Перевод "отклонённый" на английский
Произношение отклонённый
отклонённый – 30 результатов перевода
- Протестую, Ваша Честь.
- Протест отклонён.
Перейдём к делу.
- Objection, Your Honor.
- Objection overruled.
Get down to business.
Скопировать
Ага. "Если Вы хотите получить назад настоящие марки Маврикия, поместите в газете объявление: "Маврикий, да!" Тогда Вы получите от нас... дальнейшую информацию о цене и условиях возврата.
если объявления не будет, мы будем считать наше предложение отклонённым, и в той же газете известим,
Мы предоставим Вам самим выкручиваться из скандала.
If you want to get the real "Mauritius stamps" back, insert an advertisement in the journal "Mauritius Yes". Then you'll receive further notice about price and modality for the return from us.
If you don't advertise, we'll take it to mean our offer was denied and will announce in the same journal that the displayed stamps are fake.
We leave it to you to envision the scandal further...
Скопировать
Мой клиент был ранен и отрицает все показания.
- Протест отклонён.
- Правонарушение и сопротивление аресту.
- My client had been injured and denies all knowledge.
- Objection overruled.
- Trespass and resisting arrest. - Object, your honor.
Скопировать
Ваша честь, я просто пытаюсь установить мотив, побудивший миис Партридж... отправиться в эту, так называемую, лоббирующую поездку.
Протест отклонён.
Спасибо, ваша честь.
Your Honor, I'm simply attempting to establish Miss Partridge's motive... in taking this so-called lobbying trip.
Objection overruled.
Thank you, Your Honor.
Скопировать
Ваша честь, детектив Блуни заслужил право говорить сегодня.
Протест отклонён.
Продолжайте.
Your Honor I believe Deputy Looney has earned the right to speak here today.
Overruled.
Continue.
Скопировать
Доктор не может помнить всё это. Было столько слушаний. Это абсурд.
Протест отклонён.
Спасибо, ваша честь.
A good doctor cannot be asked to recall all of his testimony at those trials. lt's absurd.
Overruled.
Thank you.
Скопировать
Я пытаюсь доказать, можно ли верить свидетелю.
Протест отклонён.
Продолжайте, мистер Бакли.
This goes to show the credibility of the witness.
Overruled.
Continue.
Скопировать
Ваша честь, детектив Блуни заслужил право говорить сегодня.
Протест отклонён.
Продолжайте.
Your Honor, I believe Deputy Looney has earned the right to speak here today.
Overruled.
Continue.
Скопировать
Это не имеет никакого отношения к делу здесь.
Протест отклонён.
Надеюсь, вы ведёте к чему-то серьёзному, мистер Бергенс.
Your Honor, this has nothing to do with the proceedings here.
NOOSE: Overruled. -This....
This better be good, Mr. Brigance.
Скопировать
Но не смотря на всю неподдельную убедительность реальности, тем не менее, планета Ого - плод моего воображения.
Я чуть-чуть умственно отклонённый, поскольку ухожу в другие безымянные миры... которые лишь плод моего
Когда я прекращу эти перемещения, я стану здоровым.
But even though this is a totally convincing reality for me in every way, nevertheless, Ogo is actually a construct of my psyche.
I am mentally divergent... in that I am escaping certain unnamed realities... that plague my life here.
When I stop going there, I will be well.
Скопировать
Ваша Честь, её опыт имеет отношение к доктрине этой церкви.
Протест отклонён.
Свидетель может ответить.
Your Honor, her experience with the church's doctrine is relevant.
Overruled. I'll allow it.
The witness may answer.
Скопировать
Доктор не может помнить всё это. Было столько слушаний. Это абсурд.
Протест отклонён.
Спасибо, ваша честь.
The good doctor cannot be asked to recall all of his testimony at these previous trials. lt's absurd.
Overruled.
Thank you, Your Honor.
Скопировать
-Речь идёт о мотиве.
-Протест отклонён.
Можете отвечать.
-Goes to motive.
-Overruled.
You may answer the question.
Скопировать
Это неуважение и давление.
Протест отклонён.
Отвечайте на вопрос.
Credibility and bias.
Overruled.
Answer the question.
Скопировать
Тяжко.
Вновь мой запрос о присоединении к Безголовой Охоте был отклонён.
А я вас знаю.
Dismal.
Once again, my request to join the Headless Hunt has been denied.
I know you.
Скопировать
Протестую, ваша честь. Это не имеет никакого отношения к делу здесь.
Протест отклонён.
Надеюсь, вы ведёте к чему-то серьёзному, мистер Бергенс.
This has nothing to do with the proceedings here.
Overruled.
This better be good.
Скопировать
Я пытаюсь доказать, можно ли верить свидетелю.
Протест отклонён.
Продолжайте, мистер Бакли.
This goes to the heart of the credibility of the witness.
-Overruled.
Continue, Mr. Buckley.
Скопировать
- Кого ты приказываешь мне убить?
- Код доступа отклонён, лютик мой.
В доступе отказано.
Who would you like me to kill?
Code access denied, buttercup
Access denied
Скопировать
- А ты уверена в выигрыше?
- Ответ отклонён.
- А какая ставка?
- You can't be sure to win.
- Answer refused.
What's the stakes?
Скопировать
С кем?
Вопрос отклонён... Не хочу отвечать.
- Со мной?
- With whom?
- Question denied, I cannot answer.
- With me?
Скопировать
Ну, оно близко к сути дела.
Протест отклонён.
Этот график снят с мистера Джонсона, на нём активность мозга минимальна.
Well, he's close enough.
Objection overruled.
This chart here is of Mr. Johnson and shows minimal activity.
Скопировать
Ваша честь, я со всем уважением прошу полного рабочего дня для этого дер... дела.
- Запрос отклонён.
- Премного благодарен.
Your Honour, I respectfully request a full day's continuance to go over this sh... stuff.
- Request denied.
- Thanks a lot.
Скопировать
Видимо, то, что мисс Касселл не покидала свою комнату... я даже не знаю сколько лет, это и сформировало её точку зрения.
Протест отклонён.
Отвечайте на вопрос.
The fact that Ms. Cassell hasn't left her room in... I don't know how many years... must have some effect on her perception.
I'll allow it.
Please answer the question.
Скопировать
Нет, я ожидаю, что вы сделаете это, основываясь на моём мнении, сэр.
Запрос отклонён.
Я только что послал двадцать человек в восьмой участок помочь разогнать толпу.
No, I expect you to do it based on my judgment, sir.
Request denied.
I've just sent twenty men over to the eighth to help put down a donnybrook.
Скопировать
Защитник прав в отношении своей придирчивости.
Протест отклонён.
Могу я задать вам другой вопрос?
Defense counsel is quite within his rights, Mr. Judson.
- Overruled.
- Could I ask another question now?
Скопировать
Нет нужды, я ходил в юридическую школу.
И выучил там, что запрос о залоге, будучи единожды отклонённым, не может быть утверждён ввиду отсутствия
Мистер Доннер, а что вы мне приготовили?
No need. I want to law school.
It's where I learned that bail, once denied, cannot be set in the absence of change of circumstance.
Mr. Donner, what do you have for me?
Скопировать
Рассмотрев материалы экспертизы минипланшета и компьютера мистера Сингха, суд не нашёл доказательств того, что ответчик вёл видео- или фотосъёмку истца.
Таким образом, иск мистера Лоу против мистера Сингха отклонён.
Не было ни малейших сомнений.
After reviewing the results of the forensic search of Mr. Singh's smart tablet and computer, the court has found no evidence that the defendant was photographing or video-recording the plaintiff.
Therefore, Mr. Lowe's case against Mr. Singh is dismissed.
Never had any doubt.
Скопировать
Она решила обсудить их.
Протест отклонён, но придерживайтесь дела.
Это правда, что ваша дочь чувствовала себя преданной после ухода отца?
She made it an issue.
Overruled, but keep it relevant, please.
Is it true your daughter felt utterly betrayed when her father left?
Скопировать
Это недопустимо!
Протест отклонён!
Принесите запись с пенной камеры.
Inadmissible... hears-say...
Overruled!
Bring me the Foam Cam tape.
Скопировать
Не имеет отношения к делу.
Протест отклонён.
Мне любопытно, к чему всё это идет.
Relevance.
Overruled.
I'm curious where this is going.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов отклонённый?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отклонённый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение