ж, я предполагаю, ты привык к жизни здесь, но я знаю, что для меня это было бы весьма неуютно.
Чепуха, Стэнли!
Скопировать
Yes, they are.
This entire situation is a little bit unnerving.
It's been a long day.
Да, приятные.
Вся эта ситуация немного деморализует.
У нас был долгий день.
Скопировать
-Yes, sir.
This is most unnerving, Captain.
The reason for having two missile keys is so that no one man may...
- Так точно.
Есть одна загвоздка, капитан.
Два ключа существуют для того, чтобы один человек не мог...
Скопировать
We are beaming down to investigate.
Somehow I find transporting into the darkness unnerving.
Scotty, can you get us some more light?
Мы спускаемся вниз, чтобы проверить.
Телепортация в темноту меня пугает.
Скотти, можете дать нам больше света?
Скопировать
I wouldn't do that to Nell.
It's just, all this attention is a little unnerving.
Well, if you like, I could be your escort on Saturday.
Я бы не поступила так с Нэлл.
Просто...все это внимание немножко нервирует.
Ну, если хочешь, я мог бы быть твоим эскортом в воскресенье.
Скопировать
You didn't!
I don't mind telling you, it was pretty unnerving at first.
I got to the sty.
Не может быть!
Признаюсь тебе, сначала я порядком струхнул.
Я зашел в хлев.
Скопировать
Well, it's just that lately I've noticed everyone seems to trust me.
It's quite unnerving.
I'm still trying to get used to it.
Ну, просто в последнее время я заметил, что все очень доверительно ко мне относятся.
Это весьма утомительно.
Я все еще пытаюсь к этому привыкнуть.
Скопировать
It was so creepy.
Yes, well, I'd imagine it would be fairly unnerving.
Hey!
Было так жутко.
Да, могу представить, должно быть это действительно расстраивает.
Эй!
Скопировать
I don't understand, sir.
for a very important mission... a mission that could put you in a situation that would be far more unnerving
Can I ask what that mission is, sir?
Я не понимаю, сэр.
Я был резок с Вами потому, что я хотел оценить Вашу пригодность к выполнению очень важного задания... задания, выполняя которое, Вы можете оказаться в ситуации куда более нервирующей, нежели разнос Вашим командиром.
Могу я спросить, что это за задание, сэр?
Скопировать
Well, admittedly, that was the best part of the evening. It was pretty bloody good, actually.
But it's still a pretty unnerving way to start off the night.
Sounds like a pretty great way to start off the night to me.
Честно говоря, это было самой лучшей частью вечера.
Но всё равно не стоило так начинать вечер.
А по-моему, начало великолепное.
Скопировать
It was a shock when your communication machine appeared last month.
First contact can be unnerving.
We are all very pleased to finally get the chance to talk face to face.
Ёто был шок, когда ваше устройство коммуникации по€вилось в прошлом мес€це.
ѕервый контакт может слегка озадачить.
ћы все очень рады наконец получить шанс поговорить лицом к лицу.
Скопировать
Yeah.
And it's a little unnerving.
Nick thinks the killer who did the killing wasn't actually the killer who did the killing because the killing was done by a killer who'd been dead a long time.
Да.
И то, что нашли, несколько напрягает.
Ник полагает, что убийца, который совершил убийство, на самом деле не убийца, который убийство совершил, потому что убийство было совершено убийцей, который должен быть мёртв уже очень давно.
Скопировать
Really don't remember.
Anthony, I know being in this room could be unnerving, but that's not why you're sweating and your hands
How long has it been?
Честно говоря, я не помню.
Энтони, я знаю, что пребывание в этой комнате может нервировать, но это не причина по которой вы потеете и ваши руки трясутся.
И как давно?
Скопировать
You sweep me up.
That's always an unnerving moment, isn't it?
Good evening.
Вы подняли меня на руки.
Это всегда такой волнительный момент, не правда ли?
Добрый вечер.
Скопировать
Then-- ready another horse and follow.
Believe it or not, I find it less unnerving for you to just interrupt me, than for you to ling like a
I come from Florence, Your Holiness.
Потом готовь другую лошадь и следуйте за мной.
Верьте или нет, я нахожу это менее нервирующим просто не перебивать меня, чем то что вы льете словно зловонная тошнота
Я прибыл из Флоренции,Ваше Святейшество.
Скопировать
Would you like to see another?
You are formidable, which is both unnerving and refreshing. It's your concentration.
Impressive, but I'm wondering what happens when you're distracted.
Ты хотел увидеть кого-то другого?
так нервирует и так освежает. все одновременно.
а что произойдет если ты отвлечешься.
Скопировать
And you came out in one piece?
Well, it was a little - Unnerving?
Infuriating?
И вернулся в целости и сохранности?
- Ну, это было немного... - Выматывающе?
Выбешивающе?
Скопировать
Every time I run into that guy, he's eerily polite.
It's unnerving.
Well, I'm thinking, uh, Felix Whitall.
Да, Ники Рэдар.
Это бесит.
Ну, я подумываю о Феликсе Уитале.
Скопировать
It can happen. You get clusters.
It's unnerving for everyone, staff as well as residents.
Did you know Catherine French was unhappy with her father's care?
Это всех выбивает из коллеи, сотрудников и пациентов.
- Вы знали, что Кэтрина Френч была недовольна уходом за своим отцом?
- Еще бы не знала.
Скопировать
You know, uh...
This whole setup is a bit unnerving for me.
Would you consider meeting somewhere outside the hospital sometime?
Знаете...
Все эти встречи меня малость нервируют.
Не хотели бы вы рассмотреть вероятность встречи как-нибудь вне стен больницы?
Скопировать
The council asking a Grimm to kill a wesen?
Yeah, that was a little unnerving.
Who knows?
Совет попросил Гримма убить существо?
Да, это было немного жутковато.
Кто знает?
Скопировать
- And for the wine...
Wow, that's clever, and a little unnerving.
- Let's have a little wine.
— А для вина...
Ого, искусная работа. И слегка пугающая.
— Выпьем немного вина.
Скопировать
He just made excuses all the time, like saying he couldn't work properly with me sitting there watching him.
He said it was unnerving, me staring at him, but you know, it's not like I was making a noise or anything
I just liked being round him, I loved him.
Он просто всякий раз находил предлог, например, что не может нормально работать, когда я сижу и смотрю на него.
Сказал, что его сбивает, когда я на него глазею, но понимаете, я не шумела и ничего такого.
Мне просто нравилось быть рядом, я любила его.
Скопировать
It's a little unnerving, not being able to walk across the floor.
Nothing can be so unnerving for someone strong as being weak.
I was so weak after chemotherapy,
это немного нервирует, когда ты уже не можешь идти по полу.
Ничто не может быть так нервирующе, как для кого-то сильного быть слабым.
Я была такой слабой после химиотерапии,
Скопировать
Please come in.
It's a little unnerving, not being able to walk across the floor.
Nothing can be so unnerving for someone strong as being weak.
Прошу, входите.
это немного нервирует, когда ты уже не можешь идти по полу.
Ничто не может быть так нервирующе, как для кого-то сильного быть слабым.
Скопировать
Are you sure this is a good idea after the whole sexual harassment thing last time, with Zach?
It's pretty unnerving, but I eventually dropped the charges.
She wasn't completely wrong.
Вы уверены, что это хорошая идея, учитывая что в прошлый раз Зак подвергся сексуальным домогательствам?
Я даже испугался, но в итоге снял все обвинения.
Не так уж она была виновата.
Скопировать
You know what I mean.
It's frustrating, unnerving,
- scary, sad, and futile.
Знаешь, что я думаю.
Это все на нервной почве.
- Я боюсь.
Скопировать
Any innocent on the street with a new personality.
That's unnerving.
No.
Любому невинному на улице ввести новую личность.
Это нервирует.
Нет.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов unnerving (аннорвин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unnerving для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить аннорвин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение