Перевод "водосток" на английский

Русский
English
0 / 30
водостокgutter drain
Произношение водосток

водосток – 30 результатов перевода

Берд любит все это дерьмо.
Что напоминает мне о том, что когда будем валить отсюда... надо сбросить это дерьмо в водосток.
Теперь дай мне время обойти вокруг квартала... и зайти с той стороны, хорошо?
Bird be loving this shit right here.
Which do remind me, we get up out of here... you need to drop that shit down a storm drain.
Now give me some time to go around the block... and set up on the other side, all right?
Скопировать
Бэй, где долбаные пистолеты?
водостоке на Парк Хайтс.
-Что за херня с Малышом?
Bey, where the fuck are the guns?
-A storm drain off of Park Heights, man.
-What the fuck is wrong with Little Man?
Скопировать
Теперь расскажи, где ты взял деньги.
Я не только водостоки чищу, когда не работаю в кафе.
А что ты делаешь?
Now tell me where you got the money.
I'm not just doing rain gutters when I'm not working at the diner.
What are you doing?
Скопировать
- Я чищу водостоки.
Джесс, если бы ты почистил каждый водосток отсюда и до Вермонта, ты бы не насобирал на покупку автомобиля
Теперь расскажи, где ты взял деньги.
- I clean rain gutters.
Jess, if you cleaned every rain gutter from here to Vermont, you wouldn't have enough money to buy that car.
Now tell me where you got the money.
Скопировать
Наверное, как-то помечены.
Пистолеты в водостоке. Бэй это кремень, так что все в порядке.
Но эта сучка коп.
It's probably marked somehow.
The guns are in the sewer, Bey's a rock, so that's cool.
But it's the bitch cop.
Скопировать
Просмотрю список
Окей, второй этаж, водосток...разетка. какая именно?
-в ванной
Looking at the list now.
Okay, stairs, gutters, da-duh-da, electrical outlet. Which one?
- In the bathroom.
Скопировать
- Хорька.
- Да, в водосток. И если он вылезет оттуда с мордой в крови, значит..
Значит, кто-то расквасил ему нос, и скоро это случится с тобой!
In my train?
- If it comes out with blood on its nose...
Somebody's punched it and that'll happen to you.
Скопировать
-Кто-то должен взять вину на себя.
Он просто сидел и возился с водостоком.
Он его так и не починил.
- Someone's got to take the fall.
He was fiddling with the drainpipe.
He hasn't fixed it yet.
Скопировать
И паять ты умеешь.
А водостоки чинить знаешь как?
Уже несколько лет этим занимаюсь.
And you can solder.
Do you know how to fix drainpipes?
I've done it for years.
Скопировать
Тут я специалист.
Все водостоки на нашей улице починил.
Тебе нравятся лейки, бидоны, бадьи, сундуки, кастрюли и мусорные вёдра?
I'm a specialist.
I've repaired all the drainpipes at home.
Do you like watering cans, buckets, boxes, pails and garbage cans?
Скопировать
Где мы?
Это главный водосток, течет прямо в голубой Дунай.
Интересный запах?
Where are we?
It's the main sewer. Runs right into the blue Danube.
Smells sweet, doesn't it?
Скопировать
Я уронил бутылку.
Большинство из них смылись в водосток.
Ты принимал пенициллин?
I dropped the bottle.
A lot of them ran down the drain.
You've taken penicillin?
Скопировать
Какие слова?
"Сердце кита по размеру превосходит водосток Лондонского моста, но вода в водостоке не такая густая,
Это правда.
You speak words.
"The heart of the whale is larger... "than the pipe of the waterworks at London Bridge. "The water in that pipe is not so thick or fast...
True.
Скопировать
Так, что это за квадраты здесь у дома?
Водостоки.
Дыры со стальной решеткой.
Yeah, what are these squares outside the house here?
Drains.
Holes with steel grating.
Скопировать
Давай.
"Дождь в Испании в основном попадает в водосток."
До-ааждь в Испааании в оснаавном- попааадает...
Go on.
Try again. "The rain in Spain falls mainly down the drain."
The rain-ah in Spain-ah falls-ah mainly...
Скопировать
Я уронил шиллинг.
И он, должно быть, укатился в водосток.
Я прихожу к тебе - ты захлапываешь дверь перед моим носом.
I dropped a shilling.
It must have rolled down the drain.
I come to see you, you shut the door in my face.
Скопировать
Проснись и пой, жопа бабуина.
Паучок-паучишка по водостоку пополз.
Грохнул дождь,
Rise and shine, monkeybutt
The itsy bitsy spider went up the waterspout
Down came the rain
Скопировать
И я не думаю, что мы должны беспокоиться о бродяге.
Нам нужно всего лишь включить водосток, чтобы скрыть улики.
Это рискованно. А как насчёт закона?
And I don't think we need to worry about a Vagabond
We should just turn this waterhole into a tomb. It's risky.
What about the law?
Скопировать
Подожди.
Эй, собака в водостоке.
Останови машину!
Wait.
Hey, there's a dog in the gutter.
Stop the car!
Скопировать
Подожду, пока представится шанс.
Видел отверстие для водостока напротив входной двери?
Засунь ее туда.
I'll wait till I get a chance.
You know the, uh - the big, uh, manhole cover by the front door?
I'll lay her to rest there. Oh!
Скопировать
Он сказал: "Я избавился от своей жены.
Я засунул ее в водосток."
Это похоже на признание в убийстве.
He said, "I have disposed of my wife.
I have put her down the drain."
It sounds very like murder.
Скопировать
Но это вне наших рук теперь.
Водосток должен быть где-то здесь.
Сеньора Клаудия говорила, что тело было выброшено сюда.
But it's out of our hands now.
The drain must be here someplace
Ms Claudia said the body was dumped here
Скопировать
Везде куски плоти.
Кровь струится по водостоку.
И запах.
Pieces of flesh everywhere.
Blood is running in the gutter.
And that smell.
Скопировать
Вот он.
словно его протащило по всей длине водостока.
Он умел плавать?
There he is.
Looks like he was washed down the entire length of the runoff channel.
Could he swim?
Скопировать
вокруг тебя, в твоих глазах, на потолке, у твоих ног, в небе, в твоём треснувшем зеркале, в воде, на камнях, в толпе.
очередях, в автомобилях и в витринах магазинов, на зданиях, фасадах, колоннах, капителях, на тротуарах, в водостоках
В затишье и оживлении толпы на вокзалах, в магазинах, на бульварах, на многолюдных улицах, переполненных платформах, на пустынных августовских улицах по воскресеньям, по утрам, вечерам, по ночам, на рассвете и в сумерках.
all around you, in your eyes, on the ceilings, at your feet, in the sky, in your cracked mirror, in the water, in the stone, in the crowds.
Squares, avenues, parks and boulevards, trees and railings, men and women, children and dogs, crowds, queues, vehicles and shop windows, buildings, facades, columns and capitals, sidewalks, gutters,
Silences, rackets, crowds at the stations, in the shops, on the boulevards, teeming streets, packed platforms, deserted Sunday streets in August, mornings, evenings, nights, dawns and dusks.
Скопировать
Я не знал, что делать, так что...
Я не знал, что делать, так что под утро я стащил ее вниз, открыл люк водостока и...
А потом пришел сюда.
I didn't know what to do so...
I didn't know what to do, so at 2:00 in the morning I got her downstairs and I opened the drain outside the front door and I put her... body...
And then I come down here.
Скопировать
Это похоже на признание в убийстве.
Это говорит лишь о том, он поместил жену Не определенно "ее тело" В водосток.
Это ваше письменное заявление. Первое, которое вы сделали.
It sounds very like murder.
All he said was he had put her - it might well be her body - down the drain.
You made a statement to the police, and this is the first you made -
Скопировать
Позволить себе раствориться в уличной толпе.
Идти вдоль водостоков, ограждений, вдоль кромки воды.
Вдоль набережных, держась за стены.
To let yourself be carried along by the crowds, and the streets.
To follow the gutters, the fences, the water's edge.
To walk the length of the embankments, to hug the walls.
Скопировать
А отметины Страсти Господней, особенно когда проявляются у младенца при крещении - знак, что такая душа родилась.
Опять водосток забило, Херб.
Боже мой!
Now the marks of the Lord's passion, when manifested in an infant, at baptism in particular, they believe it's a sign that one's been born.
Something's in the storm drain again, Herb.
Oh my God!
Скопировать
Мы запишем это на твоих костях, как только он порвет тебя на куски.
Я перекачу его через утес, в водосток Дроккена, как сделала с остальными.
Подожди.
We'll write that on your bones once he tears you to pieces.
I'll roll him into the Drokken gully like the others.
Wait.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов водосток?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы водосток для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение