Перевод "Воротник" на английский
Воротник
→
collar
Произношение Воротник
Воротник – 30 результатов перевода
Рукава до запястья..
застёгнутые воротники ... и приглушенные цвета!
Так никто не одевается!
"Sleeves down to the wrists"?
"Button-up collars and muted colors."
Nobody dresses like that.
Скопировать
Так и вижу, как ты ходишь по комнате в твидовом пиджаке и очочках, диктуешь.
А ты в свитере с шалевым воротником усердно стучишь на старой печатной машинке.
Боже...
I can still see you pacing in your writer's tweeds and half glasses, dictating.
And you in your shawl collar sweater, hammering away at the keys of that old Royal typewriter.
Oh, gosh.
Скопировать
Пешком.
По этой дороге вокруг Угрюм-холма, мимо Ведьминого дуба, затем в Адский Воротник..
- Я лишь задал чисто мирской вопрос..
Walk.
Follow this road around Pooker Hill past the witch's oak, drop down into Hell's Collar.
- I only asked a civil question.
Скопировать
Пошли, ребята.
Мистер Гленнистер, я не могу смыть черноту с вашего воротника.
Простите, я не знала, что вы не один.
Well, come on, men.
Mr. Glennister, I can't get this black stuff off y'all's collar.
Excuse me. I didn't know y'all had company.
Скопировать
- Ушла.
- Воротник.
Ты отлично выглядишь.
-There she go.
-Get your collar down.
You look good, now.
Скопировать
В два раза быстрее. Готовы?
Схватили за воротник, и притянули к бедру.
Мы начинаем через - 5,4,3,2 1,2,3,4- схватили--
DOUBLE TIME, ARE YOU READY?
GRAB THE COLLAR, PULL TO YOUR HIPS.
WE'RE GOING IN, FIVE, FOUR, THREE, TWO-- ONE, TWO, THREE, FOUR-- GRAB IT--
Скопировать
Ваше величество! - А что? - Какая неприятность!
- Ваш красивый кружевной воротник разорвался на самом видном месте!
- Где?
O, Your Majesty, it's such a annoyance!
Your beautiful bertha torn and everyone can see that.
Where?
Скопировать
Не надо, не надо.
Я Вам так заштопаю ваш воротник, что видно ничего не будет.
- А иголка и нитка у Вас есть?
Don't worry.
I will mend it so no one can see it.
Do you have a needle and cotton? - Sure.
Скопировать
- Нет, не понимаю.
Нутак садитесь, снимайте пиджак, расстегните воротник.
Нет, я лучше так останусь.
- No, no, I don't understand French.
Well, why don't you sit down. Take off your coat. Loosen your collar.
- No, I better leave it on. - No.
Скопировать
Один чуть выше другого.
Их зовут Майк и Джо, на воротнике надпись "США".
Вполне разумно, мэм.
One is a little taller.
Their names are Mike and Joe and they're in uniforms with US on the collar.
Perfect sense, ma'am.
Скопировать
Тилли, известная как сексуальная подающая из Теннеси.
Ты подарил ей лисий воротник, а потом забрал.
- Она сама его отдала.
And Tillie, professionally known as the Titillating Twister from Tennessee.
- You gave her a fox scarf and then took it back.
- She gave it back. Oh, yes.
Скопировать
И пусть твой следующий воротник будет не тяжелее, чем руки девушки.
Такой воротник я буду менять каждый день.
Сир, когда его надели на меня, мне было 11 лет.
May your next collar be no heavier than a pretty woman's arms.
Oh, that, sire, is a collar that I shall change every day.
When they first put this on me, sire, I was 11 years old.
Скопировать
Нужно укоротить рукава... Понадобится лента...
Кружева... и что-нибудь для воротника.
- И тогда я...
I'll have to shorten the sleeves, I'll need a sash,
- a ruffle, something for a collar...
- Cinderella!
Скопировать
Стиракозавр
Его легко узнать, по его воротнику из рогов, он казался ужасным и сильным, но это было неуклюжее животное
Его голова была размером в два метра, но его мозг был такой же маленький, как и у современных кошек...
Styracosaurus.
It looked dangerous, due to its horned collar. But it was only a dull giant.
It's skull was more than six feet high. It's brain was as small as a cat's.
Скопировать
Лили, нам пора.
