Перевод "Внутренняя политика" на английский

Русский
English
0 / 30
Внутренняяinward internal inner interior internal organs
политикаpolicy politics
Произношение Внутренняя политика

Внутренняя политика – 30 результатов перевода

Я поговорю с премьер-министром.
Он скажет, что нельзя вмешиваться во внутреннюю политику Германии.
И будет по-своему прав.
I'll have a word with the prime minister.
Much good that'll do, he'll just say it's German domestic policy and has nothing to do with us.
Which is true.
Скопировать
Это серьезная проблема, лейтенант.
Он втягивает вас во внутреннюю политику иностранного государства затрагивая дипломатию США и ставя под
НовьIй режим объявил его преступником.
Let's go. Hustle.
L.T those Africans are my people too.
For all the years that we were told to stand down and to stand by you're doing the right thing.
Скопировать
'от€ никакого вскрыти€ не производилось, в качестве установленной причины смерти были признаны пневмони€ или пищевое отравление.
огда бразды правлени€ вз€л в свои руки президент улидж, он продолжил внутреннюю политику 'ардинга, направленную
¬ результате экономика стала расти такими темпами, что чистый национальный доход продолжал увеличиватьс€.
Although no autopsy was performed the cause was said to be either pneumonia or food poisoning.
When Coolidge took over, he continued Harding's domestic economic policy of high tariffs on imports while cutting income taxes.
As a result, the economy grew at such a rate that net revenue still increased. Now, that had to be stopped.
Скопировать
Речь идет о деле международной политики.
Ваше величество, не лучше ли заняться внутренней политикой?
Вы разговариваете с королем!
We are speaking now of a matter of international policy.
Is Your Majesty sure that it's not a matter of domestic expediency?
Come, sir! I would remind you, sir, that you are addressing your king.
Скопировать
- Да.
- А я как дурак торчу на внутренней политике.
- Да, но на этом и базируется здравый смысл к нему.
-Yeah.
-I'm sticking to domestic policy.
-Yeah, that has the ring of sanity to it.
Скопировать
-Улыбочку!"
-Что насчет внутренней политики?
-Без комментариев.
- Smile!"
- Internal policy?
- No comment.
Скопировать
Судья определил, что дело пока не подлежит обнародованию потому что к нему применимы три из девяти исключений из закона.
Национальная оборона и сведения о международных отношениях внутренняя политика и частная жизнь.
Всё, что всегда так раздражало ФБР за всю историю его существования.
The judge ruled the file couldn't be disclosed because it met three of nine exemptions.
National defense and foreign relations information internal agency rules and practices and personal privacy.
AII because the FBI is embarrassed about this period in their history.
Скопировать
- А кто спрашивал?
- Председатель СГЗ 4 конгресмена, секретарь по внутренней политике, представляешь?
- Что ты..?
-Who's asking--?
-The chairman of the GDC four congressmen, the secretary of the interior, who'd you think?
-What'd you--?
Скопировать
- Опять политика?
- Внутренняя политика.
- Это знаменитая синьора Анджелина.
Same old politics?
- Sort of: internal politics!
Dear, this is the famous Angelina.
Скопировать
Реми обрисовал тебе всё в общих чертах?
Неважно, о внешней или о внутренней политике вопрос, мы будем напирать на нехватку опыта у Данбар.
Мы должны выпятить это.
Did Remy walk you through the broad strokes?
No matter the policy question, foreign or domestic, we hammer Dunbar's lack of experience.
We bludgeon it.
Скопировать
Есть семьи, дело которых еще не закрыто, и ты не будешь возобновлять его из-за чего?
Внутренней политики?
Или... личного дискомфорта
There's families who don't have closure and you won't reopen it because of what?
Internal politics? Or...
or personal inconvenience?
Скопировать
Он сторонник теории заговора и сливает информацию.
Если Ферг прав и это имеет отношение к внутренней политике Ньюветт Энерджи,
Арчи будет об этом знать.
He's a whistle-blower, uh, conspiracy theorist.
If Ferg is right and this is about internal politics at Newett Energy,
Archer will know about it.
Скопировать
Тут дело политического приоритета.
Бедность будет главным пунктом моей внутренней политики, и я хочу, чтобы вы мне с этим помогли.
Мы можем привнести значительные изменения в жизнь людей с самым разным цветом кожи.
It's a matter of political priorities.
Poverty is going to be my focus at home and I want you to help me with this.
We can make big changes in these things for people of all colors.
Скопировать
Луиза Гейнс.
Я хочу увидеть все возможные решения по чертовой внутренней политики у себя на столе, и немедленно!
Ясно.
Charlie, shut up.
I want to know every goddamn domestic policy decision... right now, and I want it on the table, right now.
Okay. Okay.
Скопировать
И губернатор штата Мэриленд, Самуэль Рестон.
Сегодняшние 90 минут будут посвящены вопросам внутренней политики и пройдут в формате, определенной комиссией
Итак...
And the governor of Maryland, Samuel Reston.
Announcer: Tonight's 90 minutes will be about domestic issues and will follow a format designed by the commission.
Cyrus: So...
Скопировать
Ваши деньги, в конце концов.
Несколько нарушения прав человека в Германии не рассматриваться как считанные внутренней политики.
Следуйте повестку дня.
In the end, three? And your money.
Againviolation? Of human rights in Germany, over the nottherethenbetreatedas matter of internal policy.
Weneedtheothers? Atiagenda.
Скопировать
Следуйте повестку дня.
Когда внутренняя политика нации приводит к предсказуемым для сотен тысяч трагедии...
При всем уважении... дипломатические соображения должны уступить Требования прохождение самое основное человечество!
Weneedtheothers? Atiagenda.
When domestic policy water only look tragedy hundreds of thousands of people ...
With all the store but by? Respect ... Diplomatic protocol must give in to demands fundamental principles of humanity.
Скопировать
Почему вы не сказали сразу?
Потому что кардассианцы не вовлекают посторонних в внутреннюю политику, особенно баджорцев.
Быть под обстрелом у своих - это уже за пределами политики.
- Then why didn't you?
Cardassians don't involve outsiders in their internal politics, especially Bajorans.
Being shot at by your own people goes a little beyond politics.
Скопировать
Я был выбран свободными людьми... на основе политической платформы, которую я буду осуществлять... и я буду бороться... со всеми формами иностранного вмешательства, чтобы гарантировать народу Франции... свободу выбора их собственной судьбы,..
без вмешательства в американскую внутреннюю политику.
Один высокопоставленный источник посылает Вам этот список.
I was elected by a free people... .. On the basis of a platform I will implement and I will fight all forms of foreign interference to guarantee to the people of France the freedom to choose their own destiny.
Without interference in American affairs, I think I'm a sincere ally of the United States... .. and I bring this to your attention.
A top-level source sent us this list.
Скопировать
Кто-то, кто знает, что старший советник президента в Германии.
- Советник по внутренней политике, который только и знает, что Италия выглядит как сапог.
- И не хочет привлекать много внимания на международной арене.
Somebody who knew that a senior aide was in Germany.
A domestic policy aide who refers to Italy as the one that looks like a boot.
- And doesn't draw much attention on the international scene.
Скопировать
- из Франции?
- да, был специальным атташе департамента внутренней политики во Франции.
Почему вы так скептичны?
- From France?
- Yeah, he's been a special attaché to the Department of the Interior in France.
Why are you so skeptical?
Скопировать
Ваша бывшая работа и возвращение заработной платы.
Прежняя работа, возвращение зарплаты и компенсации дадут людям понять, что внутренняя политика поменяется
И насколько большие компенсации?
Your old job and back pay.
Her old job, back pay, and a settlement large enough to let people know that internal policy is going to change.
And how big of a settlement is that?
Скопировать
" мен€ важна€ встреча. " мен€ нет времени болтать о международной политике.
¬ообще-то, дело касаетс€ внутренней политики.
я обнаружил множество жучков в моем собственном доме. 'а-ха-ха.
I've got a meeting. I don't have time to chat about foreign affairs.
Actually, the topic is domestic.
I've discovered a bug problem right here in my very own home.
Скопировать
Кто были эти пользователи?
Государственные служащие из министерства внутренней политики.
Министерства, которое контролирует сирийские внутренние войска?
And who were those customers?
Government users from the Ministry of the Interior.
The agency that oversees Syrian security forces?
Скопировать
Доброе утро.
Законодательный подкомитет в 11:15. обед с министром по внутренней политике в 12.
Министр транспорта в 2:15.
Good morning.
Legislative subcommittee at 11:15, lunch with the interior minister at 12.
And the minister of traffic at 2:15.
Скопировать
Чтобы государство порвало отношения с Турцией, его нужно напугать.
Наши действия должны пошатнуть внутреннюю политику, нанести урон властям.
Жертв избежать невозможно.
For a country to break with Turkey, it must be very scared.
Our acts must affect its policies, call into question its leaders.
Too bad for the victims. We can't help it.
Скопировать
— Обидно слышать это, особенно из уст женщины, которая представляет собой не что иное, как лик отступников и прелюбодеев.
Во время выборов опрос показал, что вы опережали Фитца в вопросах внутренней политики.
Семейные ценности... Вы обскакали его.
- I take offense to that, especially coming from a woman who's nothing but a shill for defilers and fornicators.
During the election, polls had you ahead of Fitz on domestic issues.
Family values... you demolished him.
Скопировать
Она - глава Совета национальной безопасности.
Глава Совета по внутренней политике.
Верховный главнокомандующий и президент...
Head of the National Security Council.
- ( crowd cheering ) - Head of the Domestic Policy Council.
Commander-in-Chief and President...
Скопировать
А это преступление, Агент Кин.
ЦРУ давно и не без сомнения использует религиозных деятелей для шпионажа, нарушая тем самым приказы, внутреннюю
И ты знаешь, кто похитил агента?
That's a crime, Agent Keen.
Going back to the Cold War the CIA has a long and controversial history of using religious figures as spies in violation of executive orders internal CIA policy and promises made by every president since Ford.
- You know who kidnapped this agent?
Скопировать
Поэтому ты мне и нужна!
Я буду президентом, а ты вступишь в должность начальника внешней и внутренней политики.
Я думала, что возьмёшь это на себя.
That's why I have you!
I'm gonna be the president, and you're gonna be in charge of all foreign and domestic policies!
I thought you were gonna do that part.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Внутренняя политика?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Внутренняя политика для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение