Перевод "водосток" на английский
Произношение водосток
водосток – 30 результатов перевода
Подожду, пока представится шанс.
Видел отверстие для водостока напротив входной двери?
Засунь ее туда.
I'll wait till I get a chance.
You know the, uh - the big, uh, manhole cover by the front door?
I'll lay her to rest there. Oh!
Скопировать
Я не знал, что делать, так что...
Я не знал, что делать, так что под утро я стащил ее вниз, открыл люк водостока и...
А потом пришел сюда.
I didn't know what to do so...
I didn't know what to do, so at 2:00 in the morning I got her downstairs and I opened the drain outside the front door and I put her... body...
And then I come down here.
Скопировать
Он сказал: "Я избавился от своей жены.
Я засунул ее в водосток."
Это похоже на признание в убийстве.
He said, "I have disposed of my wife.
I have put her down the drain."
It sounds very like murder.
Скопировать
Это похоже на признание в убийстве.
Это говорит лишь о том, он поместил жену Не определенно "ее тело" В водосток.
Это ваше письменное заявление. Первое, которое вы сделали.
It sounds very like murder.
All he said was he had put her - it might well be her body - down the drain.
You made a statement to the police, and this is the first you made -
Скопировать
Подожди.
Эй, собака в водостоке.
Останови машину!
Wait.
Hey, there's a dog in the gutter.
Stop the car!
Скопировать
И я не думаю, что мы должны беспокоиться о бродяге.
Нам нужно всего лишь включить водосток, чтобы скрыть улики.
Это рискованно. А как насчёт закона?
And I don't think we need to worry about a Vagabond
We should just turn this waterhole into a tomb. It's risky.
What about the law?
Скопировать
Но это вне наших рук теперь.
Водосток должен быть где-то здесь.
Сеньора Клаудия говорила, что тело было выброшено сюда.
But it's out of our hands now.
The drain must be here someplace
Ms Claudia said the body was dumped here
Скопировать
А отметины Страсти Господней, особенно когда проявляются у младенца при крещении - знак, что такая душа родилась.
Опять водосток забило, Херб.
Боже мой!
Now the marks of the Lord's passion, when manifested in an infant, at baptism in particular, they believe it's a sign that one's been born.
Something's in the storm drain again, Herb.
Oh my God!
Скопировать
Работа, семья, долбаный ящик в полстены... посудомоечная машина, тачка, музыкальный центр и электрооткрывалка... здоровый образ жизни, низкокалорийная пища, стоматологическая страховка... закладные, первый дом, одежда для отдыха, аксессуары... костюм в рассрочку, "Сделай сам", телеигры, дерьмовая еда, дети... прогулки в парке, работа с девяти до пяти,
машины, выбор свитеров, семейное Рождество... индексируемая пенсия, освобождение от налогов, чистка водостоков
ТРИ ЖИЗНИ И ОДНА СМЕРТЬ
The job, the family, the fucking big television, the washing machine, the car, the compact disc, and electrical tin opener, good health, low cholesterol, dental insurance, mortgage, starter home, leisurewear, luggage, three-piece suite, D.I.Y., game shows, junk food, children, walks in the park,
9:00 to 5:00, good at golf, washing the car, choice of sweaters, family Christmas, indexed pension, tax exemption, clearing gutters, getting by, looking ahead to the day you die.
THREE LIVES AND ONLY ONE DEATH
Скопировать
Я там был!
Я видел водосток!
С каких пор водосток стал туалетом?
I was there!
I saw a drain!
Since when is a drain a toilet?
Скопировать
Я видел водосток!
С каких пор водосток стал туалетом?
Это те же трубы!
I saw a drain!
Since when is a drain a toilet?
It's all pipes!
Скопировать
Путь можно сократить.
Минуя сектор 14, через водосток.
- Мы сэкономим 2 минуты.
- There may be a way through this.
Go past Epsilon 14, right at the hydro unit.
- Saves two minutes.
Скопировать
- Это в комнате мистера Вустера.
Таппи, ты прочищаешь водостоки, и можешь войти в любую комнату.
Мы тебя подстрахуем. Ты сможешь найти книгу, когда все уйдут обедать.
- That'll be Mr Wooster's room.
In your role as Mr Plumbo-Jumbo, you have access to all the rooms.
Steal the book while everyone's at dinner.
Скопировать
Проснись и пой, жопа бабуина.
Паучок-паучишка по водостоку пополз.
Грохнул дождь,
Rise and shine, monkeybutt
The itsy bitsy spider went up the waterspout
Down came the rain
Скопировать
Я не могу вернуть браслет и зажигалку.
Я бросила их в водосток.
Но я куплю другие.
I can't return the bracelet or the cigarette lighter.
I put them down a gutter.
But I'll buy new ones.
Скопировать
Всем привет.
- Вам знакома система водостоков, Вустер?
- О, Боже, нет!
What ho, all.
You're no good at drains, I suppose?
- Good Lord, no.
Скопировать
Я там был.
Я увидел водосток.
-С каких пор водосток стал туалетом?
I was there.
I saw a drain.
-Since when is a drain a toilet?
Скопировать
Я увидел водосток.
-С каких пор водосток стал туалетом?
-Это все трубы.
I saw a drain.
-Since when is a drain a toilet?
-It's all pipes.
Скопировать
Вы друзья с писальщиком, так?
Да, у него, по крайней мере, был водосток.
Пожалуйста, миссис Сейнфелд.
You're friends with the urinator, aren't you?
Yeah, well at least he had a drain.
There you go, Mrs. Seinfeld.
Скопировать
Я уронил шиллинг.
И он, должно быть, укатился в водосток.
Я прихожу к тебе - ты захлапываешь дверь перед моим носом.
I dropped a shilling.
It must have rolled down the drain.
I come to see you, you shut the door in my face.
Скопировать
Давай.
"Дождь в Испании в основном попадает в водосток."
До-ааждь в Испааании в оснаавном- попааадает...
Go on.
Try again. "The rain in Spain falls mainly down the drain."
The rain-ah in Spain-ah falls-ah mainly...
Скопировать
И, как и меня, их постигнет страшная участь.
родители веселятся они будут сладко спать в своих колыбельках в своих кроватках а мы схватим их отнесем к водостокам
Пингвин?
And like me, a terrible fate waits for them.
Tonight, while their parents party... they'll be dreaming away... in their safe cribs... their soft beds... and we'll snatch them... carry them into the sewer... and toss them into a deep, dark, watery grave.
Penguin?
Скопировать
Позволить себе раствориться в уличной толпе.
Идти вдоль водостоков, ограждений, вдоль кромки воды.
Вдоль набережных, держась за стены.
To let yourself be carried along by the crowds, and the streets.
To follow the gutters, the fences, the water's edge.
To walk the length of the embankments, to hug the walls.
Скопировать
Вот он.
словно его протащило по всей длине водостока.
Он умел плавать?
There he is.
Looks like he was washed down the entire length of the runoff channel.
Could he swim?
Скопировать
вокруг тебя, в твоих глазах, на потолке, у твоих ног, в небе, в твоём треснувшем зеркале, в воде, на камнях, в толпе.
очередях, в автомобилях и в витринах магазинов, на зданиях, фасадах, колоннах, капителях, на тротуарах, в водостоках
В затишье и оживлении толпы на вокзалах, в магазинах, на бульварах, на многолюдных улицах, переполненных платформах, на пустынных августовских улицах по воскресеньям, по утрам, вечерам, по ночам, на рассвете и в сумерках.
all around you, in your eyes, on the ceilings, at your feet, in the sky, in your cracked mirror, in the water, in the stone, in the crowds.
Squares, avenues, parks and boulevards, trees and railings, men and women, children and dogs, crowds, queues, vehicles and shop windows, buildings, facades, columns and capitals, sidewalks, gutters,
Silences, rackets, crowds at the stations, in the shops, on the boulevards, teeming streets, packed platforms, deserted Sunday streets in August, mornings, evenings, nights, dawns and dusks.
Скопировать
Тут их миллионы вокруг.
Прилетают из водостоков.
Полезная вещь.
Millions of them around here.
Come from the open gutters.
A handy thing to have.
Скопировать
Везде куски плоти.
Кровь струится по водостоку.
И запах.
Pieces of flesh everywhere.
Blood is running in the gutter.
And that smell.
Скопировать
Я уронил бутылку.
Большинство из них смылись в водосток.
Ты принимал пенициллин?
I dropped the bottle.
A lot of them ran down the drain.
You've taken penicillin?
Скопировать
Так, что это за квадраты здесь у дома?
Водостоки.
Дыры со стальной решеткой.
Yeah, what are these squares outside the house here?
Drains.
Holes with steel grating.
Скопировать
Какие слова?
"Сердце кита по размеру превосходит водосток Лондонского моста, но вода в водостоке не такая густая,
Это правда.
You speak words.
"The heart of the whale is larger... "than the pipe of the waterworks at London Bridge. "The water in that pipe is not so thick or fast...
True.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов водосток?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы водосток для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