Я должна закончить твой воротник и прикрепить пояс.
Еще полно времени.
Lily, it's time you got ready.
I have to do your collar and press your sash.
There's plenty of time.
Скопировать
Да, на ней было что-то близкое к серому.
С золотым воротником.
Вот именно. Я не знал, как точно описать его.
- Well, it was a kind of a grey.
I think I know the dress, it has a gold collar...
That's the one. I didn't know exactly how to describe it.
Скопировать
Она вот так ее нюхала. Это были отнюдь не духи.
Говорю тебе, они обе закладывают за воротник, и поэтому всегда вместе.
А что, по-твоему, было во флакончике?
She smelled it like that, and it wasn't perfume.
I can tell you, they drink. That's why they're always together.
- What was in the bottle?
Скопировать
Хочу, чтобы к ночи оно было готово.
Тебе не нужны кружева на воротнике.
Тебе даже неглиже не нужно.
I want it to be ready for tonight.
You don't need lace on the collar.
You don't even need a negligee.
Скопировать
Одежда также соответствует:
Длинные чёрные одеяния с широкими белыми воротниками и манжетами.
Итак, два стиля походят друг на друга, хотя у нас и не было намерения имитировать.
The clothing is the same as that period too:
long black garments with large white collars and cuffs.
So the two styles resembled each other, though it was never our intention to imitate.
Скопировать
Носок.
А воротник зачем?
У него маленькие лунки.
A sock.
With a turtleneck?
He's got small moons.
Скопировать
Это безумие!
Еще одно столь дерзкое слово, и я лично позабочусь о лишении вас воротника власти!
Этого человека должны вылечить, что касается другого...
This is madness!
One more insolent word from you and I shall ask that your collar of office be taken from you.
This man is to be cured, as for the other one...
Скопировать
? Я – управляющий города.
Да, извините, но со спины не разобрать, какого цвета ваш воротник.
Даже не представляю, чтобы мы делали, если бы вы поменяли ваши знаки и ленты.
I am the city Administrator!
Yes I'm sorry, but when your backs are turned it's very difficult to see.
I don't know what we'd all do if you changed your badges and sashes.
Скопировать
Я вижу.
Если у мужчины слишком большой воротник, он точно болен.
Мне надо переодеться.
I know.
When a man's collar is an inch too big for him, I know he's ill.
I must go and dress now.
Скопировать
День за днем,..
За долгие годы проситель узнал каждую Блоху в меховом воротнике стража.
Он впадает в детство и молит даже этих Блох помочь ему уговорить привратника.
For years he waits.
Everything he has he gives away... in the hope of bribing the guard who never fails to say to him, "I take what you give me... only so that you will not feel that you have left something undone."
Keeping his watch during the long years the man has learnt to know even the fleas and the guard's fur collar.
Скопировать
Почему-то тогда здесь было жарче.
Жесткие воротники мужчин размокали к девяти утра.
Леди принимали ванну в полдень и после трехчасового сна... но к вечеру были, как мягкие чайные булочки... с глазурью из пота и талька.
Somehow it was hotter then.
Men's stiff collars wilted by 9:00 in the morning.
Ladies bathed before noon, after their 3:00 naps and by nightfall were like soft tea cakes with frostings of sweat and sweet talcum.
Скопировать
Я шью себе черное неглиже из шифона.
Осталось только пришить кружева на воротник.
Хочу, чтобы к ночи оно было готово.
I'm making myself a black chiffon negligee.
I just have to put the lace on the collar.
I want it to be ready for tonight.
Скопировать
Простите, я подумал, вы – один из ученых.
Вы что, не видите воротник управляющего!
? Я – управляющий города.
Oh I am sorry, I thought you were one of the Scientists.
You can see my collar of office!
I am the city Administrator!
Скопировать
Ого!
У тебя помада на воротнике.
Я танцевал с гейшей.
But hey!
You have lipstick on your neck.
I danced with a geisha.
Скопировать
Девушка всегда должна быть в тепле.
А ты поднимешь ее воротник и - оп ля...
- Возьми.
Always keep a young girl warm, my boy.
Up with the collar and whoosh!
- Take it.
Скопировать
Все еще у меня.
Воротник не пострадал.
Я ношу ее под свитером.
I still have it.
The collar's okay.
I wear it under sweaters.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Воротник?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Воротник для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение